Re: Gta San Andreas Magyar Szinkron

0 views
Skip to first unread message
Message has been deleted

Nandan Barahona

unread,
Jul 11, 2024, 5:28:20 AM7/11/24
to versoundwetnmar

Kezdetben egy diákszínjátszókör tagja volt. Háromszor is felvételizett a Színház- és Filmművészeti Főiskolára, de nem vették fel. 1992 óta szinkronizál, sorozatokban, filmekben és rajzfilmekben is (Pokémon, Sonic X, Yu-Gi-Oh! stb.) Imádja Hollandiát, az ország nyelvét felsőfokon beszéli. 2003-ban ment férjhez. 2008-ban szülte meg az első gyermekét, Áront.

Gta San Andreas Magyar Szinkron


Download File https://urlcod.com/2yXoQK



1993. június 16-án született Budapesten. Rendszeresen szinkronizál Földessy Margit stúdiójában. Legtöbbször filmekben, sorozatokban és rajzfilmekben szinkronizál, de színházban is játszott.

Somló Andrea 55 évvel ezelőtt lépett be a Pannónia Filmstúdió ajtaján. A szinkronrendezőnek köszönhető a Házibuli, illetve A házibuli folytatódik, a Gumimacik vagy a Macskarisztokraták magyar szinkronja. Augusztus elsején életműdíjjal tüntették ki.

Somló Andrea mindössze 18 évesen, két év nyári gyakorlatot követően, 1963. augusztus elsején lépett be hivatalosan a Pannónia Filmstúdióba. Édesanyja, Somló Éva szinkrondramaturg volt, neki köszönhető, hogy beszippantotta ez a szakma. Az azóta eltel 55 év alatt számos emlékezetes szinkronrendezés kötődik a nevéhez, így a Házibuli, illetve A házibuli folytatódik, a Gumimacik vagy a Macskarisztokraták magyar szinkronja.

Kiss Virág, akit sokan a Vad Angyal, Natalia Oreiro magyar hangjaként ismertek meg, kezdő színésznőként, 27 évvel ezelőtt ismerkedett meg Somló Andreával, aki eleinte tömegezni hívta, majd szebbnél szebb szinkronszerepeket bízott rá. Ma már ő is elismert szinkronrendező, például a Downton Abbey magyar szinkronját is neki köszönhetjük. A baráti és munkakapcsolatot a mai napig tartja idősebb, tapasztalt kolléganőjével.

Laudon Andrea magyar szinkronszínésznő és modell. Olyan karaktereknek kölcsönözte ezidáig a hangját, mint a Violetta Francescá-ja vagy épp az iCarly Sam-je. 2016-ban elindította saját youtube csatornáját is, aminek már több, mint 16 ezer követője van.

Sorozatunkban egy kicsit más oldalról mutatjuk meg azokat a színésznőket, akiknek a hangját naponta hallhatjuk. A mikrofontól, a monitorok vibrálásától eltávolodva hívtuk el a szinkronszakma legszebbjeit egy sétára: Molnár Ilona, Zakariás Éva, Dögei Éva, Zsigmond Tamara, Pikali Gerda, Bogdányi Titanilla, Bertalan Ági, Vadász Bea, Németh Borbála, Major Melinda után most Urbán Andrea jött velünk. Korábbi cikkeink, képeink itt találhatóak.

A Deadwoodban Trixie a mocskos szájú prostituált, a Downton Abbey-ben Anna Smith a bátor szolgálólány, az angol Jóbarátokban, a Páran párban című sorozatban a dögös szőke Sarah Alexander hangja. Az ő hangján is szólt Drew Barrymore, és Johnny Depp exneje, Vanessa Paradis is magyarul, továbbá ő adta a Las Vegas című sorozatban a kaszinófőnök csinos lányának hangját. Az Egy ellopott élet című török sorozatban a főhősnő, Melek hangja - akiről kiderül, hogy kettős életet él.

Eleinte szakfordításokkal indult az egész történet, számos Európai Uniós dokumentumot fordítottam, de aztán a hiúság elvitt a műfordítás és a szinkron felé. Az utóbbi, a szinkrondramaturgia mindig is nagy álmom volt. Elvégeztem a Hungarovox négyhónapos tanfolyamát, amely fantasztikus élmény volt, mert tényleg egy olyan világba kaphattam közvetlen betekintést, amelyről előtte csak álmodni mertem. Az órákat szakemberek tartották, és közvetlen elérhetőségeket kaptunk a legnagyobb stúdiók vezetőihez. Úgyhogy picit kalandosan, de beindult ez az irány is, és egyik munka hozta a másikat. Könyvek, szinkron, néha az egyikből van több, néha a másikból, de egyensúlyba lehet hozni őket. Az ideális helyzet az, amikor picit már sok a monoton könyvfordításból, olyankor jólesik egy kis pörgős szinkron. Sokszor a magánéleti helyzetem volt a döntő azzal kapcsolatban, hogy milyen munkákat vállalok, mert amikor például babát terveztünk, akkor a szinkronra jellemző állandó rendelkezésre állás nem volt vállalható. Úgyhogy a kislányom születése után ez egy kicsit háttérbe szorult, de két év után - és pont akkor hívtak újra a MAFILM-től -arra gondoltam, jó lenne visszatérni.

Őszintén belegondolva nem emlékszem pontosan. Volt egy korábbi verziója, amit töröltem, mert vizuálisan abszolút nem tetszett, nem állt össze. Alapvetően a színekkel volt problémám, mivel én egyben is szeretem nézni a feedeket. Aztán gondoltam egy merészet, és fekete-fehér lett az oldal, ami azért érdekes, mert később konzultáltam egy Instagram-tanácsadóval, és ő azt mondta, a könyveknél is fehér lapon vannak fekete betűk, sőt a szinkronnál a filmszalag is fekete-fehér. Úgyhogy nem is választhattam volna tökéletesebb színkombinációt.

Szinkron szempontból az egyik legnagyobb élményem az első nagy sorozatomhoz kötődik. Egy romkocsmából sétáltam hazafelé az egyik barátnőmmel, aki említette, hogy van egy baromi jó sorozat, amiben hihetetlenül jó a szinkron, nagyon ütős poénok vannak benne, de a címére nem emlékezett. Utána átküldte: az Így jártam anyátokkal volt az, amit én is nagyon megszerettem. Aztán egyszer csak jött a telefon, hogy át kellene venni egy sorozat szinkron munkáit a negyedik évadtól, és az Így jártam anyátokkal volt az. Nem hittem el. Simon Nóra fektette le a sorozat fantasztikus nyelvi alapjait az első három évadban, amelyért nem lehetünk elég hálásak neki, és én ezt igyekeztem a legjobb tudásom szerint folytatni. Kicsit más, de nyelvileg nem kisebb kihívás volt egy aranyos Rómeó és Júlia feldolgozáshoz szinkront írni (Rozalin), és talán ennek köszönhető, hogy idén megkaptam a Sarolta királyné szinkronját, és rájöttem, hogy ez a stílus kifejezetten közel áll hozzám.

A szívem csücske és nagy fordítói álmon Justin Baldoni két könyve. Ezeket be is ajánlottam kiadókhoz, hogy ha megjelentetik magyarul, mindenképpen én szeretném készíteni a fordítását. Baldoni az a férfi, akire, ha ránézel, a tipikus macsót látod, az ő képe szerepelhetne a szótárban a macsó definíciója mellett. Van egy álomszép felesége, két gyönyörű gyermeke, filmes karrierje, rengeteg pénze, szóval kívülről nézve tényleg tökéletes az élete. A TED színpadán viszont bevallotta, hogy a macsó kultúra testileg és lelkileg is teljesen tönkretette. A feminizmus fontosságát hirdeti, saját magát is feministának tartja, és írt egy könyvet a férfiaknak, egyet pedig a most felcseperedő fiúknak, így szuper lenne ezt a két könyvet párban megjelentetni, amely a nőknek is igen tanulságos olvasnivaló lehet. Bízom benne, hogy ez a terv egyszer még megvalósul.

Minden, ami magyar szinkron. Interjúk a szinkronstábok tagjaival, riportok a stúdióból, fotók és videók a szinkronizálás menetéről. Bemutatjuk a legjobb filmek magyar hangjait és elsőként írunk a legújabb mozis és tévés premierekről.

A magyar szinkronnal mostanában egyre többet és egyre több helyen foglalkoznak, a háttérben dolgozó emberek viszont még mindig nem kapnak elég figyelmet, pedig a hangmérnökök, a vágók, a dramaturgok, a szinkronrendezők és a többi stábtag nélkül nem élvezhetnénk magyarul kedvenc sorozatainkat, filmjeinket. A MűsorVízió és Puliwood összefogott és közös interjúsorozatot készít, melyben megismerteti az olvasókkal ezeket az embereket, legelső körben a szinkronrendezőket.

Kertész Andrea szereposztásaiért már akkor odavoltam, és már akkor rajongással telve hallgattam az általa koordinált színészek játékát, amikor még nem is tudtam, mi is pontosan a szinkron. Az elveszett ereklyék fosztogatóinak mesteri magyar változata, és Radó Denise valamint Széles László kettőse hosszú időre meghatározó lett számomra és talán nekik is köszönhetően szerettem bele a magyar változatokba. Emiatt is volt külön öröm, hogy most azzal a szinkronrendezővel készíthettem interjút, aki ezt a szinkront megálmodta.

Kertész Andrea azonban nem csak régen, hanem most is tud okot adni arra, hogy beleszeressek az általa kitalált szereposztásokba. Az idei munkái közül számomra eddig egyértelműen a 11.22.63 visz mindent, tövestől a pálmát és továbbra is tartom azt az állításomat, hogy Balsai Móni és Schmied Zoltán is kellett ahhoz, hogy a sorozat végén, az utolsó jelenetek látva így zokogjak. A rendezőnő azonban nem pihen, és idén ősszel is jó pár újdonságnak ő találta ki magyar szereposztását. A hamarosan bemutatkozó A szultána című sorozat, és a tegnap este debütáló Gotham, amelynek szinkronjára a fantasztikus sem elég kifejező szó, mind az ő rendezésében forog.

A Kertész Andreával készült interjú első felében (jövő héten érkezik a második) elolvashatjátok azt, hogyan is indult a szinkronos pályafutása és hogyan lett belőle rendező. Kertész Andrea ezen felül mesélt arról, miért is nehéz elképesztő módon a szinkronrendezés, mikre kell a forgatásnál figyelni, valamint hogy milyen szempontokat vizsgál meg és miknek jár utána a szereposztáskor. Az interjút a TOVÁBB-ra kattintva tudjátok elolvasni.

Közgazdasági iskolába jártam, és miután elvégeztem, a Magyar Tudományos Akadémia egyik épületébe kerültem irodai munkára. Ebben az épületben volt az Akadémiának egy filmstúdiója, ahol kutatófilmeket csináltak. Azt tudni kell, hogy a Pannóniában régen monopolhelyzet volt, a rendszerváltás után viszont sokan kiléptek és az egyik stáb pont ebbe a kutató-filmstúdióba került és itt készítettek szinkronokat.

A besorolás az, amikor egy nagyfilmnél a dramaturg, a rendező, az asszisztens, a gyártásvezető és a főszereplő színész leülnek és végignézik a filmet. Elmentem a besorolásra, és így kerültem bele a szinkronba. Elég sokáig az asszisztens mellett üldögéltem, majd önállóan kezdtem asszisztálni. Viszont nagyon hamar rendező lett belőlem. Az volt ennek az oka, hogy akiknél asszisztensként dolgoztam, Vas János - az egyik legnagyobb szinkronrendező, tanított is a főiskolán -, valamint Dr. Márkus Éva már nem voltak szegények fiatalok akkor, amikor én kezdtem.

aa06259810
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages