USA Pavilion Official Blog
|
宝山友谊项目 / Baoshan Friendship Program Posted: 03 Jun 2010 12:42 AM PDT 学生大使冯靖. 我们参加了
Baoshan District Friendship Program – by Student Ambassador, Jing Feng As the Welcome Ceremony ended, the hosts directed guests into a building featuring Chinese folk art, including paper cutting, gourd carvings, Chinese knots, calligraphy, cross-stitching, silhouette cutting, and panty-hose flowers. I was most interested in the panty-hose flowers because I have seen shops selling these and wondered how they were made. Yet, the silhouette cutting demonstration was most impressive – the master of silhouette cutting used only a few glances to look at a subject’s profile, and within a minute, cut a likeness out of black paper. He was so fast that my amazement disabled me from capturing the process with my camera. Subsequently, we had a buffet lunch at the exquisite Meilan Lake Golf Hotel. The servers courteously took drink orders. Furthermore, everything at the buffet was delicious. During lunch, I was able to chat with international guests from Africa and Antigua/Barbados, but throughout the trip, I also spoke with representatives from Azerbaijan, Montenegro, and Turkey. It was an enjoyable international experience. Next, we rode to Wendaoyuan Garden in Luodian Town. We walked around the garden, which seemed to be in construction at the time of the visit. We stopped at an old residence that allowed visitors to see the inside of a Chinese house. This house had three floors and a pineapple or two in each room. When I asked the tour guide about the significance of the pineapples, he replied that it was decoration and mentioned that the house was under renovation.We also explored a stone museum featuring many types of rocks. Some were large, lucky rocks that were smoothed by thousands of years of erosion, while some were sculptures from ancient times. Finally, the hosts fed us again at a tea house. Servers provided various sweet treats, such as crunchy peanut-flour clusters, sesame cookies, buttery butterfly biscuits, sunflower seeds, and peanuts. We drank dark red tea, which I thought tasted like the dried sour plums that Chinese people eat. At the conclusion of this event, the Baoshan leader gave a speech to thank all for coming, and one of the international guests publicly thanked the organizers for their wonderful event. Not too long later, we boarded the bus to return home. I felt that the town twinning event was a fun break from my daily work schedule. Although I was not particularly impressed with the performances (as I have traveled around China and seen quite a few of the same), I was intrigued by the display of handicrafts, especially the lesser-known portrait cutting and gourd carving folk arts. I was also immensely happy (and full) after consuming lunch and tea house snacks. However, I was slightly disappointed that the group only visited two main sites at the Wendao Garden; hopefully, when the garden is almost fully renovated, there will be more sites open to the public. |
You are subscribed to email updates from 世博会美国馆官方博客 | USA Pavilion Official Blog
To stop receiving these emails, you may unsubscribe now. |
Email delivery powered by Google |
Google Inc., 20 West Kinzie, Chicago IL USA 60610 |
城市中的美国馆:“根与芽”/ USAP in the City: “Roots & Shoots” Posted: 04 Jun 2010 07:04 PM PDT 学生大使:魏喆人 根与芽组织是一个由著名灵长类学家珍妮古道尔发起的国际知名环保组织,2010年上海世博会中的美国馆与根与芽组织最近联手一项举措,向上海所有在校学生宣传环保理念。该倡议 – 名为“无胶袋运动” – 关于减少使用塑料袋的重点,促进思想,即“一个简单的习惯可以改变许多。 ”来自美国馆的学生大使和一些来自根与芽组织的志愿者共同讲授一个长达半小时的工作方案,教育学生不仅需要注意每天的城市生活中无处不在的塑料袋,同时也用统计和图片描绘方法向学生描述对环境损害所造成的严重性。随后,学生们被要求自己提出的“塑料“瘟疫”解决办法”,解决方案都包括(其中包括)可重复使用的材料,如竹,布袋使用和画布。在过去的两个半星期里,我曾有幸能协调和促进包括四个双倡议在内的研讨会。 这些经验在许多方面是独一无二的(毕竟,这是我第一次用另一种语言教学),在其他尝试(毕竟,这是我第一次在另一种语言…),并最终非常有益的教学(毕竟,这是我第一次在另一种语言教学!)。我很高兴地发现,中国学生已经充分了解环境问题,最尖锐一个例子的是一个10岁孩子给了我们志愿者和他的同伴一人一个一尘不染的白色污染的定义,包括例子和方法,以防止其它组织的反对。然后还有一些高中生,说英语也同样一尘不染,让我们偏离准备PowerPoint演示文稿,而是寻求其他途径的谈话像可持续决策和化学废物的管理和水的处理,一方面是因为他们在对议题进行深入的问题,另一方面还因为我们的志愿者没有依赖中文去回答。然后,给学生有机会在画布上画画,他们可以带回家,并开始发挥他们的想象,他们的个人梦想和表达一些信息。在那天的尾声,一个简短的介绍和布袋绘画真正的动力能否足以改变一个集体的社会问题难以被确定。在另一方面,如果我们教的学生开始少用胶袋,那是有形的,有限的成果。然而,像6月3日我就回答一个人一个类似的问题在我们最后陈述结束的时候,很多时候,便利的店的真正价值就像是便利在于无形。在短时间内,除非我已经错过了我的猜测,不然我们与学生有一个明确无误的度过交流,语言和文化,教学和学习,最重要的是,精神和能量都是实体,那是无法量化的。学生可能不记得有多少吨塑料袋用在上海,或者是填塞区中的百分比由空塑料水瓶消耗了一天,但他们会记得从那么远的他们和他们的朋友之间共享的积极性,我们有热情且都希望能拯救我们的世界。 至少我知道我不会忘记这份热情。 Student Ambassdor: Trevor Andrew Weltman
|
美国童星瑞恩斯宾塞首次访问美国馆 / Rain Spencer Makes Her Debut at USAP Posted: 07 Jun 2010 12:28 AM PDT 在母亲的陪同下, 美国馆“花园”影片的小明星瑞恩斯宾塞于五月21-26日期间首次访问上海。她亲自到美国馆欢迎来宾, 并与他们分享她主演这部影片的乐趣。这个10岁的小姑娘在这部电影里感动了邻居 跟她同心协力把一块荒凉的空地变成一个美丽持久的社区花园。观众们对她的意外出现大为惊喜。 他们以热烈的掌声欢迎她, 并抢着拍照。 瑞恩斯宾塞兴高采烈地向大家挥手说“你好!” “大家好!” 她还跟许多小粉丝合影,为他们签名留念。 瑞恩斯宾塞活泼可爱,特别喜欢穿粉红色的芭蕾舞裙,她还喜欢体操运动,爱跟影迷合影。
除了参加介绍美国馆的活动之外,瑞恩斯宾塞还很幸运地参加了欢迎美国国务卿希拉里克林顿访问世博园的特别活动。 当中国儿童及他们的父母在美国馆热烈欢迎希拉里国务卿的时候, 她和母亲也应邀参加, 同时还坐在希拉里国务卿身边。美中两国许多媒体都在场采访了这个历史性的时刻。瑞恩斯宾塞访问美国馆的时候参加了许多媒体活动。她透过媒体向她的粉丝介绍自己的喜好和理想,谈到她如何被选上当“花园” 这部影片的主角。 新华社, 人民日报, 中国新闻网和腾讯网等各大媒体都派记者参加采访活动。当记者们问她是不是跟电影里的主角一样,相信以毅力团结社区群众就可以克服困难,实现理想?她回答说“是的。只要有理想,什么都是可能办到的。”瑞恩斯宾塞在上海时还参观了著名景点和世博园其他国家馆。她参观豫园时, 让剪纸工匠给她剪了个脸部图像。因为她没有中国名字, 所以这个工匠给她取了个中国名字叫“小雨”。 其实她的英文名字“瑞恩”的意思就是“雨”, 所以完全贴切。瑞恩斯宾塞非常喜欢“小雨” 这个中文名字, 特别让工匠给她刻个木头印章。 她开玩笑说以后不用签名了, 只用印章就可以了。 美国馆的工作人员和志愿者非常高兴瑞恩斯宾塞来访。美国馆一个学生大使说出了许多人的共同感受。 他对瑞恩斯宾塞说,“ 我已经看见你在电影里出现过两百多次。 能见到你本人真是太好了。” 更多的小雨新闻: http://www.icshanghai.com/html/2010/05/25/994.html http://news.xinhuanet.com/world/2010-05/25/c_12138485.htm http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2010-05/25/content_9887658.htm
Escorted by her mother, Carla Cherry, Rain Spencer visited China for the first time during May 21st – 26th to greet the visitors of the USA Pavilion and share her joy of being the star of “The Garden.” In the film, Rain plays a young girl who inspires her neighbors to transform a junkyard into a colorful, sustainable community garden. During her visit, she surprised visitors of the USA Pavilion by making several appearances at the end of Act II. Audiences were delighted with the surprise appearances. They welcomed her with applause and snapped photos of the actress. Rain waved to the crowd and said “Nihao” and “Dajiahao” to greet the audience. She also took the time to sign autographs for many young fans. Among events promoting the USA Pavilion, Rain had the opportunity to meet with the U.S. Secretary of State, Hilary Clinton, during the Secretary’s special visit to the expo. She and her mother greeted the Secretary along with invited Chinese children and their parents. American and Chinese media organizations were on site to document the historic moment. During Rain Spencer’s visit, she participated in numerous media events to introduce herself to her fans and talk about how she was selected to star in the film. Reporters from major organizations such as Xinhua News Agency, People’s Daily, China News, and QQ.com talked to her about her hobbies and inspirations. When asked if she shares her character’s conviction that community involvement and determination will overcome obstacles to realize one’s dream, she responded, “Yes, if you have a dream then anything is possible.” In Shanghai, Rain had the opportunity to visit other pavilions within the Expo and tour popular destinations. At the Yu Gardens, an artisan asked for her Chinese name while creating a silhouette cutout of Rain. When told she did not have one, he gave her the name “小雨” (xiaoyu), which literally means little rain. The name was a perfect match, so befitting that Rain chose to buy a wood seal with her Chinese name, joking that she would use the seal from hence forward instead of signing her name in English. Staffers and volunteers at the USA Pavilion were delighted with Rain’s visit. Sharing popular sentiment, a Student Ambassador said to Rain, “I have seen you in the film over 200 times. It is so nice to see you in person.” For more information about Rain, click the below links: http://www.icshanghai.com/html/2010/05/25/994.html http://news.xinhuanet.com/world/2010-05/25/c_12138485.htm http://www.chinadaily.com.cn/cndy/2010-05/25/content_9887658.htm |
NBA球员迎凯文-杜兰特和詹姆斯-哈登参观美国馆 / NBA Players Kevin Durant and James Harden pay a visit to the USA Pavilion Posted: 07 Jun 2010 08:32 PM PDT 请关注我们的 Twitter @meiguoguan 与新浪微波 @meiguoguan 以便赢取杜兰特和哈登的奖品 |
小哈利•康尼克领衔美国国家馆日系列庆典演出活动 / HARRY CONNICK JR ANNOUNCED AS HEADLINE PERFORMER AT EXPO 2010 SHANGHAI Posted: 10 Jun 2010 07:35 PM PDT [2010年6月10日,美国纽约]——上海世博会美国馆今天宣布,美国知名艺人小哈利•康尼克(Harry Connick Jr.)将作为领衔明星,为7月2日世博会美国国家馆日的盛大庆典活动献唱。这将是小哈利•康尼克(Harry Connick Jr.)第三次来沪表演,演出定于7月2日晚8点在世博中心大会堂(红厅)举行。 美国馆总代表费乐友先生(José H. Villarreal)表示:“小哈利•康尼克先生能作为领衔明星参与美国国家馆日庆典活动,我感到十分欣喜。美国馆旨在向全世界推广美国的音乐和文化。小哈利•康尼克近年在国际音乐界的地位稳步上升,他的到来将为美国馆文化推广活动添上浓墨重彩的一笔。” 小哈利•康尼克表示:“我非常荣幸能成为美国国家馆日系列庆典活动的一员,并代表美国音乐界向全世界传递我们的声音。” 关于小哈利•康尼克(Harry Connick Jr.)
过去20年里,多才多艺的小哈利•康尼克成功跻身全球知名艺术家行列。他首先以一名钢琴表演家、歌手及乐队领唱的身份展现在大众面前,之后又登上电影、电视和话剧舞台,成功地让观众们领略到他的才华。在他的演艺生涯中,迄今已获得三次格莱美奖,一次艾美奖,以及两次托尼奖提名。 小哈利•康尼克成长于美国新奥尔良市,5岁便举行个人公演,10岁开始首次录制唱片。哥伦比亚唱片公司(Columbia Records)在他19岁时就为其发布了首张个人同名唱片。小哈利•康尼克迄今共发行了24张专辑,取得了2500万张的销量。据美国唱片业协会(RIAA)统计,小哈利•康尼克已成为美国唱片业个人专辑销量最高的男艺人之一。2009年,由哥伦比亚唱片公司为他录制的最新专辑《Your Songs》收录了小哈利•康尼克14首经典歌曲。 小哈利•康尼克参演的电影有《孟菲斯美女号(Memphis Belle)》、《锦绣童年(Little Man Tate)》、《凶手就在门外(Copycat)》、《独立日(Independence Day)》、《真爱告白(Hope Floats)》、《家有跳狗(My Dog Skip)》、《钢铁巨人(The Iron Giant)》、《缘分餐注定(The Simian Line)》、《附注:我爱你(P.S., I Love You)》、《初来乍到(New in Town)》、《米基(Mickey)》、《千疮百孔(Bug)》和《生存证明(Living Proof)》。 小哈利也曾为多部电影配曲,包括《当哈利遇到萨莉(When Harry Met Sally)》的配乐,并被收录至其第一张超白金唱片,《教父3(The Godfather III)》以及《西雅图夜未眠(Sleepless in Seattle)》。
“I am pleased to welcome Harry Connick Jr. as the headline performer for our National Day. Over the years, he has established himself as a world class musician and actor recognized around the globe. It is especially exciting to host him at the USA Pavilion as we promote greater understanding of American culture and music,” said José H. Villarreal, Commissioner General of the United States of America Pavilion in the Expo 2010 Shanghai. “I am honored to be part of this event, representing some of the great music America has to offer the world,” said Connick. About Harry Connick Jr. |
美国的国家财富 / The USA’s “National Treasures” Posted: 09 Jun 2010 08:33 PM PDT 在去吃午饭的途中,我不得不通过美国馆的二号通道和三号通道绕回去。我把墨镜落在那里并不想在享用午餐的这四十五分钟里将它丢失。令人意想不到的是,它竟成为我的世博之旅到现在为止最难以忘怀的一次行程。
“镇馆之宝?我想我们没有带来什么雕塑。” Student Ambassador: Amy Kao I was on my way to my lunch break when I had to make a detour back through to the USA Pavilion’s Act II and Act III. I had forgotten my sunglasses and didn’t want them to go missing within the 45 minutes that I had for lunch. However, it turned out to be one of the most memorable detours of my Expo experience so far. “National treasure? Well … we didn’t exactly bring any statues with us to China …” He then went on to tell me how his experience at the USA Pavilion of going through the shows and exhibits and interacting with various Americans had opened his eyes to how wonderful and strong a country could be even if all its citizens originated from different parts of the world. All we need is a common passion to join us together. He said he could feel our passion for the United States just from the warm welcome he had experienced from student ambassadors, from when he first queued up and through all four parts of the Pavilion. |