I am herein reproducing the article of Brother Ayman in parts which one could access in full at the following link: http://www.free-minds.org/articles/science/language.htm
Language Barrier - (Part - 6)
MAKKA(T)
It is not surprising that the inscription of Abraha doesn't mention or even allude to a town called Maka(t). There is zero evidence for a town named Maka(t) prior to the revelation of the great reading and all sides of the debate on the historicity of Maka(t) agree that the name Maka(t) doesn't occur in any "pre-quranic" inscriptions. Those promoting the historicity of Makka are forced to bring the only one reference by Ptolmey to an insignificant town by the name of Macoraba and not Maka(t) for the simple reason that they know very well that there are absolutely no references to the supposedly important town of Maka(t). This despite the fact that there are many references, including the above Abraha's inscription, to far less important towns in Arabia than this alleged Makka(t).
According to classical Arabic dictionaries, the word "maka(t)" mainly means "destruction/wearing down", among other meanings. It is listed in classical Arabic dictionaries under either MKK or MK.
Al-Mohit lists it under MKK, the meaning given is destruction and wearing down which is consistent with the context of standoff in 48:24. It also lists the meaning of TMKK as an adversary's insistence on something, which is also consistent with the standoff in 48:24.
Lisan Al-Arab lists it under MK and the meaning of MK(t) is given as "destruction" and TMK as "destroy".
Al-Wasit lists it under MK, the meanings given are: sucking everything out, insisting on revenge from an adversary, and the thing, which is worn down or destroyed.
Al-Ghani lists it under MKK, the meanings given are: sucking, insisting with demands on an adversary.
Here is a translation of 48:24 using Classical Arabic dictionaries and the context of war from the verses to translate the common description "maka(t)":
48:24. And it is He Who has restrained their hands from you and your hands from them in the midst of destruction after that He gave you the victory over them. And Allah sees well all that ye do.
I used Yusuf Ali's translation but while he left "maka(t)" un-translated I didn't. As one can see, the clear classical Arabic meaning fits perfectly in the context of the military standoff in verse 48:24.
Based on the context from the great reading/"quran", linguistic evidence from Arabic dictionaries, and the lack of any evidence supporting that there was a "pre-quranic" town by the name of Maka(t), the only logical unbiased conclusion is that "maka(t)" is not the name of "pre-quranic" town but is simply a mundane common noun like thousands of others in the great reading/"quran".
It is not the purpose of this article to speculate about why or how this lie about the word "makka(t)" took hold. We know that worse lies such as the one about Jesus being the son of god (The God be most exalted above what they describe) took hold and propagated very quickly. So if humans can fabricate such a gross lie, they can certainly fabricate and propagate the much less significant lie about "makka(t)" being the name of a town. The Arab political and religious elite were in the habit of deceiving people by renaming what they themselves built long after the fact to match concepts in the great reading. For example, even traditionalists admit that what is currently named Al-Masjid Al-Aqsa was built during the time of the Umayyads and was named so long after the fact, and acknowledge that it is not "al-masjid al-aqsa" talked about in the great reading.
(To be Continued)IMPORTANT DISCLAIMER:
2:2. This is the book no doubt in it, a guidance for the forethoughtful.
This article reflects my personal interpretation of the verses of the reading as of February 3, 2005. I will try to improve my understanding of the great reading and the universe, except if The God wills and perhaps my Lord guides me to what is nearer in rationality. Please verify all information within for yourself as commanded in 17:36, and remember that simply "none" is the forethoughtful answer to 45:6. If The God willed, the outcome of this article will be beneficial.