Elechi Amadi Joins The Ancestors

77 views
Skip to first unread message

Chidi Anthony Opara

unread,
Jun 30, 2016, 6:15:17 AM6/30/16
to usaafric...@googlegroups.com

Ace story teller, Elechi Amadi has just joined the ancestors. He will be greatly missed.

CAO.

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jun 30, 2016, 10:14:28 AM6/30/16
to USAAfricaDialogue
Dear Chidi,

Thanks for the information.  How are the mighty fallen.  I contacted him a few years ago when I was thinking of my daughter who studied Creative writing and Drama in the UK to turn of his novels into a film.

He was a great writer in the league of Wole Soyinka and Chinua Achebe (his Government College Umuahia fellow alumnus) but as he did not have the huge backing of a resourced Yoruba or Igbo group behind him (and his role in the Nigerian civil war), he did not get as much acclaim as he deserved.

When I was in touch with him he was in his mid-70's but I hope and pray he hit the 80's before he departed to meet his ancestors.

May his soul rest in perfect peace.



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

On 30 June 2016 at 11:38, Chidi Anthony Opara <chidi...@gmail.com> wrote:

Ace story teller, Elechi Amadi has just joined the ancestors. He will be greatly missed.

CAO.

--
Listserv moderated by Toyin Falola, University of Texas at Austin
To post to this group, send an email to USAAfric...@googlegroups.com
To subscribe to this group, send an email to USAAfricaDial...@googlegroups.com
Current archives at http://groups.google.com/group/USAAfricaDialogue
Early archives at http://www.utexas.edu/conferences/africa/ads/index.html
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to usaafricadialo...@googlegroups.com.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jun 30, 2016, 10:14:28 AM6/30/16
to USAAfricaDialogue

PRESS RELEASE:

ADIEU, ELECHI.

I called him Elechi, simply and without formality, as many did, because he was that kind of man. In spite of his age and achievements, he had no airs. In his company you laughed easily; and you learned, because he was full of yarns and wisdom. Certainly I was proud to be his friend, this man whose books were among the ones that taught us how to write. His prose was crisp, his narrative style brisk, compelling; he knew the art of total seduction through the manipulation of suggestion and suspense; he was thoroughly familiar with traditional lore and the world of mystery, magic and fabulation. You enter his fiction, and you are instantly gripped!. Even as you turn the last page, you find yourself king for more... And now he too is gone. No one of course was born to live forever, and the consolation is that Elechi at least stayed long enough with us to a full and ripe age. Still, his departure is painful, for it marks another sad loss from that fine generation of pioneers whose writing established and defined our contemporary literature, and gave our culture a refining ethical direction that, for better or for worse, the younger ones have since jettisoned. Adieu then, humble hero and superb story-teller! May you have a smooth ride back home to the ancestors!

FEMI OSOFISAN.

June 30 2016.




_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

On 30 June 2016 at 11:38, Chidi Anthony Opara <chidi...@gmail.com> wrote:

Ace story teller, Elechi Amadi has just joined the ancestors. He will be greatly missed.

CAO.

--

Cornelius Hamelberg

unread,
Jun 30, 2016, 12:11:42 PM6/30/16
to USA Africa Dialogue Series

Dayan ha emet


Elechi Amadi , another illustrious and unassuming Ikwerre elder gone, but not his literary legacy.

May his soul rest in perfect peace.



Kenneth Harrow

unread,
Jun 30, 2016, 1:44:08 PM6/30/16
to usaafric...@googlegroups.com

Elechi Amadi. I would have loved to have met him. In some ways his novels were the most widely taught African novels of all. I know that is heresy with many who know little about the actual teaching of afr lit, and imagine it is all wrapt up in one novel, Things Fall Apart. But the novels that I think were steadily taught in all the African universities I’ve known were The Great Ponds, The Concubine, Sunset in Biafra, The Slave. His particularly readable texts were historical realism, no doubt inspired by the same impulse that guided Achebe, which was to present, and preserve, the world of an Igbo Africa prior to the coming of the Europeans, and that meant not only showing the conflict, to give interest to his accounts, but like achebe to glorify the culture and language, thought, of what he was reconstituting as “traditional Africa.”  In short he, and the writers of that first generation, established a bedrock for our understanding of African literature, against which the subsequent generations could then react. My own belief is that it was that reading of his works, of his generation’s work, that created what we can call the tradition of African literature. It was not grounded in responding to European misguided views; the world returned to Africa itself as the center, with its glories and its problems. That’s why I resist all the time the need to continually read African thought as though it were still responding to colonialism. That was the past; we are past it ; and elechi amadi, along with achebe, Soyinka, ngugi, laye, kane—that whole generation of writers of the 50s and 60s—made it possible. The fathers, and along with aidoo, nwapa, etc—the mothers, of African literature. How appropriate that we salute his passing with the encomium coming from the 3d generation’s spokesperson, osofisan.

ken

Chidi Anthony Opara

unread,
Jun 30, 2016, 7:48:19 PM6/30/16
to USA Africa Dialogue Series

 “-----and gave our culture a refining ethical direction that, for better or for worse, the younger ones have since jettisoned” (Femi Osofisan)

 

I totally disagree. It is either Osofisan does not read the writings of the “younger ones” or reads very little of them.  I also totally disagree with Professor Harrow’s “In some ways his novels were the most widely taught African novels of all”. Harrow’s “in some ways” phrase is undefined.

 

CAO.

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 1, 2016, 4:00:30 AM7/1/16
to USAAfricaDialogue
The Numinous as a Human Embodiment in Elechi Amadi's The Concubine

 My favorite scene from the Elechi Amadi's The Concubine is one of the best pieces of writing I have encountered on the numinous  in reference to an African context. The concept of the 'numinous' was made famous by Rudolph Otto in his book Das Heilige, translated as the Idea of the Holy, in which he tried to identify the essence of religion, an essence he described as the 'numinous', supporting his arguments with rich quotes from both Christian and Asian religious texts. A quote from Webster's Third New International Dictionary of the English Language sums up very well Otto's presentation of this concept as referring to ' an invisible but majestic presence that inspires both dread and fascination and constitutes the non-rational element of vital religion'. A fantastic ideational construction that may be better appreciated in comparison with Immanuel Kant's analysis of the Sublime in his Critique of Judgement and which has proven invaluable in helping me conceptualize my experience with the potencies of sacred trees in Benin, a centre of tree veneration, in relation to encounters with other natural and human made sacred spaces in Nigeria and England.

In my reading about African spiritualities, I dont often encounter descriptions of the manner in which the spiritual enables encounter with aspects of existence that cannot be accounted for in terms of readily accessible perception, as different from descriptions of beliefs and practices, rather than of effects, the latter being  what I am referring to. Along those lines, Amadi'as description of the central male character's encounter with a priest of Amadioha, I think, is magnificent in projecting a conception of the numinous similar to but different from that of Otto,

'Emenike noticed that the old men averted their faces when the priest appeared to glance at any one of them; so he decided to stare back whenever the priest's glance at any one of them; so he decided to stare back whenever the priest's glance fell on him. His opportunity came before the thought was through his mind. He gazed at the priest and immediately regretted that he had done so, for in the priest's face he read mild reproach, pity, awe, power, wisdom, love, life and -- yes, he was sure -- death. In a fraction of a second he relived his past life. In turns he felt deep affection for the priest and a desire to embrace him, and nauseating repulsion, which made him want to scream with disgust. He felt the cold grip of despair, and the hollow sensation which precedes a great ca- lamity; he felt a sickening nostalgia for an indistinct place he was sure he had never been t'



This recalling an experience one could have in looking at the faces of people steeped in particular spiritual disciplines, an experience that recalls for me, but still very different from,  that I had when meeting Soyinka for the first time, alone in his office at then University of Ife, a look, which according to Esiri Dafiewhare emerges when one has "immersed oneself in certain numinous streams'.

Such an account does not not imply that the person being described  is not a fallible human being like anyone else, or that the person is so admired they are beyond criticism but that they seem to have committed themselves to certain practices that enable an enhancement in particular directions, of the non-verbal impressions human beings generate.

thanks

toyin





On Fri, Jul 1, 2016 at 7:04 AM, Oluwatoyin Adepoju <oluwak...@gmail.com> wrote:
May God bring the great artist to himself and take best care of those he left behind.

Great thanks for this, Ken-

'It was not grounded in responding to European misguided views; the world returned to Africa itself as the center, with its glories and its problems. That’s why I resist all the time the need to continually read African thought as though it were still responding to colonialism'.

Along similar lines, I do my best not to refer to any period in African cultural production as post-colonial., even though I recognize the historical value of the term. I prefer the terms 'classical' and 'post-classical' bcs I see creators inspired by Africa adapting ideas and strategies from a particular cultural architecture to create new developments in a later stage of growth. I dont see why Africa has to be continually framed in terms of its colonial experience.

In the name of examining artistic legacies, though, I would like to look briefly at IBK's claim that 'He was a great writer in the league of Wole Soyinka and Chinua Achebe (his Government College Umuahia fellow alumnus) but as he did not have the huge backing of a resourced Yoruba or Igbo group behind him (and his role in the Nigerian civil war), he did not get as much acclaim as he deserved'.

 I have not looked closely at the social and economic contexts that contributed to Soyinka and Achebe's  visibility, but the invocation of ethnic identifications as being responsible for that visibility looks to me be historically inaccurate, since Soyinka's visibility began with his co- founding of Pyrates at the University of Ibadan, where Achebe also was, continued with the regard in which he was held by his teacher at Leeds, Wilson Knight, one of the more prominent Shakespearean scholars of the 20th century, who openly expressed what he had learnt from Soyinka when the latter was  his student-from what I recall,  and to whom Soyinka dedicated his iconic essay "The Fourth  Stage", continued with his time at the Royal Court Theater and his coming to Nigeria to conduct research on classical Nigerian drama through a British Council fellowship, foreshadowing the international character  of his career, from a later fellowship at Cambridge to directing the international theatre institute in Paris, to giving the BCC Reith lectures, among other developments. I have serious doubts about ethnic components as being central to Soyinka's visibility.

As for Achebe, whose career I know less about, I get the impression that the power of Things Fall Apart did not need any special group to help promote. The work will always speak for itself. Achebe, like Soyinka, was also very active outside writing, Achebe with the founding of the journal Okike and his role in the civil war and Soyinka with editing Transition and his role in Nigerian politics, from the radio station hijack episode to his civil war incarceration to so many other engagements, so people must notice him.

On the claim that Amadi is as great a writer as Soyinka and Achebe, I wonder how valid  that assertion is, though I have read only one piece of writing my Amadi, The Concubine, while I have read more from Achebe and Soyinka.

Achebe and Soyinka are simply unusually great writers. That fact cant be denied them. As for Soyinka, equaling Soyinka's achievement would be quite significant, on account of his quality of achievement across various genres.
If Okigbo had lived Soyinka would have had a ready contender. Soyinka, Achebe and Okogbo were primarily cultural visualizers and they did it particularly well, in their distinctive ways.

I'll read the rest of Amadi, particularly in relation to my favorite scene from the Concubine, one of the best pieces of writing I have encountered on the numinous  in reference to an African context.

thanks

toyin
















 




Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 1, 2016, 4:00:30 AM7/1/16
to USAAfricaDialogue
May God bring the great artist to himself and take best care of those he left behind.

Great thanks for this, Ken-

'It was not grounded in responding to European misguided views; the world returned to Africa itself as the center, with its glories and its problems. That’s why I resist all the time the need to continually read African thought as though it were still responding to colonialism'.

Along similar lines, I do my best not to refer to any period in African cultural production as post-colonial., even though I recognize the historical value of the term. I prefer the terms 'classical' and 'post-classical' bcs I see creators inspired by Africa adapting ideas and strategies from a particular cultural architecture to create new developments in a later stage of growth. I dont see why Africa has to be continually framed in terms of its colonial experience.

In the name of examining artistic legacies, though, I would like to look briefly at IBK's claim that 'He was a great writer in the league of Wole Soyinka and Chinua Achebe (his Government College Umuahia fellow alumnus) but as he did not have the huge backing of a resourced Yoruba or Igbo group behind him (and his role in the Nigerian civil war), he did not get as much acclaim as he deserved'.

 I have not looked closely at the social and economic contexts that contributed to Soyinka and Achebe's  visibility, but the invocation of ethnic identifications as being responsible for that visibility looks to me be historically inaccurate, since Soyinka's visibility began with his co- founding of Pyrates at the University of Ibadan, where Achebe also was, continued with the regard in which he was held by his teacher at Leeds, Wilson Knight, one of the more prominent Shakespearean scholars of the 20th century, who openly expressed what he had learnt from Soyinka when the latter was  his student-from what I recall,  and to whom Soyinka dedicated his iconic essay "The Fourth  Stage", continued with his time at the Royal Court Theater and his coming to Nigeria to conduct research on classical Nigerian drama through a British Council fellowship, foreshadowing the international character  of his career, from a later fellowship at Cambridge to directing the international theatre institute in Paris, to giving the BCC Reith lectures, among other developments. I have serious doubts about ethnic components as being central to Soyinka's visibility.

As for Achebe, whose career I know less about, I get the impression that the power of Things Fall Apart did not need any special group to help promote. The work will always speak for itself. Achebe, like Soyinka, was also very active outside writing, Achebe with the founding of the journal Okike and his role in the civil war and Soyinka with editing Transition and his role in Nigerian politics, from the radio station hijack episode to his civil war incarceration to so many other engagements, so people must notice him.

On the claim that Amadi is as great a writer as Soyinka and Achebe, I wonder how valid  that assertion is, though I have read only one piece of writing my Amadi, The Concubine, while I have read more from Achebe and Soyinka.

Achebe and Soyinka are simply unusually great writers. That fact cant be denied them. As for Soyinka, equaling Soyinka's achievement would be quite significant, on account of his quality of achievement across various genres.
If Okigbo had lived Soyinka would have had a ready contender. Soyinka, Achebe and Okogbo were primarily cultural visualizers and they did it particularly well, in their distinctive ways.

I'll read the rest of Amadi, particularly in relation to my favorite scene from the Concubine, one of the best pieces of writing I have encountered on the numinous  in reference to an African context.

thanks

toyin
















 




On Thu, Jun 30, 2016 at 5:52 PM, Kenneth Harrow <har...@msu.edu> wrote:

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 1, 2016, 10:17:08 AM7/1/16
to USAAfricaDialogue
Toyin,

You are so predictable.

No wonder academics will not want to clear you because you are wont to misrepresent them and assume you know more than them, when you do not know very much.  I used the word "acclaim" you have turned it into visibility and ran on a frolic of worthless value with it.  Now read below and see the difference between acclaim and visibility:

acclaim

[uh-kleym] /əˈkleɪm/
verb (used with object)                   
1.          to welcome or salute with shouts or sounds of joy and approval; applaud:                
to acclaim the conquering heroes.
2.          to announce or proclaim with enthusiastic approval:                
to acclaim the new king.

visibility

[viz-uh-bil-i-tee] /ˌvɪz əˈbɪl ɪ ti/
noun                   
1.        the state or fact of being visible.    
2.        the relative ability to be seen under given conditions of distance, light, atmosphere, etc.:                
low visibility due to fog.
3.        Also called visual range. Meteorology. the distance at which a given standard object can be seen and identified with the unaided eye.   
4.        the ability to give a relatively large range of unobstructed vision:                
a windshield with good visibility.
5.        Typography. legibility (def 2).

Now that I have defined basic terms for you and filled some gaps in your linguistic acumen and appreciation of the vocabulary of English, if the Yoruba clap and applaud Soyinka and the Igbo do the same for Achebe will it not sound louder than the Ikwerre applauding Elechi Amadi?

Now climb down your high horse of self-opinion and arrogance and subject yourself to humble learning.  You come across as a juvenile who thinks he is brighter than everybody including his teacher (which may well be) but is yet to read a tenth of what informs his teacher's knowledge.  Go back to UNIBEN and get your masters and get your doctorate and then start pontificating left right and centre over the Internet.

In the absence of some proof of your peer assessment and commendation, you will remain nothing here but a waffle!

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Okechukwu Ukaga

unread,
Jul 1, 2016, 5:21:04 PM7/1/16
to usaafric...@googlegroups.com

It is pertinent to note that Ikwere is Igbo too. And that is evident in their Igbo names like Ikwere (meaning you agree or if you agree), Elechi  (looking to God), Amadi (thunder or short for nwaamadioha, which means the son of thunder. Other examples include Chibuike or Chibuikem (God is strength or God is my strength), Amaechi  or onyemaechi (no one knows tomorrow or who knows tomorrow). I should also note that Ikwere dialect is even closer to central igbo language than some other igbo dialects such as Nsuka or Abakaliki or even Owerri dialects. So I don't understand why some see Ikwere as separate from Igbo even when some of these places have names like Obi-Igbo  (meaning heart of Igbo-land or Igbo heartland) plus language and culture that clearly attest to their being Igbo.
Regards,
Okey Ukaga
Born in Elele (Ikwere Igbo)

Chidi Anthony Opara

unread,
Jul 1, 2016, 6:23:00 PM7/1/16
to usaafric...@googlegroups.com

Honestly, I am still wondering how some of IBK's posts make it pass moderation.

CAO

You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/usaafricadialogue/5hK5rts46BI/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to usaafricadialo...@googlegroups.com.

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 1, 2016, 6:23:01 PM7/1/16
to USAAfricaDialogue
na wa for you.

no need for insults or quarrels. its supposed to be a serious discussion about literature.

people's competencies are not always identical. we need to recognize competence when we encounter it.

allow me to mention, sir, that you have quoted what is known in semantics-relationship btw words and what they refer to- as the denotative meaning of visibility.

denotation is the literal meaning of a word or expression. like  'eba', in 'i want to eat eba' could literally mean you want to eat the food known as eba.

connotation is the indirect meaning of a word or expression. like you can say, 'he ate a mountain of eba'. you dont mean he actually are eba as big as a physical mountain. you are likening the size of the eba he ate to that of a mountain so as to suggest its large size relative to the conventional size of eba eaten at a time.

at the level of connotation, the indirect meaning, 'visibility' and 'acclaim' are the same thing or correlative. the literal understanding of visibility as the state of being recognizable to  sight is transferred  to that of being recognized in terms of achievement, 'acclaim'.

the relationship btw the denotative and connotative meanings of the word 'visibility' operate in terms of a continuum, from the literal to the connotative, the metaphorical.

visibility, in its denotative, literal sense, refers to the state of being recognizable, as  you recognize people who are visible to your sight. recognition implies acknowledging their presence. to acknowledge their presence means to note their location in space relative to their surroundings and to yourself. to do same in relation to a person's production, such as their art,  is to situate that production in relation to the body of achievement  constituted by similar productions and even to productivity in general, in an expanding  radius  of reference.  doing this is giving them the acclaim due them. that last kind of recognition is the connotative meaning represented by giving acclaim. people given acclaim are visible bcs their achievements are recognized.

 dr. Ola, as was her title then,  taught us about denotation and connotation in Introduction to Poetry in yr 1 while then dr. Ofuani, that being his title at the time,  taught us about semantics in yr 4, both at the University of Benin. God bless them. we thank God we are able to build on what they dutifully taught us.

to the best of my knowledge, the history of post-classical  Nigerian literature and visual art, as well as Nollywood,  has little or nothing to do with ethnic acclaim. the arts are Nigeria's perhaps one undisputable claim to indigenous  or indigenous inspired creative strategies , of global clout.

as for the rest in that mail, the high priests of the purest temple of knowledge, whom i admire, do not engage in that world.

thanks

toyin


















Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 2, 2016, 5:30:08 PM7/2/16
to USAAfricaDialogue

                                                                       


                                                                                                                                                             Oju Elegba by Victor Ekpuk


                                                                                                                                           Victor Ekpuk's Oju Elegba as Intercultural Epistemic Unifier

                                                 Ojuelegba has two meanings. It is a busy suburb in Lagos that is a transportation hub which connects the Mainland to Victoria Island. It is also the area that Wizkid grew up.

                                                 Ojuelegba's literal meaning is The Eyes of Elegba. Elegba is the Yoruba diety of roads and doors in the world and stands at the crossroads of the human and the divine realm.

                                                 The song Ojuelegba by Wizkid is in itself a long metaphor about his journey from living in Mainland Lagos (the human realm) which is considered the poorer side of Lagos as a

                                                 child and a struggling  musician to his rise to stardom where he now lives in Victoria Island (the divine realm) which is considered the most affluent and developed region of Lagos

                                                 and Nigeria as a whole.


                                                                                                                                                                                            Bukky Oladeji

                                                                                                                                                                                                        in
                                                                                                                                                                              "Locations : What Does Ojuelegba Mean"
                                                                                                                                                                                                            in
                                                                                                                                                                                                          Quora

                                               



Esu Elegbara strikes again.

Esu enables the unexpected. 'He was so tall the tufts of his hair were barely visible above the ground' adapting an ese ifa, an Ifa literary piece from Wande Abimbola's Sixteen Great Poems of Ifa, anthologized in African Oral Poetry and quoted by Abioa Irele in relation to the intersection of cultural studies and philosophy of science in 'The African Scholar".

Along those lines, it has occurred to me that this discussion on semantics in terms of the continuum of meaning from the literal to the metaphorical is very promising in terms of the implications of Yoruba epistemology, as presented by Babatunde Lawal in 'Aworan: Depicting the Self and its Metaphysical Other in Yoruba Art'.

Such an interpretation would enable a correlation between Yoruba epistemology, Yoruba philosophy of language and Yoruba metaphysics.

This correlation in turn would facilitate a conjunction with Nsibidi  aesthetics as developed in  the art and thought of Victor Ekpuk and emblematised by his Oju Elegba painting, which, in turn, facilitates a conjunction with Igbo Afa epistemology as depicted by Anenechukwu Umeh in After God is Dibia : Igbo Cosmology, Divination & Sacred Science in Nigeria, a correlation that is further enriched through Umeh's description of Igbo Afa epistemology in terms of Agwu, a cosmological mediator and cognive enabler, as described by Umeh, that amy be futfully correlated with the Yoruba Esu, particularly in terms of Esu's role in faciliating mediation between forms of knowledge and modes of being, an interpretation of Esu  adapting, among others, Awo Falokun on Esu and on inter-ontological mediation in Ifa in 'Obatala :  Ifa and the Chief Spirit of the White Cloth' and Henry Louis Gates Jr on Esu in The Signifying Money, a correlation that could be assisted by Angulu Onwuejeogwu on Agwu in Afa Symbolism and Phenomenology in Nri Kingdom and Hegemony: An African Philosophy of Social Action. Unifying this train of ideas would be Ekpuk's Oju Elegba.

The relationship between denotation and connotation could be correlated with Yoruba and Igbo philosophies, mediated through the figures of Esu and Agwu  in relation to the human creation of meaning in using language as a means of exploring both the more obvious and the less obvious and yet essential qualities of phenomena, an exploration suggested by connotation and its expression in metaphor as creating centres of semantic value around which constellate possibilities of understanding phenomena, linguistic matrices from which radiate and around which converge expanding circles of semantic possibility, such a those represented by my discussion of the metaphorical uses of the word "visibility" in my last post on this thread.

In this context, the concept of "visibility' is one such semantic matrix, realized in terms of an expanding circle of significations, from the literal to the metaphorical, as I describe in that post. The relationship between the literal and the metaphorical may thus be understood in terms of the mediation between forms of being and modes of knowledge represented by Esu and by Agwu, a mediatory process that may be seen as summed up in Oju Elegba, Victor Ekuk's superb evocation of Esu in terms of vision and its range of hermeneutic implications, in conjunction with his signature adaptation of Nsibidi motifs in relation to the expressive language he has created from immersing himself in the tension between exoteric  and esoteric perception and expression of which Nsibidi is emblematic in its use by the Eke esoteric order of Nigeria's Cross River region and South West Cameroon.

This understanding of the significance of semantic strategies in language may be enriched by a discussion of ideas about denotation, connotation and metaphor or related ideas  in various philosophies from various cultures, theory of metaphor being discussed in Western thought from Aristotle to more recent work represented by George Lakoff and Mark Johnson, perspectives correlative with  human symbolization processes in general, from verbal language to mathematics, as suggested by Timothy Gowers' description, in Mathematics : A Very Short Introduction,  of the role of abstraction in mathematics as a method of representing ideas, an understanding that may be further adapted  into enriching Ifa and Afa theory and practice as multidisciplinary symbol systems, integrating literature, sculpture and mathematics as primary organizational and performative strategies in exploring possibilities enabled by the intersection of being and becoming as expressed in both the details of human life and the network realized by these details, exploring  the meaning of being in terms of the integration of this profusion of possibilities into a network of mutually signifying expressions.

Kenneth Harrow

unread,
Jul 2, 2016, 5:59:18 PM7/2/16
to usaafricadialogue

Thank you for this, toyin. It is really nice, both the text and the image.

ken

Cornelius Hamelberg

unread,
Jul 2, 2016, 9:12:47 PM7/2/16
to USA Africa Dialogue Series

Henry Louis Gates Jr : The Signifying Monkey

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 3, 2016, 4:40:53 AM7/3/16
to USAAfricaDialogue

Toyin,

All these to cover a simple error. You dribble yourself and confuse yourself to no end.

Denotation and connotation we learnt from primary school. J S Mills also professes the strict definition and etymological roots of words.

From the simple dictionary definitions I gave you Elechi Amadi was very visible. I saw him, you saw him, Chidi Anthony Opara and millions who read his works saw him.  My friend he was visible.

My simple point is not even about his ethnicity influencing his creative production or intellection. The wrong end of the stick that you have turned into your chewing stick.

My point is that mainstream Yoruba being many and mainstream Igbo being many celebrated Soyinka and Achebe which snowballed into their global acclaim.

On Ikwerre being Igbo I recommend Ken Saro Wiwa's On a Darkened Plain. The whole Igbonization of the Ikwerre is about land grab. Especially the grabbing of Port Harcourt. Oluwatoyin Adepoju bears Yoruba names but he tells me he is not Yoruba he is a Bini.

I digress too far. Let the Ikwerres defend their Igboness or otherwise.

Toyin stop dancing kokoma.  Visibility is not acclaim. You built your arguments on a faulty foundation and the skyscraper of error must fall. Manage it's demolition instead of attempting to hide under denotation and connotation.

Chidi Anthony Opara do not tell me that you promote gatekeeping and censorship? That is not you. So stop dancing to such music of shame. I love you because you dared to circumvent the gatekeepers and vend your poetry to all and sundry over the Internet.  Now for you to advocate the suppression of my voice through moderation is vile and reprehensible.  Stop it now!

Cheers.

IBK

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 3, 2016, 9:47:26 AM7/3/16
to USAAfricaDialogue
I forgot to include this-

'With the military coups and the civil war and the destabilizations that followed, Nigerian artistic and intellectual culture, as far as I know,  has not again reached that level of international convergence of the 50s and 60s'

Beautifully funny-

'From the simple dictionary definitions I gave you Elechi Amadi was very visible. I saw him, you saw him, Chidi Anthony Opara and millions who read his works saw him.  My friend he was visible.

My simple point is not even about his ethnicity influencing his creative production or intellection. The wrong end of the stick that you have turned into your chewing stick'.

thanks

toyin

On Sun, Jul 3, 2016 at 1:49 PM, Oluwatoyin Adepoju <oluwak...@gmail.com> wrote:
IBK, you are still on this work!

I thought you had retired gracefully.

Lets see what you are concocting now.

Bros, with all due respect, I dont think this point is sustainable-

' mainstream Yoruba being many and mainstream Igbo being many celebrated Soyinka and Achebe which snowballed into their global acclaim'.

At the time when these people made their names, African literature was just beginning to gain an identity and scholarship about Nigerian arts was was not ethnically motivated

Its not difficult to trace the rise to visibility of Soyinka and Achebe. To the best of my knowledge, ethnic championing  had little or nothing to do with it.

I gave a broad overview of the Soyinka example.

One may say ethnic champions helped to get their books into school syllabi, but these were people of acclaim beyond Nigeria, and being the second generation, after writers like Dennis Osadebey of Nigerian writers in English, they were thoroughly trained in the strategies of writing and in world literature, along with their solid grounding in their traditional cultures. There were not many writers then and these people were the best, and they will always be among the best globally.

Nigeria of their time was very different from Nigeria of today. The centres of African artistic emergence- Ibadan and the journal Black Orpheus, Uganda, Makjere and the journal Transition, Osogbo and the various artist collectives, among others, were not ethnic but international centres of culture, where Western, and with Neogy, Asian and African catalyzers gathered to create a ferment that recalls what may be described as the birth of modern Western art in the international environment of 19th century Paris that saw the likes of van Gogh, Gauguin, the Impressionists and others who laid the foundations for the cerebral, experimental, abstract and continually transformative character of modern Western art, a foundation that later made possible a person like Picasso, perhaps the most famous Western artist of the 20th century, who was Spanish, as van Gogh was Dutch, but whose careers  are inseparable from Paris, like that of Susanne Wenger and Ulli Beier are inseparable from Ibadan and Osogbo, though they are Austrian and German.

The birth of post-classical Nigerian art, I believe,  with the Zaria Rebels, was represented by artists of different ethnicities, who, nevertheless, starting from their schooling in Zaria, adapted the founding philosophy of the school, Natural Synthesis, I understand, to adapting creativity from their indigenous cultures, Uche Okeke and his championing of the Igbo Uli aesthetic, Bruce Onabrakpeya's transmutation of Urhobo shrine aesthetics, among other examples.

Demonstrative of the persistence of this international culture is that perhaps the most globally acclaimed Nigerian artist, El Anatsui, is based at Nsukka, but he is not Igbo but Ghanaian, and has been able to adapt not only the culture of using the local environment as inspiration, as championed by the Zaria Rebels but has developed a quality which can be seen as central to the aesthetic of a significant number of Nsukka trained artists, the use of discarded material. natural or human made, in creating art, a culture that might have emerged from post-civil war exigencies, a situation that the critic and poet Romanus Egudu described as motivating his work in Igbo oral literature, since the libraries had been destroyed by the war, but Egudu's academic foundations were in the US, where he says he insisted on doing African literature for his PhD dissertation, even though the discipline did not exist then, an account that recalls Soyinka's story of  his coming to write one of his books, perhaps Myth, Literature and the African World in response to the declaration he encountered while on a fellowship at Cambridge that 'there is no such mythical beast as African literature'.

At the times these creative people emerged, as far as I know, indigenous institution that could support their work hardly  existed. They created the institutions.

Once Achebe had published Things Fall Apart and Arrow of God, anybody writing in that form had to do something significantly  different from  Achebe if that person was to receive his level of acclaim and I wonder the degree that  other writers drawing from Igbo culture, particularly in his generation and shortly after, except Okigbo, have achieved that.


Great African writers who dont have a level of visibility commensurate with their achievement include the South African African writer Bessie Head, in connection with her novel A Question of Power, which does something with mythology i am yet to see another African writer do, though I don't have broad knowledge of African literature, but, in my exposure to various literature, she is one of the greatest i know in her interweaving of myth and personal experience.


thanks


toyin





With the military coups and the civil war and the destabilizations that followed, Nigerian artistic and intellectual culture, as far as I know,  has not again reached that level of international convergence of the 50s and 60s













Cornelius Hamelberg

unread,
Jul 3, 2016, 11:08:42 AM7/3/16
to USA Africa Dialogue Series

Chirping : It is not my intention to subsidize the fire by adding more free fuel to it, but here goes:


Some imaginings about the domestic market in Nigeria: if Nobel Laureate Soyinka, and Messrs Achebe and Amadi's claim to fame had been exclusively based on their literary output in Yoruba, Igbo and Ikwerre respectively, then IBK's thesis would have been even more incontestable, given the relative numerical strength of Yoruba in terms of numbers of speakers, the Yoruba people's creativity in ART, literature, music, dance, drama, in short of the performing arts, not to mention Yoruba's proven strength as a literary language, the size of the Yoruba reading public considering Nigeria's non-reading generations the numerical strength of Igbo speakers vis-a-vis Ikwerre cheerleaders for Elechi Amadi in Ikwerre (a kind of colonial pidgin Igbo) - the Ikwerre people in whose midst I lived at Ahoada for a good one and half years of acculturation (as I will be making clear on some other pages, who, why, when,where, but not here)


And then Soyinka, Achebe and Amadi would have only been accessible to the rest of Nigeria through translations into the various indigenous mother tongues and into English, Scandinavian languages which are mutually understandable ( Swedish, Norwegian and Danish) French, Dutch, German, Russian and Chinese.


Acclaim, “Visibility”(exposure by media and as seen in living colour and on TV) the uses and misuses of invisibility - it reminds me of these lines from Derek Walcott's Another Life :


“Submarine,
the seven-foot-high bum boatman
loose, lank and gangling as a frayed cheroot,
once asked to see a ship’s captain, and refused,
with infinite courtesy bending, inquired
“ So what the hell is your captain?
A fucking microbe? “


China ! One point three billion Chinese literati jumping up and down like Beatles girl fans pulling their hair and screaming Ma Long ! Ma Long !! or Mo Yan! Mo Yan!!! - Shakespeare and Soyinka can take a back seat, Shakespeare and Soyinka 's Nigerian fans fans outnumbered one tone thousand to one this living century...


There’s all that classical Chinese Literature available in translation. Take Mo Yan for example ( I've only read his phantasmagoria critique of existential life in China Life and Death are Wearing Me Out , was terribly impressed and concluded that only Amos Tutuola comes close, except that Tutuola needs no translation into Yoruba – if you know what I mean)


So what next ? We vote for the next Nobel Prize winner in Literature?

What would happen then ? The French Language freaks want it and so does Philip Roth!




On Thursday, 30 June 2016 16:14:28 UTC+2, ibk wrote:

Chidi Anthony Opara

unread,
Jul 3, 2016, 11:09:46 AM7/3/16
to USA Africa Dialogue Series
IBK,
I cannot advocate the suppression of anybody's voice, that would not be me. In my opinion, there is a difference between "gate-keeping" and moderation. The former seeks to exclude, while the latter sifts. I believe that atleast, the basic rules of decency should be observed in public discourses.

Toyin disagreed with your viewpoints without throwing dirts on your person but your reply heaped doubts on his academic endervours, which was unnecesary in the circumstance.

I also love you for what you have achieved in your chosen profession and this the main reason why I feel bad any time you "miss yan" (as we say at Arugo Motor Park Owerri).

Be well always,

CAO.

O O

unread,
Jul 3, 2016, 1:06:04 PM7/3/16
to usaafric...@googlegroups.com, Cornelius Hamelberg
Why?: Nearly every time someone invokes or references Soyinka, even informally, the the Nobel fact comes into play. Why? Why don't we also see this reference unnecessarily and repeatedly associated ad nauseam with others, such as Walcott, Morrison, Bunche, Luthuli, King Jr., Sadat, Tutu, Mandela, Annan, Maathai, Obama, Sirleaf, Gbowee, and Sir Arthur Lewis? Perhaps, what (the bolekaja critics) Chinweizu and Madubuike say of Soyinka in "Toward the Decolonization of African Literature" somewhat holds.

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 3, 2016, 5:01:04 PM7/3/16
to USAAfricaDialogue
CAO,

You or who will constitute the arbiters of decency, and after their subjective determination sift voices they do not want?  Leave my profession.  It is of no moment here.  Look deep inside and remove any demons of censorship you harbour deep inside of you.

That my dear Owerri motor park friend is my Sunday preachment to you.

God bless you too.

Cheers.


IBK
_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)


CAO.

--
Listserv moderated by Toyin Falola, University of Texas at Austin

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 3, 2016, 5:01:17 PM7/3/16
to USAAfricaDialogue
Cornelius,

Soyinka's laureate is special.  He got it for literature despite the prejudice and bias and the tokenesm.  His genius shone out brightly.  That is why all acknowledge his work and the deserved accolade and acclaim whenever his name is mentioned.

Cheers.

IBK 



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Chidi Anthony Opara

unread,
Jul 3, 2016, 5:57:52 PM7/3/16
to usaafric...@googlegroups.com

IBK,
Who will constitute the arbiters of decency is no longer the issue, since the basic rules have already been established.

CAO

You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/usaafricadialogue/5hK5rts46BI/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to usaafricadialo...@googlegroups.com.

Chidi Anthony Opara

unread,
Jul 4, 2016, 11:54:42 AM7/4/16
to USA Africa Dialogue Series
Lest I forget, censorship and moderation in my opinion are different, while moderation sifts, censorship gags.

CAO.


On Sunday, 3 July 2016 22:57:52 UTC+1, Chidi Anthony Opara wrote:

IBK,
Who will constitute the arbiters of decency is no longer the issue, since the basic rules have already been established.

CAO

On Jul 3, 2016 10:01 PM, "Ibukunolu A Babajide" <ibk...@gmail.com> wrote:
CAO,

You or who will constitute the arbiters of decency, and after their subjective determination sift voices they do not want?  Leave my profession.  It is of no moment here.  Look deep inside and remove any demons of censorship you harbour deep inside of you.

That my dear Owerri motor park friend is my Sunday preachment to you.

God bless you too.

Cheers.


IBK
_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

On 3 July 2016 at 17:32, Chidi Anthony Opara <chidi...@gmail.com> wrote:
IBK,
I cannot advocate the suppression of anybody's voice, that would not be me. In my opinion, there is a difference between "gate-keeping" and moderation.  The former seeks to exclude, while the latter sifts. I believe that atleast, the basic rules of decency should be observed in public discourses.

Toyin disagreed with your viewpoints without throwing dirts on your person but your reply heaped doubts on his academic endervours, which was unnecesary in the circumstance.

I also love you for what you have achieved in your chosen profession and this the main reason  why I feel bad any time you "miss yan" (as we say at Arugo Motor Park Owerri).

Be well always,

CAO.

--
Listserv moderated by Toyin Falola, University of Texas at Austin
To post to this group, send an email to USAAfricaDialogue@googlegroups.com
To subscribe to this group, send an email to USAAfricaDialogue+subscribe@googlegroups.com

Current archives at http://groups.google.com/group/USAAfricaDialogue
Early archives at http://www.utexas.edu/conferences/africa/ads/index.html
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to usaafricadialogue+unsubscribe@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
Listserv moderated by Toyin Falola, University of Texas at Austin
To post to this group, send an email to USAAfricaDialogue@googlegroups.com
To subscribe to this group, send an email to USAAfricaDialogue+subscribe@googlegroups.com
Current archives at http://groups.google.com/group/USAAfricaDialogue
Early archives at http://www.utexas.edu/conferences/africa/ads/index.html
---
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/usaafricadialogue/5hK5rts46BI/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to usaafricadialogue+unsubscribe@googlegroups.com.

Salimonu Kadiri

unread,
Jul 4, 2016, 6:18:10 PM7/4/16
to usaafric...@googlegroups.com
I had intended taking vacation a while from the forum but I cannot resist reacting to this Ojuelegba story. According to Bukky Oladeji, "Ojuelegba has two meanings. It is a busy suburb in Lagos that is a transportation hub which connects the Mainland to Victoria Island.... Ojuelegba's literal meaning is the Eyes of Elegba. Elegba is the Yoruba deity of roads and doors in the world and stands at the cross-roads of the human and the divine realm."
 
Reading the above meanings of the word "OJÚELÉGBA" as insinuated by Bukky  Oladeji reminds me of a father in Nigeria who once followed his truant son to the school to report him to the teacher. Assuming himself to be speaking English to the teacher, the father pointed finger at his son and said, "This boy won go school; A don know waiting i de head; you de look in mouth." The perplexed  teacher politely asked the father to repeat his complaint in Yoruba whereby he said, "E séun jàré, omódé yì kò fé lo sí iléìwé, miò mó nkan tí onsé orí rè, àbí erí enu rè gbòtìà-gbòtìa." It became obvious that what he assumed to be telling the teacher in English was, "This boy does not want to go to school; I don't know what is wrong with his head; Look at his big mouth." It is dangerous to pretend to know what one does not know.
Bearing a Yoruba name is not enough to lay claim to the understanding of Yoruba language, tradition and culture. That became obvious when Western Nigeria Broadcasting Corporation wanted to recruit persons to its Yoruba Division in 1956. One of the candidates was asked to translate the Yoruba words ÒGÚFE and ÕGÙN ÌFE into English. His translations were "twenty cups and Ife medicine respectively," whereas ÒGÚFE is a bearded goat with the characteristics of antelope and ÕGÙN ÌFE is love charm or medicine for love. A thorough Yoruba person should know the differences between Ògúfe, a goat and ogún Ife, twenty cups; as well as the differences between õgùn Ìfe, love charm and Ifè medicine.
 
Ojúelegba is a compound word which nowadays is wrongly pronounced and assigned a different meaning from what it was originally. The word OJÚ in Yoruba can mean eye, aperture, face or look. But when it is used together with another word in a compound word the meaning varies significantly. Examples are: Ojú-aiyé (eye-service), Ojú-ibodè (border or boundary gate), Ojúbo (a spot used for the worship of ancestors or household gods), Ojúbo-Bàbá or Ìyá (a cenotaph for ancestral worship), Ojú-efin (chimney), Ojú-fèrèsé (window), Ojúgbàeni (an age mate, of the same age), Ojúkòkòrò (avarice or covetousness), Ojúìkù (touch hole of the gun), Ojúlaféni (insincere friend), Ojú-àgbàrá (gutter path), Ojúta-Oba (King's main entrance) etc. Oju-ele-egba is a compound word consisting of three words with each word having its own meaning. As it is spelled and pronounced nowadays, Ojúelegba is translatably to 'Whip procurement place,' and not the 'eyes of Elegba' as claimed by Bukky Oladeji. Elegba ordinarily will translate to 'whip seller or creator' as in Eléfo - vegetable seller, Eléran - butcher or cattle dealer, Eléda - creator, Elégàn - despiser or slanderer. Since whips were never created or sold at OJUELEGBA, the name of that particular area in Lagos mainland could not have evolved from such business. There is no such Yoruba deity of roads and doors known as 'Elegba' as it is being touted by Bukky Oladeji. Paralytic disease in Yoruba language is called ÀRÙN ÈGBÀ and the person afflicted is called ELÉGBÀ. In the late 50s when Surùlérè part of Lagos mainland was developing, there were large concentration of paralysed people, crawling and creeping around the evolving motor park to beg for alms. Due to the fact that the main habitats of this particular area of Surùlérè were paralytics, the place was named in Yoruba after them as OJÚELÉGBÀ, but with time the pronunciation has changed to convey a different meaning entirely. I repeat, Yoruba has no deity of roads and doors known as ELEGBA but people who are afflicted with PARALYTIC are known as or called ELÉGBÁ in Yoruba language.
S. Kadiri 
 

From: oluwak...@gmail.com
Date: Sat, 2 Jul 2016 22:11:25 +0100

Subject: Re: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors

Ademola Dasylva

unread,
Jul 5, 2016, 3:32:52 AM7/5/16
to Salimonu Kadiri, Toyin Falola, Yoruba Affairs, Adeshina Afolayan, ebomo...@yahoo.com, Victor Adetimirin Prof, Mark Ighile Broda, muyiw...@yahoo.com, Toyin Jegede, Ofure Aito, bolau...@yahoo.com, DOYIN AGUORU, Dele Olayiwola, Olutayo Adesina
‎The Toyin Falola Annual International Conference on Africa and the African Diaspora (TOFAC) is currently going on at Redeemer's University, Ede, the State of Osun. As the conference  convener I sincerely need time to concentrate on the conference, but I found the contributions of Bukky Oladeji and Ogbeni Salimonu Kadiri very interesting and my response to their submissions irresistible.  Both of them appeared to have gotten their separate facts half correct. Had the former Bukky, simply identified the appropriate name of the Yoruba deity as Èsù, he would have gotten his facts right.

 I must confess that I enjoyed Ogbeni Kadiri's illuminating piece, too. It demonstrates his usual dexterity on matters of details, and apparent grounding in Yoruba culture, tradition, as well as local and national history. Unfortunately, I found the concluding part of his argumentation rather specious and a bit worrisome. The name in contention is "Ojù Elégba". The late Professor Joel Adedeji, also pioneer African Head of Theatre Arts Department, University of Ibadan, and Professor Bode Osanyin, another Theatre guru were in total agreement in their separate extensive works on Adámú (Adímú) Òrìsà or Èyò festival in Lagos, on what Ojú Elégba is: the Ojúbo Elégba (the shrine of Elégbára). The spot or shrine so named Ojú Elégba is one of the seven places that the Èyò masquerades must, by tradition, visit and stop to perform their cleansing rituals with the symbolic "sweeping away" of all evil in the land. The dance and cleansing rituals at the location are in recognition of the significant role the Èsù deity plays in the affairs of indigenous Yoruba society. Elégbára is another name for Èsù. Often the two names are combined into a compound name, Èsù-Elègbára. As for Ogbeni Kadiri's historical antecedents on mendicants/beggars (Elégbà) milling around the place, this is far-fetched, and could only have been a sheer coincidence, if at all. Besides, Elégbà and Elégba certainly do not sound the same, that is, going by the tone marks, nor do they have the same meaning. 

Let me briefly give another example of misrepresentation and misinterpretation of some places in Lagos: Amukoko (an area in Ajegunle). The area is popularly called Amùkòkò (one who smokes a pipe), whereas the original name and which the Chieftain of the area bears is Amúkokò. In the mid 1960s to 1980s, there used to be by the entrance to the compound of the Chieftain, a drawn picture of a hunter being accompanied by a hyena like a hunting dog. A line in the praise chant of the chieftain states, "Amúkokò bi ení ma'ja" (the rough meaning is suggestive of a great hunter who captured live, or tamed, the wild hyena, like a  domestic dog). In other words, he was a great hunter who demonstrated his bravery, and the potency of his charms by bringing home a wild hyena like a tamed dog. ‎Today what do we have? Amùkòkò, instead of Amúkokò. How time changes everything, including names!

Permit me to return to my assignment.
Cheers,

Ademola O. Dasylva, Ph.D
Professor of African & Oral Literature.‎

Sent from my BlackBerry 10 smartphone.
From: Salimonu Kadiri
Sent: Monday, 4 July 2016 23:18
Subject: RE: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors

Gbolahan Gbadamosi

unread,
Jul 5, 2016, 3:32:52 AM7/5/16
to usaafric...@googlegroups.com
Mr Kadiri,

Thank you for your educative and humorous post on Ojuelegba. 

I could not resist asking you a question regarding a particular aspect of the post as it relates to your claim that Ojuelegba was a "concentration of paralysed people, crawling and creeping around the evolving motor park to beg for alms". 

I was born in the area known as Ojuelegba in the early 1960s and spent the first 20 years of my life in Surulere. I have therefore heard your narrative before. However, there is another popular narrative - probably more popular than yours especially with people who are my mates.

There are many masquerades and families of "Ojes" around the centre of Ojuelegba just around under the bridge. I can count no less than 10 such houses not too far from each other and these families tend to hold periodic "egúngún" festivals which involves serious battles of "cane fights" using "àtòrì or ẹgba". 

As this area became notorious for this "cane fights" this narrative has it that this is why the area became known as "Ojuelegba". There are still a few of those Masquerade family houses in the area up till now. 

What is your take on this narrative?


Gbolahan Gbadamosi 





Sent from my old reliable Olivetti Typewriter 

On 4 Jul 2016, at 20:17, Salimonu Kadiri <ogunl...@hotmail.com> wrote:

I had intended taking vacation a while from the forum but I cannot resist reacting to this Ojuelegba story. According to Bukky Oladeji, "Ojuelegba has two meanings. It is a busy suburb in Lagos that is a transportation hub which connects the Mainland to Victoria Island.... Ojuelegba's literal meaning is the Eyes of Elegba. Elegba is the Yoruba deity of roads and doors in the world and stands at the cross-roads of the human and the divine realm."
 
Reading the above meanings of the word "OJÚELÉGBA" as insinuated by Bukky  Oladeji reminds me of a father in Nigeria who once followed his truant son to the school to report him to the teacher. Assuming himself to be speaking English to the teacher, the father pointed finger at his son and said, "This boy won go school; A don know waiting i de head; you de look in mouth." The perplexed  teacher politely asked the father to repeat his complaint in Yoruba whereby he said, "E séun jàré, omódé yì kò fé lo sí iléìwé, miò mó nkan tí onsé orí rè, àbí erí enu rè gbòtìà-gbòtìa." It became obvious that what he assumed to be telling the teacher in English was, "This boy does not want to go to school; I don't know what is wrong with his head; Look at his big mouth." It is dangerous to pretend to know what one does not know.
Bearing a Yoruba name is not enough to lay claim to the understanding of Yoruba language, tradition and culture. That became obvious when Western Nigeria Broadcasting Corporation wanted to recruit persons to its Yoruba Division in 1956. One of the candidates was asked to translate the Yoruba words ÒGÚFE and ÕGÙN ÌFE into English. His translations were "twenty cups and Ife medicine respectively," whereas ÒGÚFE is a bearded goat with the characteristics of antelope and ÕGÙN ÌFE is love charm or medicine for love. A thorough Yoruba person should know the differences between Ògúfe, a goat and ogún Ife, twenty cups; as well as the differences between õgùn Ìfe, love charm and Ifè medicine.
 
Ojúelegba is a compound word which nowadays is wrongly pronounced and assigned a different meaning from what it was originally. The word OJÚ in Yoruba can mean eye, aperture, face or look. But when it is used together with another word in a compound word the meaning varies significantly. Examples are: Ojú-aiyé (eye-service), Ojú-ibodè (border or boundary gate), Ojúbo (a spot used for the worship of ancestors or household gods), Ojúbo-Bàbá or Ìyá (a cenotaph for ancestral worship), Ojú-efin (chimney), Ojú-fèrèsé (window), Ojúgbàeni (an age mate, of the same age), Ojúkòkòrò (avarice or covetousness), Ojúìkù (touch hole of the gun), Ojúlaféni (insincere friend), Ojú-àgbàrá (gutter path), Ojúta-Oba (King's main entrance) etc. Oju-ele-egba is a compound word consisting of three words with each word having its own meaning. As it is spelled and pronounced nowadays, Ojúelegba is translatably to 'Whip procurement place,' and not the 'eyes of Elegba' as claimed by Bukky Oladeji. Elegba ordinarily will translate to 'whip seller or creator' as in Eléfo - vegetable seller, Eléran - butcher or cattle dealer, Eléda - creator, Elégàn - despiser or slanderer. Since whips were never created or sold at OJUELEGBA, the name of that particular area in Lagos mainland could not have evolved from such business. There is no such Yoruba deity of roads and doors known as 'Elegba' as it is being touted by Bukky Oladeji. Paralytic disease in Yoruba language is called ÀRÙN ÈGBÀ and the person afflicted is called ELÉGBÀ. In the late 50s when Surùlérè part of Lagos mainland was developing, there were large concentration of paralysed people, crawling and creeping around the evolving motor park to beg for alms. Due to the fact that the main habitats of this particular area of Surùlérè were paralytics, the place was named in Yoruba after them as OJÚELÉGBÀ, but with time the pronunciation has changed to convey a different meaning entirely. I repeat, Yoruba has no deity of roads and doors known as ELEGBA but people who are afflicted with PARALYTIC are known as or called ELÉGBÁ in Yoruba language.
S. Kadiri 
 

From: oluwak...@gmail.com
Date: Sat, 2 Jul 2016 22:11:25 +0100
Subject: Re: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors
To: usaafric...@googlegroups.com


                                                                        <Oju Elegba.jpg>

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 5, 2016, 3:32:55 AM7/5/16
to USAAfricaDialogue
CAO,

They both gag!  Whatever is sifted is gagged!

Play as you may on words, gagging is evil do not embrace it and do not ever advocate it.  Just as you want the public to determine the creative power of your poetry let the public be the judge of what is decent and what is indecent in posts.

Not your subjective bias, and not that of murder-rators!

Let the voice of all be heard in full.

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

To post to this group, send an email to USAAfric...@googlegroups.com
To subscribe to this group, send an email to USAAfricaDial...@googlegroups.com

Current archives at http://groups.google.com/group/USAAfricaDialogue
Early archives at http://www.utexas.edu/conferences/africa/ads/index.html
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to usaafricadialo...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
Listserv moderated by Toyin Falola, University of Texas at Austin
To post to this group, send an email to USAAfric...@googlegroups.com
To subscribe to this group, send an email to USAAfricaDial...@googlegroups.com
Current archives at http://groups.google.com/group/USAAfricaDialogue
Early archives at http://www.utexas.edu/conferences/africa/ads/index.html
---
You received this message because you are subscribed to a topic in the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this topic, visit https://groups.google.com/d/topic/usaafricadialogue/5hK5rts46BI/unsubscribe.
To unsubscribe from this group and all its topics, send an email to usaafricadialo...@googlegroups.com.

For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

--
Listserv moderated by Toyin Falola, University of Texas at Austin
To post to this group, send an email to USAAfric...@googlegroups.com
To subscribe to this group, send an email to USAAfricaDial...@googlegroups.com
Current archives at http://groups.google.com/group/USAAfricaDialogue
Early archives at http://www.utexas.edu/conferences/africa/ads/index.html
---
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "USA Africa Dialogue Series" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to usaafricadialo...@googlegroups.com.

Gbolahan Gbadamosi

unread,
Jul 5, 2016, 7:27:38 AM7/5/16
to usaafric...@googlegroups.com
Mr Kadiri,

Thank you for your informative and humorous post on Ojuelegba.

I could not resist asking you a question regarding a particular aspect of the post as it relates to your claim that Ojuelegba was a "concentration of paralysed people, crawling and creeping around the evolving motor park to beg for alms".

I was born in the area known as Ojuelegba in the early 1960s and spent the first 20 years of my life in Surulere. I have therefore heard your narrative before. However, there is another popular narrative - probably more popular than yours especially with people who are my mates.

There are many masquerades and families of "Ojes" around the centre of Ojuelegba just around under the bridge. I can count no less than 10 such houses not too far from each other and these families tend to hold periodic "egúngún" festivals which involves serious battles of "cane fights" using "àtòrì or ẹgba".

As this area became notorious for this "cane fights" this narrative has it that this is why the area became known as "Ojuelegba". There are still a few of those Masquerade family houses in the area up till now.

What is your take on this narrative?


Gbolahan Gbadamosi


PS: second time posting this and I hope it makes it past moderation this time.


profoy...@yahoo.com

unread,
Jul 5, 2016, 7:28:12 AM7/5/16
to usaafric...@googlegroups.com, Toyin Falola, Yoruba Affairs, Adeshina Afolayan, ebomo...@yahoo.com, Victor Adetimirin Prof, Mark Ighile Broda, muyiw...@yahoo.com, Toyin Jegede, Ofure Aito, bolau...@yahoo.com, DOYIN AGUORU, Dele Olayiwola, Olutayo Adesina
The shrine (ojubo) for worshipping the deity Elegba still exists by the right side of the the junction of the express way connecting Surulete to Eko bridge and Ojuelegba Road. Mascurades of devotees of Elegba still perform rituals there at regular intervals.

Sent from my HTC

----- Reply message -----
From: "Ademola Dasylva" <dasy...@gmail.com>
To: "Salimonu Kadiri" <usaafric...@googlegroups.com>, <usaafric...@googlegroups.com>
Cc: "Toyin Falola" <toyin...@austin.utexas.edu>, "Yoruba Affairs" <yoruba...@googlegroups.com>, "Adeshina Afolayan" <shina7...@yahoo.com>, <ebomo...@yahoo.com>, "Victor Adetimirin Prof" <voti...@yahoo.com>, "Mark Ighile Broda" <mig...@gmail.com>, <muyiw...@yahoo.com>, "Toyin Jegede" <toyinje...@gmail.com>, "Ofure Aito" <ofur...@gmail.com>, <bolau...@yahoo.com>, "DOYIN AGUORU" <doyina...@gmail.com>, "Dele Olayiwola" <delela...@yahoo.com>, "Olutayo Adesina" <olut...@gmail.com>
Subject: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors
Date: Tue, Jul 5, 2016 01:57

‎The Toyin Falola Annual International Conference on Africa and the African Diaspora (TOFAC) is currently going on at Redeemer's University, Ede, the State of Osun. As the conference  convener I sincerely need time to concentrate on the conference, but I found the contributions of Bukky Oladeji and Ogbeni Salimonu Kadiri very interesting and my response to their submissions irresistible.  Both of them appeared to have gotten their separate facts half correct. Had the former Bukky, simply identified the appropriate name of the Yoruba deity as Èsù, he would have gotten his facts right.

 I must confess that I enjoyed Ogbeni Kadiri's illuminating piece, too. It demonstrates his usual dexterity on matters of details, and apparent grounding in Yoruba culture, tradition, as well as local and national history. Unfortunately, I found the concluding part of his argumentation rather specious and a bit worrisome. The name in contention is "Ojù Elégba". The late Professor Joel Adedeji, also pioneer African Head of Theatre Arts Department, University of Ibadan, and Professor Bode Osanyin, another Theatre guru were in total agreement in their separate extensive works on Adámú (Adímú) Òrìsà or Èyò festival in Lagos, on what Ojú Elégba is: the Ojúbo Elégba (the shrine of Elégbára). The spot or shrine so named Ojú Elégba is one of the seven places that the Èyò masquerades must, by tradition, visit and stop to perform their cleansing rituals with the symbolic "sweeping away" of all evil in the land. The dance and cleansing rituals at the location are in recognition of the significant role the Èsù deity plays in the affairs of indigenous Yoruba society. Elégbára is another name for Èsù. Often the two names are combined into a compound name, Èsù-Elègbára. As for Ogbeni Kadiri's historical antecedents on mendicants/beggars (Elégbà) milling around the place, this is far-fetched, and could only have been a sheer coincidence, if at all. Besides, Elégbà and Elégba certainly do not sound the same, that is, going by the tone marks, nor do they have the same meaning. 

Let me briefly give another example of misrepresentation and misinterpretation of some places in Lagos: Amukoko (an area in Ajegunle). The area is popularly called Amùkòkò (one who smokes a pipe), whereas the original name and which the Chieftain of the area bears is Amúkokò. In the mid 1960s to 1980s, there used to be by the entrance to the compound of the Chieftain, a drawn picture of a hunter being accompanied by a hyena like a hunting dog. A line in the praise chant of the chieftain states, "Amúkokò bi ení ma'ja" (the rough meaning is suggestive of a great hunter who captured live, or tamed, the wild hyena, like a  domestic dog). In other words, he was a great hunter who demonstrated his bravery, and the potency of his charms by bringing home a wild hyena like a tamed dog. ‎Today what do we have? Amùkòkò, instead of Amúkokò. How time changes everything, including names!

Permit me to return to my assignment.
Cheers,

Ademola O. Dasylva, Ph.D
Professor of African & Oral Literature.‎

Sent from my BlackBerry 10 smartphone.
From: Salimonu Kadiri
Sent: Monday, 4 July 2016 23:18
Subject: RE: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors

I had intended taking vacation a while from the forum but I cannot resist reacting to this Ojuelegba story. According to Bukky Oladeji, "Ojuelegba has two meanings. It is a busy suburb in Lagos that is a transportation hub which connects the Mainland to Victoria Island.... Ojuelegba's literal meaning is the Eyes of Elegba. Elegba is the Yoruba deity of roads and doors in the world and stands at the cross-roads of the human and the divine realm."
 
Reading the above meanings of the word "OJÚELÉGBA" as insinuated by Bukky  Oladeji reminds me of a father in Nigeria who once followed his truant son to the school to report him to the teacher. Assuming himself to be speaking English to the teacher, the father pointed finger at his son and said, "This boy won go school; A don know waiting i de head; you de look in mouth." The perplexed  teacher politely asked the father to repeat his complaint in Yoruba whereby he said, "E séun jàré, omódé yì kò fé lo sí iléìwé, miò mó nkan tí onsé orí rè, àbí erí enu rè gbòtìà-gbòtìa." It became obvious that what he assumed to be telling the teacher in English was, "This boy does not want to go to school; I don't know what is wrong with his head; Look at his big mouth." It is dangerous to pretend to know what one does not know.
Bearing a Yoruba name is not enough to lay claim to the understanding of Yoruba language, tradition and culture. That became obvious when Western Nigeria Broadcasting Corporation wanted to recruit persons to its Yoruba Division in 1956. One of the candidates was asked to translate the Yoruba words ÒGÚFE and ÕGÙN ÌFE into English. His translations were "twenty cups and Ife medicine respectively," whereas ÒGÚFE is a bearded goat with the characteristics of antelope and ÕGÙN ÌFE is love charm or medicine for love. A thorough Yoruba person should know the differences between Ògúfe, a goat and ogún Ife, twenty cups; as well as the differences between õgùn Ìfe, love charm and Ifè medicine.
 
Ojúelegba is a compound word which nowadays is wrongly pronounced and assigned a different meaning from what it was originally. The word OJÚ in Yoruba can mean eye, aperture, face or look. But when it is used together with another word in a compound word the meaning varies significantly. Examples are: Ojú-aiyé (eye-service), Ojú-ibodè (border or boundary gate), Ojúbo (a spot used for the worship of ancestors or household gods), Ojúbo-Bàbá or Ìyá (a cenotaph for ancestral worship), Ojú-efin (chimney), Ojú-fèrèsé (window), Ojúgbàeni (an age mate, of the same age), Ojúkòkòrò (avarice or covetousness), Ojúìkù (touch hole of the gun), Ojúlaféni (insincere friend), Ojú-àgbàrá (gutter path), Ojúta-Oba (King's main entrance) etc. Oju-ele-egba is a compound word consisting of three words with each word having its own meaning. As it is spelled and pronounced nowadays, Ojúelegba is translatably to 'Whip procurement place,' and not the 'eyes of Elegba' as claimed by Bukky Oladeji. Elegba ordinarily will translate to 'whip seller or creator' as in Eléfo - vegetable seller, Eléran - butcher or cattle dealer, Eléda - creator, Elégàn - despiser or slanderer. Since whips were never created or sold at OJUELEGBA, the name of that particular area in Lagos mainland could not have evolved from such business. There is no such Yoruba deity of roads and doors known as 'Elegba' as it is being touted by Bukky Oladeji. Paralytic disease in Yoruba language is called ÀRÙN ÈGBÀ and the person afflicted is called ELÉGBÀ. In the late 50s when Surùlérè part of Lagos mainland was developing, there were large concentration of paralysed people, crawling and creeping around the evolving motor park to beg for alms. Due to the fact that the main habitats of this particular area of Surùlérè were paralytics, the place was named in Yoruba after them as OJÚELÉGBÀ, but with time the pronunciation has changed to convey a different meaning entirely. I repeat, Yoruba has no deity of roads and doors known as ELEGBA but people who are afflicted with PARALYTIC are known as or called ELÉGBÁ in Yoruba language.
S. Kadiri 
 

From: oluwak...@gmail.com
Date: Sat, 2 Jul 2016 22:11:25 +0100
Subject: Re: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors
To: usaafric...@googlegroups.com


                                                                       


                                                                                                                                                             Oju Elegba by Victor Ekpuk


                                                                                                                                           Victor Ekpuk's Oju Elegba as Intercultural Epistemic Unifier

                                                 Ojuelegba has two meanings. It is a busy suburb in Lagos that is a transportation hub which connects the Mainland to Victoria Island. It is also the area that Wizkid grew up.
                                                 Ojuelegba's literal meaning is The Eyes of Elegba. Elegba is the Yoruba diety of roads and doors in the world and stands at the crossroads of the human and the divine realm.
                                                 The song Ojuelegba by Wizkid is in itself a long metaphor about his journey from living in Mainland Lagos (the human realm) which is considered the poorer side of Lagos as a

                                                 child and a struggling  musician to his rise to stardom where he now lives in Victoria Island (the divine realm) which is considered the most affluent and developed region of Lagos

                                                 and Nigeria as a whole.


                                                                                                                                                                                            Bukky Oladeji

                                                                                                                                                                                                        in
                                                                                                                                                                              "Locations : What Does Ojuelegba Mean"
                                                                                                                                                                                                            in
                                                                                                                                                                                                          Quora
                                               

<s

Kenneth Harrow

unread,
Jul 5, 2016, 8:31:36 AM7/5/16
to usaafricadialogue

Dear ibk

If you want to post a message that is not gagged, you can use facebook. If you want to share a public space with others, where the collective is brought together thanks to the effort of a moderator, and where participation is optional, then you should not complain that the one who put the list together has the right to determine what are the limits of the speech. Some time ago I was attacked on this list no matter what I said. I would not have continued to participate had that continued. What you call gagging might be called something else under these circumstances.

ken

 

From: usaafricadialogue <usaafric...@googlegroups.com> on behalf of Ibukunolu A Babajide <ibk...@gmail.com>
Reply-To: usaafricadialogue <usaafric...@googlegroups.com>
Date: Monday, July 4, 2016 at 3:48 PM
To: usaafricadialogue <usaafric...@googlegroups.com>
Subject: Re: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors

 

CAO,

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 5, 2016, 8:32:26 AM7/5/16
to Yorubaaffairs Owners, Salimonu Kadiri, Toyin Falola, Yoruba Affairs, Adeshina Afolayan, ebomo...@yahoo.com, Victor Adetimirin Prof, Mark Ighile Broda, muyiw...@yahoo.com, Toyin Jegede, Ofure Aito, bolau...@yahoo.com, DOYIN AGUORU, Dele Olayiwola, Olutayo Adesina
Dear All,

This is interesting and fascinating.  I agree with Ademola Dasylva on the meaning of Ojuelegba, which is the site of the worship of Esu-Elegbara and there is another ojubo in Ikeja between Kodesoh and Unity  Road bypassing Ipodo market.

One other mispronounced place name is Alausa which is now pronounced to mean place where Hausas congregated instead of Alawusa, the place of the seller of Awusa the nut with a white innard eaten by the Yoruba.

Please allow me too to return to my assignment.

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Yoruba Affairs" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to yorubaaffair...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to yoruba...@googlegroups.com.
Visit this group at https://groups.google.com/group/yorubaaffairs.

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 5, 2016, 8:32:41 AM7/5/16
to USAAfricaDialogue
GG,

This is also plausible!

The reason being that if it was an Ojubo of Esu-elegbara, the shrine will still be there which as a boy who was born on the Island when my family lived on Ogunlana drive and grew up in that area too I am yet to find.

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 5, 2016, 9:00:33 AM7/5/16
to USAAfricaDialogue
I recall Kenneth Harrow's determined persistence in contributing to discussions on this group in spite of some uncomfortable responses to his comments.

toyin

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 5, 2016, 12:01:04 PM7/5/16
to USAAfricaDialogue
Dear brother Ken Harrow,

You make two points.  If I am invited to a gagging forum and I accept to be gagged, I should not complain.  Consider that when I am in a forum that I believe has freedom of speech, then when suggestions are made that I be gagged I should complain loudly.

Your second point is that I should be at the mercy of the List owner on what is the boundary of decency. I will also demur.  This is the foundation of fascism.  I will not grant the privilege to another to define for me the boundaries of decency.

Lastly, I posed this question to CAO (when he advocated that I should be gagged and denied a voice) are you against free speech?  He said No!

That is enough for me.  I trust he is a man of his words and conviction.  What history has taught us is that it is dangerous to volunteer to one man the prescription for what is decent.  Very soon any point of view he or she disagrees with will become indecent.

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Kenneth Harrow

unread,
Jul 5, 2016, 12:43:04 PM7/5/16
to usaafricadialogue

Hi ibk

You are arguing with someone whose sentiments towards freedom of speech are very much in your direction; I’ve protested and been an activist all my life, and at times have paid the price. But please do not argue for freedom of speech as meaning unlimited freedom. Your freedom of speech impacts my own freedoms, and neither is absolute. If you malign me, I can imagine in two ways I am hurt. First, my feelings. Ok, a public forum dictates some measure of permitting strong disagreement, but if it is a community of speakers, and one person drives another away by continually insulting that person, I, as a community member, might suggest to the other members of the community we shouldn’t allow that. I stress a community of speakers, a group which we all joined, not the open public domain of democracy and the state.

Secondly, if y ou malign me, saying I sell faulty products, and it isn’t true and I go out of business, then you have libeled me and that is against the law…. For obvious reasons.

Third, if you malign my people, saying we are here to exploit and kill you, and say, let’s go after them, and if the others rise us and kill us because of that, then you have incited violence. I am against that.

American law is more tolerant of that. But I can tell you that since Rwanda, since radio mille collines, when 800,000 mostly tutsi people were slaughtered, I will never never accept that you have the right to incite violence against another.

 

I try to propose extreme cases because I want to understand how the notion of freedom might be limited, with this entailing an abuse of our freedom. I think, as I reflect on it, that we might consider the difference between our freedom as individuals—free to express ourselves as we see fit—and our freedom as a community, free to act collectively, and to consider the collective as the agent, not just myself as an individual as the agent.

Does that make sense to you?

Sort of like, does the collective gag itself when it says its own members can criticize each other, but not damage each other?

Lastly, who determines if damage is being done. Well, in this case that person is the moderator, self-appointed because of having founded and continuing to facilitate the list. That might not work for a nation, but it does work for lots of smaller collectivities that have a sense of sharing, of brotherhood and sisterhood.

Ken

(I know I am opening a huge philosophical can of worms with these notions: I taught, many years ago, rousseau and I understand his arguments, used in the French revolution, about the will of the people. I understand, too, how the reign of terror justified itself using the argument about the will of the people. I understand how the brits imagine other notions of the state versus citizens…. I just tried to give examples that made sense to me for us on this list—what might be legitimate in stating there are acceptable limits to what we can say)

Jimoh Oriyomi

unread,
Jul 5, 2016, 4:37:44 PM7/5/16
to usaafric...@googlegroups.com
Prof. Ademola, it not correct that all eyo must visit oju-elegba. Eyo activities is restricted to Lagos Island. The Awori people of Lagos hinterland are the custodian of Esu in Lagos, while different Eyo belongs to different families within Lagos Island. I recommend Prof. Olakunle' Lawal work on history of Eyo in Lagos for better clarification.
>>                                                                         </mail/u/0/s/?view=att&th=155bb0b93839d227&attid=0.1&disp=emb&realattid=e9e27db069ebddf9_0.1&zw&atsh=1>
Sent from Gmail Mobile

Ademola Dasylva

unread,
Jul 5, 2016, 6:06:01 PM7/5/16
to Jimoh Oriyomi
‎Jimoh Oriyomi, thanks for your comments. I advise that you look closely at the thread of arguments before you plunge over zealously into serious discussion such as this. The issue, remember,  is the historical antecedents and true meaning of the spot or area called "Ojú Elégba". 

Prof. Lawal is a respected academic and his work that you referred to is simply one of several works, including mine, on Lagos Orature and the Èyò Festival. My position remains that: 
1. any work or submission that denies that there is an Ojúbo Èsù Elégbára at Ojú Elégba,‎ from where the name is derived,
or 2. denies that Èyò masquerades do congregate at the spot to acknowledge the Èsù deity in the course of the festival, cannot, and should not, be taken serious.‎ 

Cheers.

Ademola O. Dasylva, PhD.,
Professor of African & Oral Literature.

Sent from my BlackBerry 10 smartphone.
From: Jimoh Oriyomi
Sent: Tuesday, 5 July 2016 21:37
Subject: Re: Yoruba Affairs - Re: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors

Salimonu Kadiri

unread,
Jul 5, 2016, 6:06:12 PM7/5/16
to usaafric...@googlegroups.com
Thank you IBK. May I add that Yoruba people have different kinds of devils or Satans. Thus, Elégbára is the Yoruba god of mischief. It was never worshiped but through incantation, charms and amulets, it is believed by the Yoruba people that Elégbára's power of mischief can be invoked to disorganise and cause confusion among ones enemies. Logically, Ojúelégbà could not have derived its name from Ojúbo of Èsù-elégbára.
 
GG asserted that there were masquerades and families of *Ojes* around the centre of Ojúelégba where masquerades (Êgún) used to engage in 'cane fights' using 'àtòrì or egba' during their festivals. Whether Êgún or Orò or Ìgunu, each of them has a cult commonly known as Òjè where members are very verse in mystery called Awo. That is why the Yoruba say that if one was born in Òjè, one must be verse in mystery. When it comes to whipping four objects with different qualities are used in Yoruba land. These are : Oré (pronounced (aureh) which is mostly applied in punishing small children; Pàsán and Egba are wooden rods used mostly by street urchins or hooligans and even in schools; and Àtòrì, a bendable wooden stick that is very difficult to break. I am not aware of any Êgún in Yorubaland that carries any other whipping garget other than 'ÀTÒRÌ.' Logically, if masquerades ever fought in that part of Surùlérè, they would not have done it with wooden rod, 'Egba,' but Àtòrì because of the myth attached to the latter. Therefore, the place would reasonably have been named OJÚ-ÌTA-ÀTÒRÌ and not even OJÚ-ALÁTÒRÌ not to talk of OJÚ-ELEGBA. Elegba would translate to producer or seller of Egba (whip) and Ojú would translate to place or centre, therefore, the combination of the two words would mean place or centre for whip producer or seller. Since there is no place in Surùlérè where whips were produced and sold at anytime in history the name Ojúelegba must be a counterfeit.
S.Kadiri 
 

From: ibk...@gmail.com
Date: Tue, 5 Jul 2016 14:47:22 +0300

Gbolahan Gbadamosi

unread,
Jul 6, 2016, 2:06:43 AM7/6/16
to usaafric...@googlegroups.com
Mr Salimonu,

You do have a way to making your arguments with such details and humour that even when one does not agree with you it is often possible to find some humour.

I stand corrected in my use of "egba" / "atori" / "ore". It is however not unusual that many Yoruba people used these three terms interchangeably as I have done. 

Nevertheless, of the three narratives that have been offered so far on the forum regarding the possible sources of the name Ojuelegba, yours seems the least plausible in my reasoning but then what do I know?

Thanks for responding to my question and sharing your views on this.


GG


_____________________________
From: Salimonu Kadiri <ogunl...@hotmail.com>
Sent: Tuesday, July 5, 2016 23:06
Subject: RE: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 6, 2016, 2:06:58 AM7/6/16
to USAAfricaDialogue
Dear brother Salimonu Kadiri,

As always you are bright and illuminating.  How I wish those who are old enough to put this to bed are not all dead.

I wish you Eid kareem.

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 6, 2016, 2:08:33 AM7/6/16
to USAAfricaDialogue
Brother Ken Harrow,

I spent 12 years of my most productive life prosecuting the Rwanda genocide.  Google my name and yu will see proof.  You are waxing lyrical and philosophical, but the practical issue is where to set the boundaries and how!

How do you accommodate a thick skin and a wafer thin skin.  Some will stay in the group even when slapped whereas others will run away at the mere threat of a sneeze!

If you moderate a group and muzzle me, I will leave.  If you can not stand the heat then stay out of the kitchen.  One man's insult is another man's truth.  Toyin Adepoju and I have come a long way and have exchanged views in discussions long before this Forum was created and I have formed a profile of him and he must have formed one of me too I suppose.  If I share my views of him here and Chidi Opara says that is an insult is he justified?  Let us assume that Chidi is the Moderator for argument purposes and he shuts me out, is that fair?  Will he inform me before he shuts me out?  will he accord me a right to defend my position?  Before he shuts me out will he ask Toyin who so far has not cried Insult?

You see in theory free speech, incitement, libel, group defamation are easy to propound, but the hard part is implementing rues against them in practice.  Just as one man's terrorist is another man's freedom fighter freedom of speech in a small forum like this is too important to be left to the subjective whims and caprices of any individual.  At the minimum there should be a complainant, not a busy body who is exercising a wafer thin tolerance level and imposing that on the group!

I will just remind you that all these began when CAO asked how my posts make it through moderation.  So far I was not aware that I was being watched, read and "sifted" by Big Brother!  I hope not and if it is true, then Big Brother better have a huge tolerance level and not a wafer thin sensitivity.

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 6, 2016, 5:49:23 AM7/6/16
to USAAfricaDialogue
Dear Prof. Kenneth Harrow,

Thanks for your efforts to pursue justice even when you are not directly affected.

It is the lack of such qualities I find agonizing in some groups.

Great thanks., bro. You are truly demonstrating the qualities being  one's brothers keeper and a keeper of the collective to which one belongs, a necessary value in creating and maintaining a humane society.

great thanks

toyin

Chidi Anthony Opara

unread,
Jul 6, 2016, 7:06:14 AM7/6/16
to USA Africa Dialogue Series
IBK,
I am out of this argument for good. But before I quit, take it that there must be rules and the rules are to be adhered to. Even on facebook which Professor Harrow mentioned, there are rules. These rules will have to be enforced by a person or group of persons, be he/she/they moderator(s), editor(s), etc. Interpreting the concept of free speech in absolute terms is unfortunate.

CAO.

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 6, 2016, 7:59:28 AM7/6/16
to USAAfricaDialogue
Dear Dr. Ademola Dasylva,

Jimoh Oriyomi made a salient point that the Eyo did not swim across the Lagoon to Iddo then come to the Yaba to Lawanson stretch of Ojuelegba Road that continues as Itire Road today.  Until the first Carter bridge canoes ferried people from the mainland to the island of Lagos.  I suspect that there must be an ojubo Esu-Elegbaara on the island itself.  Sadly many of these shires are covered by the boxes of Igbo merchants who have rented almost every available space on the island for their retail businesses.

It is plausible that the Eyo visit the ojubo Esu on the island and the current road that is the subject of discussion derived its name from the one visited on the island by the Eyo.  From my distillation so far, the three contentions viz, the place of beggars, the place of canes, and the place of the worship of Esu-Elegbaara are all plausible possibilities.

I will ask those who are older and who have lived in that neighbourhood longer for explanations.  I was born into Surulere Baptist Church at 54 Ojuelegba Road off Nathan street and that Church was founded there in about 1923 or thereabouts by people from the First Baptist Church Broad street, Lagos.  I aso walked the length and breadth of Ojuelegba from Gbaja where my primary school was to Yaba to take the train to Ikeja, later the bus.  The alternate route was to cross the road enroute Moshalashi to take the only bust to Ikeja.  So the beggar story is new, and did not see beggars as such there, they concentrated at Idi-Araba further down where their king lived.  However, considering that Yaba is the rail line and many of these beggars arrived in Lagos by train, they may have congregated around oju Elegba earlier when the Nigerian railway line project started around the 1870's and got to Ibadan in the 1890's via Ifo, Abeokuta and Ilugun.

Sadly, we have not developed that railway significantly beyond the colonial effort.

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Ibukunolu A Babajide

unread,
Jul 6, 2016, 8:00:06 AM7/6/16
to USAAfricaDialogue
CAO,

Bye as you get out of the argument.  I am sure interpreting the concept of free speech in restrictive terms is fortunate!

Cheers.

IBK



_________________________
Ibukunolu Alao Babajide (IBK)

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 6, 2016, 10:13:47 AM7/6/16
to USAAfricaDialogue, Chidi Anthony Opara
A superb summation by Chidi

'Interpreting the concept of free speech in absolute terms is unfortunate'

thanks for your efforts on my behalf and that of the integrity of the group, Chidi. I really did not care on the issue bcs I knew it would be a time wasting dead end.

toyin

Kenneth Harrow

unread,
Jul 6, 2016, 10:13:47 AM7/6/16
to usaafricadialogue

Dear ibk

Your questions are important for me not because of the particular instance of your disputes here on the list, but the broader question of freedom of speech. Libel is proven in a court, and damage must be proven for it to be libel. That’s my non-lawyer answer, what I’d call an educated guess. You know quite well that many countries now have laws against hate speech; and even if the u.s. doesn’t subscribe to such laws, or accept them because of the first amendment, we still accept the notion of a hate crime, which is adduced on the basis of speech spoken in relation to the crime.

 

The question of free speech on this list is not so simple to dismiss as you would make it seem. I am answering because your arguments are good, and I agree that if you dare to speak out publicly then you should expect pot shots. But you can’t say because of that that any speech is ok and that there are no limits. Of course someone has to adjudicate, and more than once toyin falola has intervened not only to urge a measure of decorum, but to remind us of his authority to make that appeal. I thought everyone on this list recognized that authority when he spoke, that is, as moderator, not just as highly regarded scholar.

 

You might not agree, but I would hope that we could all try to agree on debating the points with all the heat we want, but leaving insults out of this. What do we really gain in insulting each other? We alienate subscribers to the list, and in the end kill the spirit of community that binds us together in dialogue.

 

Lastly, just because it is difficult to make distinctions, just because it is hard to implement such rules, that doesn’t mean we don’t try. Actually, without being hyperbolic, it is actually that effort to deal with the difficult borderline that makes us human in the best sense. It is easy to give a brilliant student a 4.0; anyone can do it. But when do you decide if a student is on the edge, especially because a failure or not, and add to that cases when the failure might have dire consequences. You can’t dodge it; you have to decide.

 

Decide not to insult, while still criticizing profoundly. Why not?

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 6, 2016, 1:38:59 PM7/6/16
to USAAfricaDialogue
Beautiful-

'Actually, without being hyperbolic, it is actually that effort to deal with the difficult borderline that makes us human in the best sense.

...

Decide not to insult, while still criticizing profoundly. Why not?'

ken

Salimonu Kadiri

unread,
Jul 6, 2016, 1:39:05 PM7/6/16
to usaafric...@googlegroups.com
Thank you, Professor Ademola Dasylva, for your submissions on this thread. You wrote, "Besides, ELÉGBÀ and ELÉGBA certainly do not sound the same, that is, going by the tone marks, nor do they have the same meaning." Interestingly, ELÉGBA does not sound the same as ELÉGBÁRA, from which you suggested that OJÚ-ELÉGBA derived its name, and they do not have the same meaning. If the god of mischief known as ELÉGBÁRA in Yorubaland was ever worship at the specific place in question, it would have been named OJÚ-ELÉGBÁRA  and not OJÚ-ELÉGBA as there was no valid reason to expunge the last two alphabets, RA, from the word ELÉGBÁRA. ONIFÁDE bus-stop cannot reasonably be said to convey the same meaning as ONIFÁ bus-stop by cutting off the last two alphabets, DE from ONIFÁDE. 
 
You gave the impression that the original name, OJÚ-ELÉGBÁRA, might have been corrupted to OJÚ-ELÉGBA in the course of time. Thus, you gave the examples of 'AMÙKÒKÒ,' a pipe smoker, and 'AMÚKOKÒ,' a hyena captor. In written Yoruba, a pipe smoker should be spelled, AMU-ÌKÒKÒ or AMU'KÒKÒ while a captor of hyena should be spelled AMU-ÌKOKÒ or AMU'KOKÒ. The Yoruba word for pipe is ÌKÒKÒ, while the Yoruba word for hyena is IKOKÒ. Although the spellings are the same, the intonation marks on the vowels decide the pronunciations. Therefore, if AMUKOKÒ can be misconstrued for AMUKÒKÒ, OJÚELÉGBÁRA cannot conveniently be misconstrued for OJÚELÉGBA. Consequently, OJÚELÉGBÁRA and OJÚELÉGBA are two parallel lines that have no point of intersection and can never meet. On the contrary ELÉGBÀ, the paralytic, can be misconstrued for ELÉGBA, Whip center, because they have the same spelling as a point of intersection although pronounced differently.
S.Kadiri


 

Date: Tue, 5 Jul 2016 22:41:36 +0100

Subject: Re: Yoruba Affairs - Re: USA Africa Dialogue Series - Elechi Amadi Joins The Ancestors

Oluwatoyin Adepoju

unread,
Jul 6, 2016, 6:08:55 PM7/6/16
to USAAfricaDialogue
rich discussion

It would be a good idea to compile it into a text for wider distribution  since it resonates at a number of levels demonstrated by  essays like this one that agree with  the whip image and reference the Esu image-

On Ojuelegba: Behind Wizkid and Fela Kuti’s contemplation of an iconic Lagos landmark


Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages