IN GARHWALI | IN ROMAN ENGLISH/ GARHWALI | गढ़वळि म |
All the books on this table are blue . | Ye table m sabya kitabi neeli chhan. | ये टेबल म सब्या कितबि नीली छन। |
Each of them has his own car. | Yum harek m apadi car chhan . | यूम हरेक म अप्डी कार छन। |
Sonia and Rina are fond of each other. | Sonia ar Rina ek dusar tai pasand kardin . | सोनिआ अर रीना एक दुसर तै करदीन। |
Rajiv visits his mother every other week. | Raji apadi bwe tai har dusar hafta dekhna jaand . | राजीव अप्डी ब्वे तै हर दुसरा हफ्ता देखणा जांद। |
Either of these two keys will fit the lock. | Yum har ek chabi taalu par lagadi | यु हर एक चाबी तालु पर लग्दी। |
Give me some thing to eat. | Mitai kuchh khanu ku dya. | मितै कुछ खाणु कु द्या। |
Take out any thing you have in your pocket. | Tyar keesa m kuch bhi cha ,we tai bhair nikala. | त्यार कीसा म कुछ भि च, वे तै भैर निकाल। |
I have lost many thing. | Min bhindya chees harcha din . | मिन भिन्द्या चीज़ हर्चा दीं। |
Has some one come ? | Kya kwee anu cha.? | क्या क्वी आणु च ? |
Yes, some body is waiting for you. | Han, kwee tumtai jagwal karnu cha. | हाँ, क्वी तुम तै जग्वाल करणु च। |
There was commotion / uproar in every house. | Har eka ghour halaa hunu cha. | हरेका घौर हल्ला हूणु च। |
No body came here. | Yakh kwee ni aayi. | यख क्वी नि आई। |
Every thing in this house is at your disposal. | Ye ghour m sabya aap khuni hazir cha | ये घौर म सब्या आप खुणि हाज़िर च। |
Every one in my house is ill . | Mya ghour sabya bimar chhan. | म्यारा घौर सब्या बीमार छन। |
They were in the garden all the time. | Wu garden m sarya bagat chhai . | वु गार्डन म सऱ्या बगत ( सब्या दा ) छै। |
We were in the garden all the time. | Ham sarya bagat garden m chhai. | हम सऱ्या बगत गार्डन म छै। |
They went all around the garden. | Wu sarya garden m ghumi. | वु सऱ्या गार्डन म घुमी। |
They travelled all over the country. | Wu sarya desh ghumi. | वु साऱ्या देश घुमी। |
All this while I waited for them. | Mi sarya bakt intzar karnu chha. | मि साऱ्या बगत इंतज़ार / जग्वाल करणु छै। |
IDIOMATIC SENTENCES | MUHAWARE DAAR WAKYA | मुहावरेदार वाक्य |
Bad habits should be nipped in the bud. | kharab adato tai paili hi rok dya . | ख़राब आदतों तै पैली रोक द्या। |
Mohan lives from hand to mouth. | Mohan badi mushkil se jeewan katnu cha. | मोहन बड़ी मुश्किल से जीवन कटणु च। |
The murderer was caught red handed. | Katal kanu walu ranga hato pakde gya. | कतल करणु वलु रंगा हतो पकडे ग्या। |
His days are numbered. | We ki mout najdik cha. | वे कि मौत नज्दीक (अईं )च। |
He had narrow a escape in the lorry accident . | Wu trucka accident m bal bal bach. | वु टरका एक्सीडेंट म बाल बाल बच। |
He has seen many ups and downs in his life. | Wen apdi jindagi m bhindya utar chadav ( ainch nis) dekhi. | वेन अप्डी ज़िन्दगी म भिन्ड्या उतार चढ़ाव ( ऐंच निस ) देखि। |
He want to reach the top by hook and crook. | Wu kan kwe bhi sabse unchu pad par pauchhan chaand.. | वु कनक्वै भी सबसे उन्चु पद पर पौछणु चांद। |