My neighbour pronounces "Cotoneaster" as "Cott-On-Ee-Aster" (Emphasis
on the "Ee") whereas I have always thought of it as if it were the two
words "Cotton-Easter" - is he right and me wrong again? :-)
Bob
My votes are:
"see an O thus"
"cotto NEE aster"
pk
From The Collingridge Dictionary of Plant Names
Ceanothus - kee-a-no-thus
Cheers
Again from The Collingridge Dictionary of Plant Names
Cotoneaster - ko-ton-ee-a-ster
Cheers
Ah the joys of pronunciation of Latin plant names! Seeanothus and
CotOhneeeaster is our method. But Ray and I have frequent friendly disputes
on these things - so does everyone else, I should think. Take Kniphofia. We
pronounce it "Niphoffia" but friends of ours pronounce it "Nyefofia" - I say
CLEMatis and Ray says CleMAYtis - we say Daylia, friends say Dalia etc. etc.
;-)
--
Sacha
www.hillhousenursery.co.uk
kee-a-no-thus (a hard c, it's Latin )
> >
> > My neighbour pronounces "Cotoneaster" as "Cott-On-Ee-Aster" (Emphasis
> > on the "Ee") whereas I have always thought of it as if it were the two
> > words "Cotton-Easter" - is he right and me wrong again? :-)
ko-ton-ee-a-ster.
. Take Kniphofia. We
> pronounce it "Niphoffia" but friends of ours pronounce it "Nyefofia"
nee-fof-ee-a
- I say
> CLEMatis and Ray says CleMAYtis -
klem-a-tis
>we say Daylia, friends say Dalia
dah-lee-a
all from The Collingridge Dictionary of Plant Names written by Allen.J
.Coombes ex Head of Latin at Eton. He's sorted out many a dispute in our
household. :-)
He says in his introduction that it all depends on where the name came from,
i.e. if it's from a town, person etc then it's pronounced that way if it's
from the Latin then it should be pronounced the Latin way, i.e. all "C's"
are hard as in cat.
Now try... Coelogyne :-) (p.s. it's an Orchid family)
--
Regards
Bob
Use a useful Screen Saver...
http://setiathome.ssl.berkeley.edu/
and find intelligent life amongst the stars, there's bugger all down here.
--
Charlie, gardening in Cornwall.
http://www.roselandhouse.co.uk
Holders of National Plant Collection of Clematis viticella (cvs)
:-)
"Charlie Pridham" <charlie...@lineone.net> wrote in message
news:3df79623$1...@mk-nntp-1.news.uk.worldonline.com...
>
<snip>
That said "c'tony aster" and "key a noh thus"
Jay
Or at another angle:
"Oh, come with old Khayyam, and leave the Wise
To talk; one thing is certain, that Life flies;
One thing is certain, and the rest is Lies;
The Flower that once has blown for ever dies".
(In Swedish we have a translation like this: I try to write it back in English).
Let the wise men talk and lay down
in the scent of roses, in the smiling sun
One thing is certain, that life flies
The flower that once has blown for ever dies.
Vera
--
VERA GADE NORRKOPING
VERA @GADE.SE
>Now try... Coelogyne :-)
That's the one my mother always called 'colly ogny'
--
Kay Easton
Edward's earthworm page:
http://www.scarboro.demon.co.uk/garden/
>In article <at7ort$1174lg$1...@ID-93475.news.dfncis.de>, Sue & Bob Hobden
><hob...@btinternet.com> writes
>
>>Now try... Coelogyne :-)
>
>That's the one my mother always called 'colly ogny'
Erm the accepted version appears to be:
See-loj-jin-knee with a slight emphasis on the first and last
syllable.
David Poole
TORQUAY UK
www.pooleygreengrowers.org.uk/ about an Allotment site in
Runnymede fighting for it's existence.
But isn't coelacanth from the same root? And that's not Koylacanth.
I was always taught that oe was pronounced ee as in onomatopoeia
Though the vainy veedy veechy school would pronounce coeli as chayli
Sue & Bob Hobden wrote:
> "sacha" wrote in message after another Bob:
> >
> > > I've always pronounced "Ceanothus" as "Key-An-Oh-Thus", with the
> > > emphasis on the "An". Is this correct, or am I completely wrong (does
> > > it have a soft C for example).
>
> kee-a-no-thus (a hard c, it's Latin )
Actually its Greek, from keanothus, meaning 'plant with spiny leaves'. Proper
pronunciation of the Greek would give you kee-a-no-thus, just as you indicate.
However, on the west coast of North America, the native habitat of the majority
of ceanothus species, and throughout the rest of North America, it is pronounced
see- a-no-thus. The convention for pronouncing botanical Latin in this country
is to pronounce the 'c' as soft when followed by the vowels e, i or y and hard
when followed by any other letter.
Pronunciation of plant names tends to be very regional in approach - as long as
one is understood when talking about the plant, it really makes no difference
one way or another. You cannot imagine the garbled plant names one hears working
at a retail nursery - sometimes it is nearly impossible to distinguish to what
plant they are referring and other times the result is just plain funny. I often
recall the older lady asking for "penis neegra". However, it is NOT considered
good form to laugh at the customers :-))
pam - gardengal
A neighbouring gardener of ours was having some skin problems from
plants and was prescribed an ointment called 'Cicatrin' (Wellcome).
The ointment works very well, but how is its name pronounced?
--
Alan & Joan Gould - North Lincs.
I am very keen on the phonetic-transcription-system (how would I ever else
learn how to pronounce "neighbouring"?) But unfortunately it isn't on my
computer and neither on yours, I think. So we try to manage as best we can
- that's very confusing. I beg for a FAC on the topic, where some able
person will try to make a system we all (hm, most of us) can adopt in our
efforts to describe our pronounciation.
Hej (e as in hel) from vera
I always knew it to be see-a-no-thus as well and everyone else I know round
these here parts (Kingston, Surrey) calls it that. I would guess that none
of us studied Latin though which would explain the mispronunciation :) you
live and learn
Nicky
Having checked Chambers, the word seems to be based on cicatrice - pron.
sik-a tris, which is a scar tissue over a healed wound. Very apt!
>
> In English, C followed by I or E is soft (cinder, certain).
Except for cinema, sometimes pron. kinema, and Celt - kelt.
>C
>followed by O, A and U is hard as in condor, curtain, and cup.