USA Pavilion Official Blog
|
盛大世博慈善派对 10.21.2010/Biggest Ever Expo & Consulate Charity Party 10.21.2010 Posted: 19 Oct 2010 08:43 AM PDT Better City, Better Life 城市,让生活更美好 Better City, Better ai 爱心,让城市更多ai (For Details, Please click 详情请点击) ai Community· World EXPO 2010 爱公益派·世博2010
BIGGEST EVER EXPO & Consulate Charity Party 盛大世博慈善派对
MUSE @ Park97
Free flow of Park 97 special drinks – Live fashion show 畅饮Park 97特饮 – 现场时装秀 Lucky Draw – Exclusive Pavilion Auction, and much more… 幸运大抽奖 – 世博馆独家收藏拍卖- 更多奢华体验…
This party is organized by the local charity organization ai community, who will use the proceedings to support underprivileged Fudan University students. 此派对主办方为上海自发慈善组织爱公益派, 善款直接资助复旦大一优秀特困生
Organizer 主办方
UK Pavilion & ai Community 英国馆 及 爱公益派
Sponsors 赞助者
USA Pavilion & Irish Pavilion & Czech Pavilion & Spanish Pavillion
美国馆 爱尔兰馆 捷克馆 西班牙馆
With 协办方
MUSE Park 97
Fuxing Park 复兴公园
Dress Code: Casual Smart 着装要求:休闲时尚 10.21. 2010 8:30PM till late 8:30 至午夜
Tickets: 150 RMB 门票: 150 元
MC: Channel Young baikeli 星尚电视台主持人:百克力
Contact: UK pavilion VIP reception 152 2118 7543 联系人:英国馆VIP接待部 152 2118 7543
*All proceedings go to underprivileged Fudan students 所有收入直接捐助优秀复旦大一特困生 |
You are subscribed to email updates from 世博会美国馆官方博客 | USA Pavilion Official Blog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. |
Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |
体验一座”和谐的城市” / Experiencing a ‘Balancity’ Posted: 20 Oct 2010 06:47 PM PDT 学生大使: 林芊如 德国馆的主题是“和谐都市”,目标是让人与城市的关系更互动更相互。德国馆的建筑也代表一种和谐:不但有一个德国环保技术的展览区而且有一个老少皆能一起享受的互动操场。 德国馆里面就很像一座大都市。入口就像一个港口的模范,然后通过了以后,可以走到“城市”里面的一些典型的地方去逛逛,比如城市规划办事处,储藏室,公园,工厂,还有艺术室。像凡是一座大城市一样,德国馆里面的城市提供机会感受到一个很热闹,节奏快的气氛。
Student Ambassador: Karyn Comeau The theme of the Germany Pavilion is “Balancity,” the reciprocity between a city and its citizens. The Pavilion itself strikes a balance between two entities: an exhibition of Germany’s ‘green’ technologies and an interactive playground for people of all ages to enjoy. The Germany Pavilion is reminiscent of a large city. The entrance is a model of a harbor that leads into the city center, complete with an urban planning office, a commercial depot, a garden, a factory, and an art studio. Like any real city, the city in the pavilion offers much to see and do. What I found most striking was the last segment of the pavilion, the “Energy Source” room. The “Energy Source” itself is a large sphere hanging from the dome of the room. The sphere reacts to our bodily energies and the sounds of our voices, enabling it to move. Two guides, Yanyan and Jens, encouraged the crowd to harness their own vitality to bring the sphere to life. The activity is exciting and a lot of fun, but more importantly, it teaches a lesson about the importance and possibility borne of group cooperation to action. A city can only be improved if people cooperate to not only maintain it but also to actively innovate within it. The pavilion takes the Expo theme “Better City, Better Life” and asks the visitor, “What have you done for your city lately?” |
反思美国馆的生活:什么体验对我最深刻? / Reflections on Life at the USAP: Your Most Memorable Moment at the USAP? Posted: 21 Oct 2010 02:20 AM PDT Position: Student Ambassador Been at the USAP since: July 吕绍晶 职位:学生大使 在美国馆工作的时间:从七月开始 I like meeting the people in Act III who are watching the Committee of 100 video featuring a rotation of pictures of Chinese Americans and their surnames. One day I was standing by the screen, and I saw a family come up and start watching the screen very intently. They told me they were waiting to see a relative of theirs in the States. Now, most of the thousands of Chinese Americans who show up on screen are featured in little pictures surrounded by lots of other little pictures of other Chinese Americans. Every now and then, a single portrait shows up and stays on screen for a half a minute or so, and, in fact, these people’s relative was one of those featured ones. They told me she was a big city author. They were so proud to see her up there, and I thought this was a great symbol of the closeness—and even pride—Chinese families can feel even when, like mine, they have relatives on both sides of the Pacific. 当我在第三个展厅站岗时,我很喜欢认识在美国华裔组织的视频前面观看“百会”的游客。在大屏幕上,可以看循环着数千个华裔人的图片与贵姓。有一天我在屏幕的旁边见到一家人在屏幕前面看着,然后我也不由自主地看着大屏幕了。他们跟我说,他们在等着看到他们美国华裔家人的图片的出现。有时候,有一些图片会停留在屏幕上面一段时间,而那一家人的亲戚也实在的呈现在他们眼前。他们告诉我他们的家人是一个住在美国大城市的作者。看着她,她们是那么的骄傲。我觉得这个体验可以代表一个华人的家庭,即使有家人在海外,还能保持一个即密切又关心的关系。 Position: Student Ambassador Been at the USAP since: July 武明徽 职位:学生大使 在美国馆工作的时间:从七月开始 Seeing Jimmy Carter speak at the Pavilion was pretty incredible. Here was this man who had dedicated so much of his life to serving the U.S.—and so much time to building U.S.-China relations—and here he was at the World Expo in 2010 sharing anecdotes and encouraging us. It felt like being in the presence of a legend, and yet he was so nice and real with us. So real it almost seemed surreal! 我觉得看着美国以前的总统吉米卡特的演说很令人惊叹。他不但用了他毕生的精力放在美国的内需上,而且花了很长时间去建立中美美好关系上;而有他还在世博会里讲了他的一些故事和对我们加以鼓励!那个感觉就好像活在一个传说一样,但同时他又很友善很真实。就是真实到根本不可思议! Position: Student Ambassador Been at the USAP since: July 林哪 职位:学生大使 在美国馆工作的时间:从七月开始 One of my favorite moments was on a particularly beautiful day, as I was working the turnstiles. It was sunny, not too hot, and definitely not raining! My friend and co-Student Ambassador, Miljana, and I had been dancing for the guests as they waited at the front of the lines to get in to the Pavilion. We decided for this particular number to put on Beyonce’s “Single Ladies,” and the two of us just danced away. The audience applauded and cheered, and in that weather, our excitement literally felt radiant. 我的深刻体验之一就是在一晴朗天,我那天在十字专门工作。那天天气可好了,不冷不热,而且一滴雨都没下!那天我和一个学生大使朋友一起给排队的游客跳了很长时间的舞。我们决定播Beyonce唱的一首歌 “Single Ladies” ,然后我们就开始跳起舞来。游客们看着都鼓掌欢呼,加上美好的天气,令我们更兴奋。 Xin Xin Zhang Position: Community Outreach Coordinator Been at the USAP since: June 张辛辛 职位:美国馆社区关系组织的协调者 在美国馆工作的时间:从六月开始 Mary Ling’s [our Director of Communications] birthday party! We had a staff party for her in the office, and it was so much fun. The cake was fabulous, and roses were thrown in the air. It almost looked like a little wedding reception! The most fabulous part was that we were all celebrating together, not only as colleagues but also as friends. Mary Ling [我馆传播部门的领导] 的生日派对!在美国馆的办公室里我们开了一个生日派对,可好玩了!蛋糕是这么的好吃,而大家都把玫瑰花抛上天空中。气氛很热闹,差不多好像一个婚礼!最精彩的部分就是我们祝庆的时候,不但是同事的身份,跟是以好朋友的身份一起庆祝的! Peter Wu Position: Entertainment Team Been at the USAP since: July 吴崇理 职位:娱乐部门 在美国馆工作的时间:从七月开始 My first week working at the USAP was during our National Week the week of July 4th. During National Week, we had Miss U.S.A.; Harry Connick, Jr.; Abigail Washburn; Angela Brown; and a marching band at the Pavilion. It was really intense to start work that week because I had to just jump into all the craziness—especially for the Entertainment Department—of that week. At times it was tough, but I definitely got the best learning experience I could have gotten out of that week. I learned everything that I would need to know for my time at the Pavilion since: planning and organizing events and then actually carrying out the events, with all the logistics of staging them. I got to really get to know other people from the Entertainment team and learn from the ones who had already been here. Knowing that I could handle that week helped me more confident since. And, did I mention? It was really exciting, too! 我在美国馆工作的第一个礼拜就是美国馆七月的“国庆周” 。那个礼拜我们举行了很多活动。我们邀请了一些美国明星来美国馆,在外面的舞台表演。这批嘉兵包括Miss U.S.A., Harry Connick Jr., Abigail Washburn, Angela Brown, 还有一个军乐队。刚刚开始的第一个星期真的很紧张因为我一开始就在忙碌中开始,特别是当一个新来的娱乐部门工作人员,那个礼拜好不容易过!虽然当时是很辛苦,但是那个礼拜也给我带来了最深刻的体验和经验。在那个礼拜我学好了如何设计与组织活动,还有进行它们。而且也因为那个礼拜我得到了机会更好地认识我的娱乐部门同事。知道自己可以承担那个星期的工作令我更有自信。哦,我差点忘了强调,那个礼拜可能算是美国馆最好玩的! |
美国国家馆今日喜迎第700万名参观者 / USA Pavilion Welcomes Seven Millionth Visitor Today Posted: 22 Oct 2010 11:15 PM PDT 【2010年10月23日上海】2010年上海世博会美国国家馆今天迎来了创纪录的第700万名游客。这名幸运游客获得了一封美国馆总代表的亲笔签名的感谢信和一件来自美国白宫的无价之宝。 美国馆的第700万名游客是来自浙江杭州的方圣琦和他的爷爷,他们被特别邀请到美国馆的VIP宴会大厅,得到了2010年上海世博会美国馆总代表费乐友大使(José H. Villarreal)的热情欢迎,并从大使手中接过了一封镶嵌着一枚独特徽章的感谢信。这枚徽章是美国国务院为感谢美国馆热情游客所特别定制的,背面则是美国总统巴拉克·奥巴马和国务卿希拉里·克林顿的签名。
“能收获这份惊喜,我真是受宠若惊。我非常喜欢美国政府和美国馆赠送我的这件宝贵礼物,它是中美两国人民友谊的象征。能成为美国馆里程碑式的游客之一,我觉得既荣幸,又感激。”方圣琦的脸上堆满了笑容。 作为2010年上海世博会最受观众欢迎的展馆之一,美国馆正保持着日均45,000人次的游客接待量。预计整个世博会期间美国馆的参观者总数将达到约750万。 SHANGHAI, 23 Oct 2010] – Visitors to the USA Pavilion at Expo 2010 Shanghai hit a record-breaking seven million today. The lucky seven millionth visitor received a unique gift from the U.S. State Department and a thank you letter from the pavilion organizer. Fang Shengqi from Hangzhou, Zhejiang Province and his grandfather were warmly welcomed by Ambassador José H. Villarreal, U.S. Commissioner General to Shanghai Expo, before receiving a thank you letter signed by Amb. Villarreal, framed within a one and only dedicated pin from the White House with both President Barack H. Obama’s and Secretary of State Hilary R. Clinton’s signatures on the back.
“I feel extremely honored by this surprise. I really like the invaluable gift from the U.S. government and the USA Pavilion organizer. It is a symbol of the friendship between the Chinese and American people. It is also with great proud and gratitude that I have become a milestone visitor of the USA Pavilion,” Fang Shengqi said with a big grin. Being one of the most popular pavilions at Expo 2010, the USA Pavilion has kept a momentum of hosting 45,000 visitors per day, and is expected to receive nearly 7,500,000 guests over the entire duration of the Expo. |