translation(it): Update Italian translation
Commit:
https://github.com/vim/vim/commit/6463c32e209e2e56d0e34e03011e75019985c51a
Author: Antonio Giovanni Colombo <
azc...@gmail.com>
Date: Sun Mar 22 18:16:43 2026 +0000
translation(it): Update Italian translation
Signed-off-by: Antonio Giovanni Colombo <
azc...@gmail.com>
Signed-off-by: Christian Brabandt <
c...@256bit.org>
diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po
index 8cc8cf99b..913d77047 100644
--- a/src/po/it.po
+++ b/src/po/it.po
@@ -14,8 +14,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To:
vim...@vim.org
"
-"POT-Creation-Date: 2026-02-22 09:23+0100
"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-22 09:40+0100
"
+"POT-Creation-Date: 2026-03-21 16:35+0100
"
+"PO-Revision-Date: 2026-03-21 17:45+0100
"
"Last-Translator: Antonio Colombo <
azc...@gmail.com>
"
"Language-Team: Italian
"
"Language: it
"
@@ -2064,6 +2064,9 @@ msgstr "???BLOCCO VUOTO"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???RIGHE MANCANTI"
+msgid "???ILLEGAL BLOCK NUMBER"
+msgstr "???NUMERO DI BLOCCO NON VALIDO"
+
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
@@ -8492,10 +8495,9 @@ msgstr "E1291: Argomento non valido: %ld"
msgid "E1292: Command-line window is already open"
msgstr "E1292: Finestra della riga-di-comando già aperta"
-msgid "E1293: Cannot use a negative id after adding a textprop with text"
+msgid "E1293: Cannot use a negative id for a text property"
msgstr ""
-"E1293: Impossibile usare un id negativo dopo aver aggiunto del testo a una "
-"'textprop'"
+"E1293: Impossibile usare un id negativo per una proprietà del testo"
msgid "E1294: Can only use text_align when column is zero"
msgstr "E1294: Si può usare 'text_align' solo quando la colonna è zero"
@@ -8650,13 +8652,6 @@ msgstr "E1335: La variabile \"%s\" nella Classe \"%s\" è in sola-lettura"
msgid "E1337: Class variable \"%s\" not found in class \"%s\""
msgstr "E1337: Variabile di Classe \"%s\" non trovata nella Classe \"%s\""
-msgid ""
-"E1339: Cannot add a textprop with text after using a textprop with a "
-"negative id"
-msgstr ""
-"E1339: Non posso aggiungere textprop a un testo dopo aver usato una "
-"textprop con un identificativo negativo"
-
#, c-format
msgid "E1340: Argument already declared in the class: %s"
msgstr "E1340: Argomento già dichiarato nella Classe: %s"
@@ -9307,6 +9302,17 @@ msgstr "E1570: Non posso usare redraw_listener_add in una callback listener"
msgid "E1571: Must specify at least one callback for redraw_listener_add"
msgstr "E1571: Va specificata almeno una callback per redraw_listener_add"
+msgid "E1572: 'listchars' field \"leadtab\" requires \"tab\" to be specified"
+msgstr "E1572: elemento 'listchars' in \"leadtab\" richiede che sia stato "
+"specificato \"tab\""
+
+msgid "E1573: Cannot listen on port"
+msgstr "E1573: Non posso rimanere in ascolto alla porta"
+
+msgid "E1574: gethostbyname(): cannot resolve hostname in channel_listen()"
+msgstr "E1574: gethostbyname(): non riesco a risolvere il nome dell'host in "
+"channel_listen()"
+
#. type of cmdline window or 0
#. result of cmdline window or 0
#. buffer of cmdline window or NULL
@@ -9964,7 +9970,7 @@ msgid ""
"characters to use for the status line, folds, diffs,
"
"buffer text, filler lines and truncation in the completion menu"
msgstr ""
-"caratteri da usare per riga di status, piegature, differenze,
"
+"caratteri da usare per riga-di-stato, piegature, differenze,
"
"testo di un buffer, righe di riempitivo e troncamento nel menu di "
"completamento"
@@ -9983,6 +9989,12 @@ msgstr "numero di righe da scorrere con i comandi CTRL-F e CTRL-B"
msgid "don't redraw while executing macros"
msgstr "non aggiornare lo schermo mentre si stanno eseguendo delle macro"
+msgid "configure method of receiving terminal size changes"
+msgstr "configura il metodo per gestire modifiche di dimensione del terminale receiving terminal size changes"
+
+msgid "enable terminal sync mode"
+msgstr "abilita modo Sync per il terminale"
+
msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
msgstr "ritardo in millisecondi prima di evidenziare 'hlsearch' e :match"
@@ -10049,6 +10061,9 @@ msgstr "evidenziare tutte le occorrenze dell'ultima ricerca effettuata"
msgid "highlight group to use for the window"
msgstr "gruppo evidenziazione da usare per la finestra"
+msgid "highlight group mappings for the window"
+msgstr "mappature gruppi di evidenziazione da usare per questa finestra"
+
msgid "use GUI colors for the terminal"
msgstr "usare colori della GUI per il terminale"
@@ -10093,10 +10108,13 @@ msgid "multiple windows"
msgstr "più di una finestra"
msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
-msgstr "0, 1 o 2; quando usare una riga di status per l'ultima finestra"
+msgstr "0, 1 o 2; quando usare una riga-di-stato per l'ultima finestra"
msgid "alternate format to be used for a status line"
-msgstr "formato alternativo da usare per una riga di status"
+msgstr "formato alternativo da usare per una riga-di-stato"
+
+msgid "optional settings for the status line"
+msgstr "impostazioni opzionali per la riga-di-stato"
msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
msgstr ""
@@ -10436,7 +10454,7 @@ msgid "options for outputting messages"
msgstr "opzioni per emettere messaggi"
msgid "show (partial) command keys in location given by 'showcmdloc'"
-msgstr "mostrare (una parte dei) tasti di comando nella riga di status"
+msgstr "mostrare (una parte dei) tasti di comando nella riga-di-stato"
msgid "location where to show the (partial) command keys for 'showcmd'"
msgstr ""
@@ -10444,7 +10462,7 @@ msgstr ""
"per 'showcmd'"
msgid "display the current mode in the status line"
-msgstr "visualizzare modo corrente nella riga di status"
+msgstr "visualizzare modo corrente nella riga-di-stato"
msgid "show cursor position below each window"
msgstr "mostrare la posizione del cursore sotto ogni finestra"