"According to some sources ... only about 30 percent of the vocabulary
we use in modern English is derived
from the native tongue itself, that is, from Anglo-Saxon—English prior
to about 1100."
The Anglo-Saxons settled in Britain from the 5th century CE; in pre-
Roman times the Celts inhabited Britain; the original native tongue
therefore seems to be Celtic, not Anglo-Saxon.
Hetty ter Haar
On Sep 19, 12:44 am, "Farooq A. Kperogi" <
farooqkper...@gmail.com>
wrote:
> Saturday, September 18, 2010
> The African Origins of Common English
> Words<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/09/african-origins-of-common-e...>
> *By Farooq A. Kperogi*
>
> A distinct feature of the English language is its extensive borrowing from
> other languages. According to some
> sources<
http://askville.amazon.com/percentage-English-words-Latin/AnswerViewe...>,
> only about 30 percent of the vocabulary we use in modern English is derived
> from the native tongue itself, that is, from Anglo-Saxon—English prior to
> about 1100. The rest is derived from an amalgam of different languages,
> leading some to call the English language a “loaned language.”
>
> So what contributions have African languages made to the vocabulary—and
> perhaps the syntax— of the English language? As I will point out shortly,
> the contributions of (black) African languages to the lexis and structure of
> the English language has been minimal at best and inconsequential at worst.
>
> In researching this topic, I realized that a lot of work has already been
> done in this area. Notable books written on this topic include, Newbell
> Niles Puckett’s *Black Names in America: Origins and Usage*, which was
> published in 1975; Winifred Kellersberger Vass’ *The Bantu Speaking Heritage
> of the United States*, published in 1979; Gerard Matthew Dalgish’s *A
> Dictionary of Africanisms: Contributions of Sub-Saharan Africa to the
> English Language*, published in 1982; Joseph E. Holloway’s *Africanisms in
> American Culture*, published in 1990; and Joseph E Holloways and Winifred
> Kellersberger Vass’ *The African Heritage of American English*, published in
> 1993.
>
> I haven’t read all of these books yet. When I do, I will update this entry.
> Perhaps some of my conclusions will change. However, there are several
> online resources that detail the African heritage of many English words. In
> this write-up, I am concerned only with common words in everyday English, by
> which I mean words that are so usual and so actively used in modern spoken
> and written English that one doesn’t need to consult a dictionary to know
> their meanings).
>
> A good but by no means entirely reliable starting-point to find out about
> the African origins of common English words is
> Krystal.com<
http://www.krysstal.com/borrow.html>,
> which lists several English words that are borrowed into modern English from
> other languages, including African languages.
>
> Some common words that trace their roots to black Africa include the words
> “juke” and “jumbo.” Krystal.com says these words are of Bambara origin.
> Bambara is a Niger Congo language spoken mostly in the West African nations
> of Senegal, Mali, Ivory Coast, and Burkina Faso.
>
> Most people know that “voodoo” is African. But few probably know that it’s
> derived from the Gbe languages (the most widely spoken of the Gbe languages
> are Ewe and Fon), a Niger Congo language cluster spoken in parts of Ghana,
> Togo, and Benin Republic. The word is originally rendered in these languages
> as “*vudun*.”
>
> A related word is “juju.” Both Krystal.com and
> Dictionary.com<
http://dictionary.reference.com/browse/juju> claim
> that the word originates from the Hausa language. I doubt that this is true.
> The word sounds more Yoruba than Hausa to me. I should know because I have a
> limited working proficiency in both languages.
>
> “Tango,” the rhythmic ballroom dance often associated with Latin America, is
> said to owe its etymological provenance to Ibibio, a Benue-Congo language
> spoken in southeastern Nigeria. It’s said to be derived from the Ibibio word
> “*tamgu*,” which means “to dance.” “Merengue,” another popular Caribbean
> dance, is reputedly a distortion of the Fulani “*merereki*,” which means “to
> shake or quiver.”
>
> Okra ( known to us as *okro *in Nigerian English) is said to be derived from
> the Igbo word “*okuru* <
http://dictionary.reference.com/browse/okra>” or
> “okworo,” which refers to the shrub used to make “gumbo” (a southern U.S.
> delicacy; the word “gumbo” itself is of African origin, but it’s not clear
> what African language it’s derived from) or other kinds of “slimy” soups.
> There is a popular folk etymology here in the United States that suggests
> that “okuru”—or its many dialectal variations— is Igbo for “lady’s fingers.”
> However, many of my Igbo friends couldn’t confirm this.
>
> The words “chimpanzee,” “funky,” and “zombie” are also said to be derived
> from Kongo, a Niger Congo language spoken in the Central African nations of
> Angola and the Congo. And “*milo*,” a type of maize from which Milo drink is
> made, is derived from Sotho, a Niger Congo language spoken in southern
> African nations of Lesotho and South Africa. “Tsetse,” the bloodsucking fly
> often called “tsetse fly,” is from Tswana, a Niger Congo language spoken in
> Botswana and parts of South Africa. And “cola,” from which Coca-Cola derives
> its name, is from Temme, a Niger-Congo language spoken chiefly in Sierra
> Leone.
>
> “Banana,” “jazz,” “jive,” “yam” are of Wolof origin. Wolof is a Niger Congo
> language spoken mostly in Senegal, the Gambia, and parts of Mauritania.
> Note, however, that some people claim that yam is derived from “*nyami*,”
> the Fulani word for the tuber; others said it’s derived from “*anyinam*,”
> the Twi word for yam. But it’s important that Wolof, Fulani (spoken in most
> West African countries) and Twi (spoken in Ghana and Ivory Coast) are
> descended from the same Niger-Congo language family—in common with most
> languages in southern and central Nigeria.
>
> Other common English words with African roots are, “kwashiorkor” (from Ga,
> the Ghanaian language, where the word literally means “swollen stomach”),
> mumbo jumbo (i.e., gibberish; unintelligible talk; derived from Mandingo, a
> West African language spoken mostly in the Gambia, Mali, Liberia, Sierra
> Leone, and Guinea), “jamboree” (possibly from Swahili), “gorilla,” “zebra,”
> etc.
>
> There is a lot of debate over whether the word “OK,” aptly
> described<
http://www.worldwidewords.org/qa/qa-oka1.htm> as
> “the best-known and widest-travelled Americanism, used and recognised even
> by people who hardly know another word of English,” is of African origin.
> People who support a theory of African origins for the word say it’s derived
> from the Mandingo phrase “*O ke*,” which stands for “certainly.” Others say
> it is derived from the Wolof “*waw kay*,” which translates as “yes indeed.”
> But this is folk etymology.
>
> Many other languages have some version of the “OK” sound in their lexicons,
> which incidentally share semantic properties with the English OK. Speakers
> of such languages also lay claim to being the sources of America’s most
> popular linguistic export. In the Finnish language, for instance, the word *
> oikea* means “correct, exact.” In the Native American Choctaw-Chickasaw
> language group, “*okah*” means “yes indeed.”
>
> I am persuaded by the evidence, which I shall present shortly, that OK has
> no African origins. As linguistic researchers know only too well—and as the
> examples above illustrate—the possibility for “accidental evidence” in
> glutto-chronological research is often immense. For instance, what the
> English people call “sun” is called “*son*” in Batonu, my native language.
> The Hausa word for the English “sixty” is “*sitin*.” This in no way, of
> course, suggests that Batonu, Hausa, and English are cognate languages;
> these are just linguistic accidents. English is an Indo-European language,
> Batonu is a Niger-Congo language, and Hausa is an Afro-Asiatic language.
>
> Sometime ago, a Japanese professor of linguistics went to Plateau State in
> central Nigeria to investigate the link between any of the Sino-Tibetan
> languages spoken in China and the Chinese-sounding local languages spoken in
> Plateau State. He found about 20 percent (?) lexical similarities between
> the Plateau and Sino-Tibetan languages but dismissed this as “accidental
> evidence” and as insufficient basis to establish cognacy between the
> languages.
>
> Untrained, “feel-good” researchers often hold up accidental
> glutto-chronological strands of evidence as inviolably self-evident
> empirical proofs of their preconceptions. So what is the true origin of the
> word “OK”?
>
> The Online Etymology
> Dictionary<
http://www.etymonline.com/index.php?term=OK> says—and
> this has been corroborated by many authorities— that OK is actually a slangy
> and jocular abbreviation of the humorous phrase “oll korrect,” which emerged
> in Boston in 1838. During this period, there was a trend to humorously spell
> words as they sound, what one might call “pronunciation spelling.” The word
> "OK" would have died like other jocular abbreviations of the time had the
> New York re-election campaign group for Martin Van Buren, America’s
> 8th president,
> not created a group called the “OK Club.” This was in 1840, two years after
> the word was first invented in Boston. Buren lost his re-election bid, but
> America—and the world— gained a new word.
>
> Now back to the contribution of African languages to the English language.
> It’s obvious that the words black African languages have contributed to the
> English language fall into four categories: names of plants that are
> originally native to our soil, names of animals that were exclusively found
> in Africa, names of material and immaterial artifacts that trace their
> provenance to Africa and, finally, derogatory terms in modern English that
> arose out of the deep-seated disdain that the first English people to set
> foot on Africa had for us.
>
> What became obvious to me in the course of researching this topic is that
> so-called sub-Saharan languages have collectively made the least
> contribution to the vocabulary of the English language, leading someone to
> note <
http://everything2.com/title/English+words+of+African+origin> that
> rendered in many Nigerian languages such as the Yoruba “*eku ise*” and the
> Hausa “*sanu da aiki*,” which we instead render as “well done” in Nigerian
> English.
>
> I think it bears repeating that it isn’t Africa that isn’t sharing its
> words; it’s the English language that isn’t accepting Africa’s words. This
> is probably a linguistic manifestation of the ice-cold contempt the Brits
> have for us. Or it could be the consequence of the time-honored unequal,
> exploitative, one-dimensional cultural exchange between Britain and Africa,
> which has resulted in Africa’s low symbolic and cultural power in global
> cultural politics. African languages certainly have more to offer to the
> English language outside of simple names and derogatory phrases.
>
> Perhaps, the popularization of West African and East African English is one
> way Africa can make inroads into the lexis and structure of English. But
> even that isn’t very promising for now.
>
> *Related Articles:*
> *1. A Comparison of Nigerian, American and British
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2007/09/divided-by-common-language-...>
> 2. <
http://www.blogger.com/goog_2036618659>Why is "Sentiment" Such a Bad
> Word in Nigeria?<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2009/12/why-is-sentiment-such-bad-w...>
> 3. Ambassador Aminchi's Impossible Grammatical
> Logic<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2009/12/yaraduas-health-amb-aminchi...>
> 4. 10 Most Annoying Nigerian Media English
> Expressions<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2009/12/10-most-annoying-nigerian-m...>
> 5. Sambawa and "Peasant Attitude to
> Governance"<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2009/12/sambawa-and-peasant-attitud...>
> 6. Adverbial and Adjectival Abuse in Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2009/12/adverbial-and-adjectival-ab...>
> 7. In Defense of "Flashing" and Other
> Nigerianisms<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/01/in-defense-of-flashing-and-...>
> 8. Weird Words We're Wedded to in Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/01/weird-words-were-wedded-to-...>
> 9. American English or British
> English?<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/01/american-english-or-british...>
> 10. Hypercorrection in Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/02/hypercorrection-in-nigerian...>
> 11. Nigerianisms, Americanisms, Briticisms and Communication
> Breakdown<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/02/nigerianisms-americanisms-b...>
> 12. Top 10 Irritating Errors in American
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/03/top-10-irritating-errors-in...>
> 13. Nigerian Editors Killing Macebuh Twice with Bad
> Grammar<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/03/nigerian-editors-killing-ma...>
> 14. On "Metaphors" and "Puns" in Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/04/on-metaphors-and-puns-in-ni...>
> 15. Common Errors of Pluralization in Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/04/common-errors-of-pluralizat...>
> <
http://www.blogger.com/goog_704080340>16. Q & A About Common Grammatical
> Problems<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/04/q-and-about-common-grammati...>
> <
http://www.blogger.com/goog_704080340>17. Semantic Change and the Politics
> of English Pronunciation<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/04/semantic-change-and-politic...>
> *
> 18.* Common Errors of Reported Speech in Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/05/common-errors-of-reported-s...>
> *
> 19. Broken English, Pidgin English and Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/05/broken-english-pidgin-engli...>
> 20. Top Cutest and Strangest Nigerian English
> Idioms<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/06/top-cutest-and-strangest-ni...>
> 21. Back-formation and Affixation in Nigerian
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/07/back-formation-and-affixati...>
> 22. The Politics of Usage and Meaning in
> English<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/08/politics-of-meaning-and-usa...>
> 23. When Food and Grammar
> Mix<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/08/when-food-and-grammar-mix.html>
> 24. Q and A on Grammar<
http://farooqkperogi.blogspot.com/2010/09/q-and-on-grammar.html>