Page "Prepozisione - prépositions"

12 views
Skip to first unread message

urkreator

unread,
Oct 1, 2010, 5:48:25 AM10/1/10
to Uropi


Cliquez sur http://groups.google.com/group/uropi/web/prepozisione---prpositions
ou copiez et collez le lien dans la barre d'adresses du navigateur si
cela ne fonctionne pas.

urkreator

unread,
Oct 1, 2010, 5:57:23 AM10/1/10
to Uropi
Dolan is vu gus ne de klore o de grenad de literis: i av slim kleven u
dokumènt wen i avì su Word id i metì ʒe nit. (Pur de litere vidì
agrenen su Pages)

Désolé si vous n'aimez pas les couleurs ou la taille des lettres: j'ai
simplement collé un doc. que j'avais dans Word sans rien changer. (les
lettres ont été agrandies par Pages)

Sorry if you don't like the colours or the size od the letters. I
simply copied and pasted a document I had on Word without changing
anything (Yet Pages made the letters bigger).

On 1 oct, 11:48, urkreator <ur-krea...@wanadoo.fr> wrote:
> Cliquez surhttp://groups.google.com/group/uropi/web/prepozisione---prpositions

Bertràn

unread,
Oct 1, 2010, 9:57:21 AM10/1/10
to Uropi
Di paʒ se u mol uzi skedel.
I av bemarken solem u miki irad, zi :
-----------------------------------------
Pro

1) devant (passage)
Faro pas de bank : passer

----------------------------------------

Silvàn

unread,
Oct 1, 2010, 8:53:01 PM10/1/10
to Uropi
Le «be» ne signifie-t-il pas aussi la distribution: 40 kilomètres à
l'heure: 40 kilometre be hor ?
(Il y a sans doute d'autres exemples).

On 1 oct, 05:48, urkreator <ur-krea...@wanadoo.fr> wrote:
> Cliquez surhttp://groups.google.com/group/uropi/web/prepozisione---prpositions

Silvàn

unread,
Oct 1, 2010, 8:58:50 PM10/1/10
to Uropi
Daske po de paʒ.
I av eke probleme incepo de disemid intra «a», «do» id de uzo de
dativi pronome (id i men te de datìv moj sini os «po».) Doʒ talun
slogo de Franci uzad (we se klar po ma (mo?) ba ne a talun)?

Be 1i Okt, 05:48, urkreator <ur-krea...@wanadoo.fr> skrivì:
> Cliquez surhttp://groups.google.com/group/uropi/web/prepozisione---prpositions

Bertràn

unread,
Oct 2, 2010, 5:45:59 AM10/2/10
to Uropi
DATÌV :
Da se klar os po Doske : po samp "Mir ist kalt" (in Franci : "à moi
est froid" > "j'ai froid") id po Espàne : "a mi me gusta" (in Franci :
"à moi, ça me plait" > "j'aime").
Id oʒe in Franci : "il m'est difficile" (= "il est difficile à moi").

"A" id "DO":
wim in Franci "à" (mouvement) id "vers" (direction), id mojse in
Engli "to" / "towards"
I far a Lion = je vais (en voiture) à Lyon
I far do Lion = je roule vers Lyon
I it a skol = je vais à l'école
I it do skol = je vais (je me dirige) vers l'école
Je sem mo te DO sin kratim de "doregad", is i moz uspreso ma sim.

PO : i uzev ja maj po sino de tel

Silvàn

unread,
Oct 2, 2010, 12:02:10 PM10/2/10
to Uropi
Je pensais que «j'ai froid» se disait «i se frij».
Je me vois en train de tenter d'expliquer ça en espéranto, où «a» et
«do» se disent «al», et où ce même «al» sert aussi à ce qui est en
uropi les pronoms au datif: «estas varme al mi»: je s' varmi mo ????.
Mais «venu al mi»: ven a ma! Parolu al mi: vok mo? A ma?

Quant à po: Il m'a traduit ce texte: he tradutì da tekst po ma, OU he
tradutì mo da tekst?

Silvàn

unread,
Oct 2, 2010, 12:02:39 PM10/2/10
to Uropi
Parkà u vuzi mesènd?

On 1 oct, 05:48, urkreator <ur-krea...@wanadoo.fr> wrote:
> Cliquez surhttp://groups.google.com/group/uropi/web/prepozisione---prpositions

urkreator

unread,
Oct 3, 2010, 5:44:39 AM10/3/10
to Uropi

urkreator

unread,
Oct 3, 2010, 6:06:19 AM10/3/10
to Uropi
DATÌV

Franci personi pronome av OS u datìv be de trij persòn: po s. Je LE
vois (= akuzatìv o "complément d'objet direct"); je LUI parle (à lui =
datìv o "complément d'attribution"); je LES vois et je LEUR parle (=
de som) = in Uropi: I viz HA; i vok HO, i viz LA; i vok LO. Je se de
som in Itali po samp: LO vedo, GLI parlo; Li vedo, parlo LORO, i.s.p…
Parkà ne ki de alten pronome ?

U linga wim Engli we av nun datìv po personi pronome det zoce maj
anlezi: Parkà dez un "send me, give me, show me" id "speak to me,
write to me, i.s.p…" ?
De maj strani zoc se wan un vol traduto "dezo" in Engli: ki "to tell"
un av: "he told me" id ki "to say": "he said to me", obe sinan "he
dezì mo"

In Uropi de datìv personi pronomis vid solem uzen ki verb slogen pa de
prepozisiòn A: "davo a ekun > dav mo", "voko a ekun > vok mo", "dezo a
ekun > dez mo", "skrivo a ekun > skriv mo" "diko a ekun > dik mo",
"prijo a ekun > je prij mo", " je s'mo anlezi O je s'anlezi po ma",
i.s.p…

Bertràn

unread,
Oct 3, 2010, 6:31:20 AM10/3/10
to Uropi
Silvàn av skriven :
"Je me vois en train de tenter d'expliquer ça en espéranto, où «a» et
«do» se disent «al», et où ce même «al» sert aussi à ce qui est en
uropi les pronoms au datif: «estas varme al mi»: je s' varmi mo ????.
Mais «venu al mi»: ven a ma! Parolu al mi: vok mo? A ma?

Quant à po: Il m'a traduit ce texte: he tradutì da tekst po ma, OU he
tradutì mo da tekst? "

C'est bien le problème de l'Espéranto, qui se veut précis (et
logique). Il a en effet des prépositions qui ont des sens multiples,
ce qui n'est pas toujours très clair.
Par exemple :
AL pour le datif, "à" (direction/mouvement), "vers". En Uropi : datif
pour les pronoms personnels, A (direction ou datif pour les noms), DO
("vers")
DE : complément du nom, origine/provenance, agent. En Uropi : génitif,
OD, PA
ANTAŬ : devant, avant (obligation d'utiliser OL(?) pour différencier).
En Uropi : PRO, FOR
JE : préposition au sens indéfini (?), utilisé par exemple dans "plena
je" (= polen ki) ... Pourquoi pas "plena da" (DA = préposition utilisé
pour déterminer la quantité) ?
Et sans parler de l'accusatif qui sert un peu à tout. Par ex.: "iri al
Parizo" = "iri Parizon" (ito a Parìz). Donc "venu al mi" = "venu
min" (?)
Comment dire en Espéranto : "je vais VERS Paris" (ito do Parìz) ?

" he tradutì da tekst po ma " = il a traduit ce texte pour moi (soit
"pour" moi, soit qu'il l'ait fait "à ma place")
" he tradutì mo da tekst " = il m'a traduit ce texte
La nuance me semble évidente.

urkreator

unread,
Oct 3, 2010, 6:34:52 AM10/3/10
to Uropi
Slim po avoko vo te je ste u novi paʒ ov prepozisione: un nud ne longi
vokade po da.

Bertràn

unread,
Oct 3, 2010, 6:36:53 AM10/3/10
to Uropi
Je ste jok un irad in de duj samp (dolan) :
-------------------------------------------------------------------------------------
Po

1) à (but)
Kamar po lito : chambre à louer, po vendo : à vendre



2) po (échange)
kometo, usmeto ekwa gon : échanger, troquer qq-ch contre
--------------------------------------------------------------------------------------

On 3 oct, 11:44, urkreator <ur-krea...@wanadoo.fr> wrote:
> Cliquez surhttp://groups.google.com/group/uropi/web/prepozisione---prpositions

urkreator

unread,
Oct 3, 2010, 7:12:05 AM10/3/10
to Uropi
DATÌV … (slog)

I av oblasen dezo te solem akuzatìv vid uzen ki prepozisione: od ma,
po ma, ki ma, ov ma, intra na, etc…

urkreator

unread,
Oct 3, 2010, 1:41:59 PM10/3/10
to Uropi

Silvàn

unread,
Oct 3, 2010, 2:59:22 PM10/3/10
to Uropi
Be 3j Okt, 06:31, Bertràn <bertrand.care...@laposte.net> skrivì:

> Comment dire en Espéranto : "je vais VERS Paris"  (ito do Parìz) ?

Je crois que, la plupart du temps, on dira simplement «Mi iras al
Parizo» ou «Mi iras Parizen».
Si on veut insister sur le fait qu'il ne s'agit que d'une direction,
on pourra dire: «Mi iras direkte de Parizo» (Je vais en direction de
Paris).

>
> " he tradutì da tekst po ma " = il a traduit ce texte pour moi (soit
> "pour" moi, soit qu'il l'ait fait "à ma place")
> " he tradutì mo da tekst " = il m'a traduit ce texte
> La nuance me semble évidente.

Pas pour moi.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages