2018-10-07 — #1 — Espéranto-Vendée, oktobro 2018 / octobre 2018

1 view
Skip to first unread message

Henri Masson

unread,
Oct 7, 2018, 6:18:01 AM10/7/18
to El Popola Ĉinio (EPĈ), esper-inform, Esperanto-ATTAC, Change-kampanjo, Espradio, irano, Esperanto en Pays de Loire, Twitter_Agado

#1 — Espéranto-Vendée, oktobro 2018

La oktobra numero de la franclingva informfolio "Espéranto-Vendée" estas elŝutebla ĉe :

http://esperanto-vendee.fr/images/PDF/EV129octobre2018.pdf

Pro multaj referencoj kaj ligiloj, la legado povas esti profitodona por nescipovantoj de la franca lingvo per programo de aŭtomata tradukado.

Enhavo de la 1a paĝo :

"Journée européenne des langues" (Eŭropa Tago de la lingvoj) — "Zamenhof et l'espéranto" estas la temo, kiun pritraktis tiun tagon la ĵurnalisto Franck Ferrand dum 25 minutoj (minus muzikaj paŭzoj) kadre de historia kroniko ĉe “Radio Classique“.

L’endoctrinement linguistique" (Lingva doktrinvarbado). Same kiel por religiaj kaj politikaj doktrinoj,  ekzistas premoj kaj strebo por influi kaj eĉ trudi pensmanieron per uzo de lingvo ne neŭtrala.

Koncizaj anoncoj kaj informoj pri kursoj en Vendeo,  pri infanfestivalo "Enfantaisies" en kiu partoprenos la asocio Espéranto-Vendée la 14an de oktobro, pri Dennis Keefe, kiu estos en Vendeo komence de decembro kadre de turneo tra Francio.

Enhavo de la 2a paĝo :

“Laura, Benoît et… Montesquieu
La franca filozofo Montesquieu skribis : “La komunikado inter la popoloj estas tiel granda, ke ili nepre bezonas komunan lingvon, kaj oni ĉiam elektos nian francan“." Tamen, la perbicikla vojaĝo de Laura kaj Benoît de Vendeo al Japanio tra Azio demonstris al ili, ke ne plu validas la dua parto de la frazo : ili uzis unue la anglan, due Esperanton, kaj trie la francan, nur unufoje kun belga virino, kiu vivas en Ĉinio... Laura kaj Benoît estas sekveblaj per  Facebookhttps://www.facebook.com/groups/209710346267557/?pnref=story 

“Le Courrier de l’UNESCO“ en espéranto est maintenant en version sonore“ : UNESKO-Kuriero estas nun ne nur legebla sed ankaŭ aŭskultebla. La redakcio serĉas volontul(in)ojn por laŭte legi kaj registri artikolojn. Des pli bonvena estos via kandidatiĝo se vi havas belan voĉon kaj elegante, klare kaj flue parolas la lingvon !

"Publications en espéranto“ (Publikaĵoj en Esperanto). La Esperanta gazetaro estas pli riĉa ol oni supozas eĉ kiam temas foje pri modestaj bultenoj. Mallonga prezento de kelkaj : ”Esperanto-USA“, “Kresko“, Turka Stelo“, "Irana Esperantisto“, “Bulteno de la Albana Esperanto-Instituto“.

"Enseignants, traducteurs, interprètes d’espéranto : un besoin croissant" (Instruistoj, tradukistoj, interpretistoj : kreskanta bezono). La apero de informiloj foje prestiĝaj en Esperanto-versio — ekz. “Le Monde Diplomatique“, “Global Voices“ aŭ "UNESKO-Kuriero“ — montras, ke  novaj pordoj kaj vojoj malfermiĝas antaŭ ni kiam estas pli da homoj pretaj instrui, traduki, interpreti. Estas grave, ke kursgvidantoj kapablu konsili, orienti siajn gelernantoj  depende de iliaj interesoj, preferoj allogoj, kompetentecoj kaj talentoj.

#1 — Espéranto-Vendée, octobre 2018

Le numéro d'octobre de la feuille d'information en français "Espéranto-Vendée" est téléchargeable sur :

http://esperanto-vendee.fr/images/PDF/EV129octobre2018.pdf

En raison de nombreuses références et liens, la lecture (pour les non-francophones), même à l'aide d'un programme de traduction automatique, peut être profitable.

Contenu de la première page :

"Journée européenne des langues" — "Zamenhof et l'espéranto" est le thème traité ce jour par Franck Ferrand durant 25 minutoj (moins les pauses musicales) dans le cadre de sa chronique historique sur “Radio Classique“.

Informations concises sur les cours d'espéranto en Vendée, sur le Festival Enfantaisies auquel Espéranto-Vendée participera le 14 octobre, sur Dennis Keefe qui sera en Vendée au début de décembre dans le cadre d'une tournée à travers  la France.

Contenu de la deuxième page :

“Laura, Benoît et… Montesquieu“ :
Montesquieu avait écrit “La communication entre les peuples est tellement importante qu’ils ont absolument besoin d’une langue commune, et on choisira toujours notre français.” Cependant, le voyage à vélo de Laura et Benoît au Japon à travers l'Asie leur a démontré que la seconde partie de la phrase n'est plus valide : ils ont utilisé d'abord l'anglais, ensuite l'espéranto et enfin le français, et ce seulement en Chine avec une femme belge qui y réside. Ils sont actuellement en Chine et ont pu visiter la rédaction d'“UNESKO-Kuriero“, la version en espéranto du Courrier de l'UNESCO“. Ils peuvent être suivis sur Facebookhttps://www.facebook.com/groups/209710346267557/?pnref=story ),

“Le Courrier de l’UNESCO“ en espéranto, et maintenant en version sonore“. Grâce à des donneurs de voix, à partir du numéro 3 de l'année 2018, le contenu d‘“UNESKO-Kuriero“ est accessible aux non-voyants et mal-voyants ainsi qu'aux personnes qui souhaitent se familiariser avec la langue parlée.

"Publications en espéranto“. Les publications en espéranto sont plus nombreuses et plus riches en contenu qu'on ne pourrait le supposer généralement. Quelques exemples : ”Esperanto-USA“, “Kresko“ (Croatie), Turka Stelo“, "Irana Esperantisto“, “Bulteno de la Albana Esperanto-Instituto“.

"Enseignants, traducteurs, interprètes d’espéranto : un besoin croissant". La parution de publications parfois prestigieuses en version espéranto — par ex. “Le Monde Diplomatique“, “Global Voices“ ou "UNESKO-Kuriero“ — montre que des portes et des voies nouvelles s'ouvrent devant nous lorsqu'il y a plus de personnes prêtes à enseigner, traduire, interpréter. Il est important que les animateurs de cours sachent orienter leurs élèves vers des applications pour lesquelles ils sentent de l’intérêt, une attirance, des compétences, du talent.



Henri Masson
espero.hm[ĉe/chez]wanadoo.fr
Ipernity : http://www.ipernity.com/home/32119
Twitter : @vinoverda https://twitter.com/vinoverda
Facebook :  https://www.facebook.com/henri.masson.9
Google+  https://plus.google.com/u/0/105997959748403756528
VKontakt (Vk) : https://vk.com/hmasson
EO >> Enskribiĝo kaj malenskribiĝo al tiu informlisto laŭ simpla peto
Tiuj ĉi informoj estas libere uzeblaj, prefere kun mencio de la fonto.
FR >> Inscription et désinscription à cette liste d'information sur 
simple demande.
Ces informations sont librement utilisables, de préférence avec mention 
de la source.
*Aŭtomata tradukado / Traduction automatique :
*Google <http://translate.google.com/>
**Traduku.net <http://traduku.net/>**
**Apertium <http://www.apertium.org/>**
**GramTrans <http://gramtrans.com/>

EV129octobre2018.pdf
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages