As discussed with Sudhir, I am intrested in taking up the task of
translating the wonderful project "Unconference" in Tamil. I would
appreciate your inputs. Please feel free to update me with information
on book translation, english to tamil dictionary, tips on tamil
translation books, contacts of people who are translating
"Unconference" in other languages. Any small info will be a big help.
"We ourselves feel that what we are doing is just a drop in the ocean.
But the ocean would be less because of that missing drop." - Mother
Teresa
Good day!
- Are we going to a tamil wiki (we need think abt the tamil fonts to
be displayed in the webpage) ? r its gonna be a book translation
- Can we have a code name for the project before the final release?
Proposed Code Name - "Doozie"
its more like the code names that they do in Microsoft r google
projects. / comments, suggestions, ideas more than welcome
- Will tamil version of Unconference will be published with Sep 9 2007
release
good day
On Apr 28, 4:07 am, "sudhir syal" <sudhir.s...@gmail.com> wrote:
> Great Prabhu,
>
> Please join the team.
>
> Guys - Let us all wecome Prabhu in joining the team !
>
> Regards
>
> On 4/27/07, Prabhu Ganeshan <ganeshan.pra...@gmail.com> wrote:
>
>
>
>
>
> > Folks!
>
> > As discussed with Sudhir, I am intrested in taking up the task of
> > translating the wonderful project "Unconference" in Tamil. I would
> > appreciate your inputs. Please feel free to update me with information
> > on book translation, english to tamil dictionary, tips on tamil
> > translation books, contacts of people who are translating
> > "Unconference" in other languages. Any small info will be a big help.
>
> > "We ourselves feel that what we are doing is just a drop in the ocean.
> > But the ocean would be less because of that missing drop." - Mother
> > Teresa
>
> > Good day!
>
> --
> Blog on,www.sudhirsyal.com
Cheers,
Lisa
___________________________
L i s a H e f t
Consultant, Facilitator, Educator
O p e n i n g S p a c e
lisa...@openingspace.net
www.openingspace.net
Thats a great idea of translating the gloassary items. Its a great
step to start. Please feel free to forward me the Excel worksheet,
will initiate it.
Clarifications:
- In your website, Do you want the words (in English) to translate to
actual language (ex: Tamil). Or we could also provide a conversion of
the tamil word in english alphabets. [For Example : Thank You =
Nandri]
- If we translating it in actual Tamil language, the Web Tamil fonts
that need to be displayed in web sites might be a Challenge. It also
has to support different browsers..
Good day
Prabhu
On May 1, 1:39 pm, "Lisa Heft" <lisah...@openingspace.net> wrote:
> Hi, Prabhu and others working on translations - - first: how fabulous!
> Second - do know that a) there will soon be Tamil translations specifically
> of the Open Space guidelines (4 principles, law) so perhaps wait a bit
> before you do that - often the very nuances of translation depend on the
> context and so if I can get translations of these from an upcoming actual
> Open Space event it may be some really good wording choices for these
> guidelines. And b) I have an international glossary of Open Space terms and
> phrases on my website - if by chance in future you care to translate any of
> these I can give you the worksheet, you can return it to me and I can add to
> those languages to my site - which is used by folks all over the world. See
> what it looks like (I have a few more languages already to add that are
> ready: Italian, Arabic, Tetum...)http://www.openingspace.net/glossary.shtml
>
> Cheers,
> Lisa
>
> ___________________________
> L i s a H e f t
> Consultant, Facilitator, Educator
> O p e n i n g S p a c e