The suggested replacement for 'uk.music.folk'?
'Bunkums'.
A bit harsh, I thought ...
--
Steve Mansfield
Manchester, England
http://www.lesession.co.uk
*grin*
Who gets to supply these alternatives, do you suppose ? Just some bored
programmer ?
--
Richard Robinson
"The whole plan hinged upon the natural curiosity of potatoes" - S. Lem
My email address is at http://www.qualmograph.org.uk/contact.html
Can't find anything on the TextPad site to say where they get theirs from -
but I know that there are loads of free and paid-for word lists knocking
around t'Internet for use in spellchecker functions, so many that you'd need
a very very good reason to create another one from scratch.
While we're on the subject, MS Word wants to change Bouffard (as in Patrick)
to 'buffered', which must be the secret of how he keeps his leather kecks
clean ...
I also tried out Via Voice at work, it couldn't even recognise it's
own name:
Via Voice -> While Boris, By our boys, the Higher Boris, wire wars
Much -> Mark, Mark, Mark, EDGE, mark, EDGE, Hutch, march (for
Christ's sake), mark she
Hooray -> raw Rennie, who re-he, who re-Harare, at Ra Harare,
Harare
Unfair -> one ferret
Then there are all the famous gaffs by automatic translation software.
The EU has investigated much time and effort in this area, because of
the problems associated with all the different languages official
documents must be translated into. My favourite:
hydraulic ram -> water sheep
And I still have somewhere an hilarious clip of Tomorrow's World
testing word recognition software linked to automatic translation
software (OMG!). Raymond Blanc was speaking instructions in French to
the system, which it then translated into English for Philippa
Forrester, to make a vinaigrette (salad dressing). The translations
became progressively more wild and chaotic. Blanc's final words were:
"Vous etes dangereuse, je crois!" but it's not clear whether he was
addressing Philippa or the software ...
On Tue, 22 Apr 2008 14:22:25 GMT, "Steve Mansfield" <sfm...@yahoo.com>
wrote:
>There used to be page of "Newton Misspellings", or, more correctly,
>misinterpretations of handwriting by the Newton Message Pad. It
>doesn't appear to exist any more, but fortunately I copied it into a
>mail years ago. Here are my favourites:
> cafeteria -> bacteria
My neighbour's cat (yes, this is on-topic: c.f. Leon Rosselson) is
called Robbie. When they are away, I undertake the care and feeding of
him. On a Nokia mobile phone with predictive text, when I tried to send
them a message saying I'd seen to his requirements, as I typed in
"Robbie" it offered me "Poache".
Go figure.
The cat is now, and has for some years, been known as Poache.
And when I swapped my mobile phone handset last year, I had to program
the word Poache into the bleedin' dictionary!
>My favourite:
> hydraulic ram -> water sheep
<urban-legend> The spirit is willing but the flesh is weak -> the whisky
is good but the meat has gone off </urban-legend>
--
Molly Mockford
They that can give up essential liberty to obtain a little temporary safety
deserve neither liberty nor safety - Benjamin Franklin
(My Reply-To address *is* valid, though may not remain so for ever.)
Then of course there is the well known "Ode To The Spell Checker"
Eye halve a spelling chequer
It came with my pea sea
It plainly marques four my revue
Miss steaks eye kin knot sea.
Eye strike a key and type a word
And weight four it two say
Weather eye am wrong oar write
It shows me strait a weigh.
As soon as a mist ache is maid
It nose bee for two long
And eye can put the error rite
Its rare lea ever wrong.
Eye have run this poem threw it
I am shore your pleased two no
Its letter perfect awl the weigh
My chequer tolled me sew.
Regards = or should that be " rear guards"
KGB
"Quay", surely ?