PROGRÀM, PROGRAMAR O PROGRAMÈL ?
I doʒ dezo te i av ne jok bun incepen de sufìn disemid intra
"programme" id "logiciel" in Franci.
PROGRAMAR sem u bun vord par je somiv a "programa" (uzen in Balti id
Slavi lingas) id os a de Skandinavi vorde "programvare, programvara".
Ismàj je fend wim alten vorde uzen in informatik wim "tipar",
"folar"…
De uni problèm se te de sufìks -AR sin "we per o we intèn". Intèn u
"programar" verim vari programe wim u "folar" intèn fole o u "tipar"
tipe ?
PROGRAMÈL sev un uzèl, wim u martèl o u komputèl. Se je verim un
uzèl ? I zav ne. De prodele se naturim te je koruvòk a de Dani vord id
je fend wim Franci "logiciel".
Po "traitement de texte" = Engli "word-processing" un moz dezo "teksti
travàrk" o "vordi travàrk", od de verb travarko = (re)travailler qqch.
(Personim i prigùs teksti travàrk par un vark priʒe su tekste, ne
solem su vorde).
WWW: World Wide Web (I zav ne de tradutad in Franci) mozev so TTT
(Talteri Teil) lit. "toile qui recouvre toute la terre", ba u maj
procizi tradutad de Engli uspresi sev Talmoldi Netia (TMN) (lit réseau
recouvrant le monde entier). Procizem te de Engli vord "web" sin ne
"teil" (= canvas, cloth); "cobweb" = toile d'araignée, ba in Uropi, un
dez spaininèt wim in Doski "Spinnennetz" li. "filet d'araignée (u
spain mak priʒe u net po cepo muce te u teil). Odaltia un dez molvos
"su de net" (= sur le web, sur le net).
Naturim TMN se min bun te TTT.
********
PROGRÀM, PROGRAMAR ou PROGRAMÈL ?
Je dosi dire que je n'ai pas encore bien saisi la différence entre
"programme" et "logiciel" en français.
PROGRAMAR semble un bon terme parce qu'il ressemble à
"programa" (langues baltes et slaves) et aussi aux termes scandinaves
"programvare, programvara". De plus, il se termine comme d'autres
termes utilisés en informatique comme "tipar", "folar" (police,
fichier)…
Le seul problème est que le suffixe -AR signifie "qui porte ou qui
contient". Est-ce qu'un logiciel contient véritablement plusieurs
programmes ? comme un fichier contient des feuilles ou une police des
caractères ?
PROGRAMÈL (logiciel) serait un outil comme un parteau ou un
ordinateur. ESt-ce vraiment un outil ? Je ne sais pas. Les avantages
de ce mot sont bien sûr qu'il correspond au mot danois et qu'il se
termine comme "logiciel".
Pour "traitement de texte" = ang "word-processing" on peut dire
"teksti travàrk" ou "vordi travàrk", du verbe travarko =
(re)travailler qqch. (Personellement je préfère teksti travàrk parce
que l'on travaille plutôt sur teksteque sur de simples mots.
WWW: World Wide Web (je ne connais pas la traduction en français)
pourrait être TTT (Talteri Teil) lit. "toile qui recouvre toute la
terre", mais une expression plus précise de l'expression anglaise
serait Talmoldi Netia (TMN) (lit réseau recouvrant le monde entier).
Précisons que le mot anglais "web" ne signifie pas "toilel" (= canvas,
cloth); "cobweb" = toile d'araignée, mais en Uro on dit "spaininèt"
comme en allemand "Spinnennetz" li. "filet d'araignée (une araignée
fait plutôt un filet pour attraper les mouches, qu'une toile).
D'ailleurs on dit souvent "su de net" (= sur le web, sur le net).
Bien sûr TMN est moins bien que TTT.