Commit: translation(it): Update Italian translation

1 view
Skip to first unread message

Christian Brabandt

unread,
May 21, 2026, 4:15:19 PM (17 hours ago) May 21
to vim...@googlegroups.com
translation(it): Update Italian translation

Commit: https://github.com/vim/vim/commit/0b14d6de60dba104b3ff91461982072b5bbe95a5
Author: Antonio Giovanni Colombo <azc...@gmail.com>
Date: Thu May 21 20:13:42 2026 +0000

translation(it): Update Italian translation

Signed-off-by: Antonio Giovanni Colombo <azc...@gmail.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <c...@256bit.org>

diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index 217e85eb3..8da30e86b 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -4,18 +4,19 @@
# Vlad Sandrini <vlad....@gmail.com>, 2002
# Luciano Montanaro <mike...@cirulla.net>, 2006
#
-# Ogni commento è benvenuto...
# Every remark is very welcome...
+# Ogni commento è benvenuto...
#
-# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
-# English words left in the text are unmodified at plural.
-# Option names are mostly left untouched.
+# Traduzione fatta in ambiebte Linux, usnado una tastiera italiana.
+# Le parole inglesi presenti nel testo sono sempre al singolare.
+# I nomi delle opzioni sono quasi sempre lasciati in inglese.
+# I nomi dei modi di Vim sono lasciati in inglese.
#
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: vim...@vim.org
"
-"POT-Creation-Date: 2026-04-02 17:32+0200
"
-"PO-Revision-Date: 2026-04-02 20:20+0100
"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-21 07:38+0200
"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-21 08:20+0100
"
"Last-Translator: Antonio Colombo <azc...@gmail.com>
"
"Language-Team: Italian
"
"Language: it
"
@@ -344,7 +345,7 @@ msgid "xchacha20v2: using default algorithm \"%d\" for Key derivation."
msgstr "xchacha20v2: uso algoritmo predefinito \"%d\" per ricavare la Chiave."

msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+msgstr "Entro modo Debug. Batti \"cont\" per continuare."

#, c-format
msgid "Oldval = \"%s\""
@@ -634,7 +635,7 @@ msgstr ""
"W21: Versione richiesta di python 3.x non supportata, ignoro il file: %s"

msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
-msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
+msgstr "Entro modo Ex. Batti \"visual\" per tornare a modo Normal."

#, c-format
msgid "Executing: %s"
@@ -959,9 +960,11 @@ msgstr "VIM - Sostituisci..."
msgid "VIM - Search..."
msgstr "VIM - Cerca..."

+#. "Find what:" label + entry
msgid "Find what:"
msgstr "Trovare:"

+#. "Replace with:" label + entry
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituire con:"

@@ -995,6 +998,12 @@ msgstr "Sostituisci Tutto"
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"

+msgid "Direction:"
+msgstr "Direzione:"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudi"
+
msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager
"
msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal Session Manager
"

@@ -1076,7 +1085,7 @@ msgstr "Font%d: %s"

#, c-format
msgid "Font%d width is not twice that of font0"
-msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di font0"
+msgstr "La larghezza di font%d non è doppia di quella di Font0"

#, c-format
msgid "Font0 width: %d"
@@ -1648,19 +1657,19 @@ msgid "-f or --nofork Foreground: Don't fork when starting GUI"
msgstr "-f opp. --nofork Foreground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"

msgid "-v Vi mode (like \"vi\")"
-msgstr "-v Modalità Vi (come \"vi\")"
+msgstr "-v Modo Vi (come \"vi\")"

msgid "-e Ex mode (like \"ex\")"
-msgstr "-e Modalità Ex (come \"ex\")"
+msgstr "-e Modo Ex (come \"ex\")"

msgid "-E Improved Ex mode"
-msgstr "-E Modalità Ex migliorata"
+msgstr "-E Modo Ex migliorata"

msgid "-s Silent (batch) mode (only for \"ex\")"
-msgstr "-s Modalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+msgstr "-s Modo Silenzioso (batch) (solo per \"ex\")"

msgid "-d Diff mode (like \"vimdiff\")"
-msgstr "-d Modalità Diff (come \"vimdiff\")"
+msgstr "-d Modo Diff (come \"vimdiff\")"

msgid "-y Easy mode (like \"evim\", modeless)"
msgstr "-y Modo Facile (come \"evim\", senza modi)"
@@ -1669,7 +1678,7 @@ msgid "-R Readonly mode (like \"view\")"
msgstr "-R Modo Sola-Lettura (come \"view\")"

msgid "-Z Restricted mode (like \"rvim\")"
-msgstr "-Z Modalità Ristretta (come \"rvim\")"
+msgstr "-Z Modo Restricted (come \"rvim\")"

msgid "-m Modifications (writing files) not allowed"
msgstr "-m Modifiche (riscritture file) non consentita"
@@ -1678,7 +1687,7 @@ msgid "-M Modifications in text not allowed"
msgstr "-M Modifiche nel testo non consentite"

msgid "-b Binary mode"
-msgstr "-b Modalità Binaria"
+msgstr "-b Modo Bynary"

msgid "-l Lisp mode"
msgstr "-l Modo Lisp"
@@ -1693,7 +1702,7 @@ msgid "-V[N][fname] Be verbose [level N] [log messages to fname]"
msgstr "-V[N][fname] Verbosità [livello N] [log su file fname]"

msgid "-D Debugging mode"
-msgstr "-D Modalità Debug"
+msgstr "-D Modo Debug"

msgid "-n No swap file, use memory only"
msgstr "-n Niente file di swap, usa solo memoria"
@@ -1714,10 +1723,10 @@ msgid "-dev <device> Use <device> for I/O"
msgstr "-dev <dispositivo> Usa <dispositivo> per I/O"

msgid "-A Start in Arabic mode"
-msgstr "-A Comincia in modalità Araba"
+msgstr "-A Comincia in modo Arabic"

msgid "-H Start in Hebrew mode"
-msgstr "-H Comincia in modalità Ebraica"
+msgstr "-H Comincia in modo Hebrew"

msgid "-T <terminal> Set terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminale> Imposta tipo terminale a <terminale>"
@@ -1767,7 +1776,7 @@ msgstr ""
"-S <sessione> Esegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"

msgid "-s <scriptin> Read Normal mode commands from file <scriptin>"
-msgstr "-s <scriptin> Leggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin> Leggi comandi in modo Normal da file <scriptin>"

msgid "-w <scriptout> Append all typed commands to file <scriptout>"
msgstr "-w <scriptout> Aggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
@@ -1987,8 +1996,8 @@ msgid ""
"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
msgstr ""
"
"
-"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato il file di "
-" swap."
+"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato il file di "
+"swap."

msgid " cannot be used with this version of Vim.
"
msgstr " impossibile da usare con questa versione di Vim.
"
@@ -2074,6 +2083,9 @@ msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
msgstr "??? da qui fino a ???END le righe possono essere fuori ordine"

+msgid "??? block header corrupted"
+msgstr "??? intestazione di blocco non valida"
+
msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
msgstr ""
"??? da qui fino a ???END righe possono essere state inserite/cancellate"
@@ -2209,7 +2221,7 @@ msgid ""
" [not usable on this computer]"
msgstr ""
"
"
-" [not utilizzabile su questo computer]"
+" [non utilizzabile su questo computer]"

msgid " [cannot be read]"
msgstr " [non leggibile]"
@@ -2293,12 +2305,12 @@ msgstr "File di swap \""
msgid "\" already exists!"
msgstr "\" già esistente!"

-msgid "VIM - ATTENTION"
-msgstr "VIM - ATTENZIONE"
-
msgid "Swap file already exists!"
msgstr "Il file di swap esiste già!"

+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENZIONE"
+
msgid ""
"&Open Read-Only
"
"&Edit anyway
"
@@ -2426,6 +2438,7 @@ msgstr " (Interrotto)"
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"

+#, c-format
msgid "Executing directly: \"%s\""
msgstr "Eseguo direttamente: \"%s\""

@@ -2559,7 +2572,7 @@ msgid "Vim exiting with %d
"
msgstr "Vim esce con %d
"

msgid "cannot change console mode ?!
"
-msgstr "non posso modificare modalità console ?!
"
+msgstr "non posso modificare modo Console ?!
"

msgid "mch_get_shellsize: not a console??
"
msgstr "mch_get_shellsize: non una console??
"
@@ -3702,6 +3715,9 @@ msgstr ""
msgid "without GUI."
msgstr "senza GUI."

+msgid "with GTK4 GUI."
+msgstr "con GUI GTK4."
+
msgid "with GTK3 GUI."
msgstr "con GUI GTK3."

@@ -3811,7 +3827,7 @@ msgid "type :help version9<Enter> for version info"
msgstr "batti :help version9<Invio> per informazioni su versione"

msgid "Running in Vi compatible mode"
-msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
+msgstr "Eseguo in modo compatibile Vi"

msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
@@ -3823,7 +3839,7 @@ msgid "menu Help->Orphans for information "
msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "

msgid "Running modeless, typed text is inserted"
-msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
+msgstr "Esecuzione senza modo: il testo immesso viene inserito"

msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
@@ -5081,7 +5097,7 @@ msgstr ""
"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menù non è un sotto-Menù"

msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: I Menù esistono solo in un'altra modalità"
+msgstr "E328: I Menù esistono solo in un altro Modo"

#, c-format
msgid "E329: No menu \"%s\""
@@ -5106,7 +5122,7 @@ msgstr "E334: Menù non trovato: %s"

#, c-format
msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Menù non definito per la modalità %s"
+msgstr "E335: Menù non definito per il modo %s"

msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
msgstr "E336: Il percorso Menù deve condurre ad un sotto-Menù"
@@ -5115,7 +5131,7 @@ msgid "E337: Menu not found - check menu names"
msgstr "E337: Menù non trovato - controlla nomi Menù"

msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modo Console"

msgid "E339: Pattern too long"
msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
@@ -5187,7 +5203,7 @@ msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"

msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
+msgstr "E359: Impostazione modo schermo non supportata"

msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
msgstr "E360: Non posso eseguire la shell con l'opzione -f"
@@ -5525,11 +5541,6 @@ msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""

-msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, alcuni colori possono "
-"essere errati"
-
msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"

@@ -5869,7 +5880,7 @@ msgid "E545: Missing colon"
msgstr "E545: Manca ':'"

msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Modalità non consentita"
+msgstr "E546: Modo non consentito"

msgid "E547: Illegal mouseshape"
msgstr "E547: Forma del mouse non consentita"
@@ -6192,6 +6203,9 @@ msgstr "E647: Identificativo buffer non valido in setDot"
msgid "E648: Invalid buffer identifier in close"
msgstr "E648: Identificativo buffer non valido in close"

+msgid "E649: Invalid identifier name in defineAnnoType"
+msgstr "E649: Nome identificativo non valido in defineAnnoType"
+
msgid "E650: Invalid buffer identifier in defineAnnoType"
msgstr "E650: Identificativo buffer non valido in defineAnnoType"

@@ -6654,7 +6668,7 @@ msgid "E784: Cannot close last tab page"
msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima pagina di schede"

msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modalità inserimento"
+msgstr "E785: complete() può essere usata solo in modo Insert"

msgid "E786: Range not allowed"
msgstr "E786: Intervallo non consentito"
@@ -7121,8 +7135,10 @@ msgstr "E910: Uso di un Job come un Numero"
msgid "E911: Using a Job as a Float"
msgstr "E911: Uso di un Job come un Numero-a-virgola-mobile"

-msgid "E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr "E912: Impossibile usare ch_evalexpr() con un canale grezzo o nl"
+msgid ""
+"E912: Cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw, nl or blob channel"
+msgstr "E912: Impossibile usare ch_evalexpr()/ch_sendexpr con un canale "
+"grezzo o nl o blob"

msgid "E913: Using a Channel as a Number"
msgstr "E913: Uso di un Canale come un Numero"
@@ -9208,11 +9224,11 @@ msgstr "E1545: Stack delle Liste quickfix non disponibile"
msgid "E1546: Cannot switch to a closing buffer"
msgstr "E1546: Non posso passare a un buffer che si sta chiudendo"

-msgid "E1547: This version of Vim does support :redrawtabpanel"
-msgstr "E1547: Questa versione di Vim supporta :redrawtabpanel"
+msgid "E1547: This version of Vim does not support :redrawtabpanel"
+msgstr "E1547: Questa versione di Vim non supporta :redrawtabpanel"

msgid "E1548: Wayland connection is unavailable"
-msgstr "E1548: Connession a Wayland non disponibile"
+msgstr "E1548: Connessione a Wayland non disponibile"

#, c-format
msgid "E1549: Cannot have more than %d diff anchors"
@@ -9321,6 +9337,13 @@ msgstr ""
msgid "E1575: Cannot create pipes"
msgstr "E1575: Non posso create delle pipe"

+msgid "E1576: Tag file entry must not be a URL"
+msgstr "E1576: Il puntatore nel file di tag non dev'essere un URL"
+
+#, c-format
+msgid "E1577: Invalid format string, only one \"%s\" is allowed"
+msgstr "E1577: Stringa di formato non valida, solo un \"%s\" è consentito"
+
#. type of cmdline window or 0
#. result of cmdline window or 0
#. buffer of cmdline window or NULL
@@ -9863,6 +9886,9 @@ msgstr ""
"i nomi di file in un file di tag sono espressi a partire dalla
"
"posizione del file di tag"

+msgid "a :tag command cannot access remote files"
+msgstr "un comando :tag non può accedere a file remoti"
+
msgid "a :tag command will use the tagstack"
msgstr "un comando :tag userà la pila dei tag (tagstack)"

@@ -9911,6 +9937,9 @@ msgstr ""
"numero di righe dello schermo da mostrare attorno alla riga che contiene
"
"il cursore"

+msgid "vertically center cursor even at end of file"
+msgstr "centrare il cursore verticalmente anche a fine file"
+
msgid "long lines wrap"
msgstr "mandare a capo righe lunghe"

@@ -10516,11 +10545,6 @@ msgstr ""
msgid "Wayland seat to use"
msgstr "Seggio Wayland da usare"

-msgid ""
-"Enable wayland focus stealing functionality in order to access the clipboard"
-msgstr ""
-"Abilita funzionalità cattura focus in Wayland per accedere agli appunti"
-
msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
msgstr "\"startsel\" e/o \"stopsel\"; cosa fare usando tasti speciali"

@@ -10640,6 +10664,9 @@ msgstr "larghezza massima del menù dinamico"
msgid "popup border style"
msgstr "stile bordo menù dinamico"

+msgid "additional options for the popup menu"
+msgstr "impostazioni opzionali per il menù dinamico (popup)"
+
msgid "user defined function for Insert mode completion"
msgstr "funzione definita dall'utente per il completamento in modo Insert"

@@ -10877,6 +10904,11 @@ msgstr ""
"consentire impostazione di opzioni tramite espressioni
"
"da modeline"

+msgid "only allow safe options to be set from a modeline"
+msgstr ""
+"consentire solo impostazione di opzioni non pericolose tramite "
+"modeline"
+
msgid "number of lines to check for modelines"
msgstr "numero di righe da controllare per modeline"

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages