There's a problem with all case markers. Either they are missing or they don't agree with the subject/object. Other then agreement of cases there is also a problem with gender agreement. Check out this translations:
He was really tired.
وہ واقعی تک گئی تھی
Australia has beaten Pakistan
آسٹریلیا نے پاکستان کو شکست دے چکی
He had to go somewhere
وہ کہیں جانا تھا
Google has a reasonable English-Hindi translation system. Perhaps they should try making using of triangulation between English-Hindi-Urdu if there isn't enough English-Urdu parallel data available. We sent them a proposal for Hindi-to-Urdu machine translation system, about a year and half ago, but it didn't get approved.
Anyway still good to see Urdu in that list. Hoping for a better beta version.
Regards
Nadir Durrani
University of Stuttgart