معجم ايطالي عربي

0 views
Skip to first unread message

Clarence Causley

unread,
Jul 10, 2024, 10:31:41 AM7/10/24
to tweakerinoc

روحي منير البعلبكي (1947-) هو أستاذ حقوق الإنسان والقانون العام في كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية في الجامعة اللبنانية والأمين العام السابق لاتحاد الكتاب والأمين العام السابق لاتحاد الكتاب اللبنانيين وعضو اللجنة المشرفة على رسائل الدكتوراه في موضوعات حقوق الإنسان في المعهد الدولي للدراسات العليا في العلوم الجنائية في سيراكوزا (إيطاليا) ورئيس فرع لبنان في الجمعية الدولية للقانون الدولي في لندن وعضو في جمعية دراسات الشرق الأوسط في ولاية أريزونا الأميركية.[1]

معجم ايطالي عربي


تنزيل ملف مضغوط > https://urluso.com/2z7RWE



ألف روحي البعلبكي المورد الثلاثي: عربي إنكليزي فرنسي عن دار العلم للملايين. وألّف أيضا المورد المفهرس لألفاظ القرآن الكريم وهو معجم مفهرس الفبائي بالرسم القرآني وبالعلامة الإعرابية.[2] وموسوعة روائع الحكمة والأقوال الخالدة.

وُلد روحي منير البعلبكي في بيروت عام 1947 ووالده هو الكاتب منير البعلبكي وأخوه رمزي البعلبكي وابنه رمزي روحي البعلبكي. حصل روحي على شهادة الدروس الابتدائية من المدرسة الأهلية في بيروت ثم شهادة الدروس الثانوية من الإنترناشونال كولدج في بيروت. وكان قد حصل على إجازة في الحقوق من كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية بالجامعة اللبنانية ودبلوم الدراسات العليا في القانون العام كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية بالجامعة اللبنانية ودكتوراه دولة في القانون الدولي العام كلية الحقوق بجامعة هارفرد كيمبردج بوسطن ماساتشوستس الولايات المتحدة الأميركية وكلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية بالجامعة اللبنانية بيروت.

عمل أستاذًا للقانون العام في كلية الحقوق والعلوم السياسية والإدارية بالجامعة اللبنانية في بيروت وهو مدير عام مؤسسة دار العلم للملايين للنشر والتأليف والترجمة بيروت.

المورد هو اسم يُطلق على أسرة معجمات أصدرها البعلبكية (منير ورمزي وروحي) عن دار العلم للملايين في الفترة الممتدة بين عامي 1967 و2022م. تنوعت إصدارات الأسرة لغةً ووجهةً وأسلوباً في ما يخص اللغة شملت المعاجم العربية والإنجليزية والإيطالية والألمانية والإسبانية وفيما يخص الوجهة فقد وجِّه أغلبها إلى العموم ولكن خُصصت العديد من الإصدارات لطلاب المدارس الإعدادية والثانوية ونحوها وزُينت بعضٌ من إصدارات الطلاب بالرسوم فباتت معاجم طلاب مُصورَّة.

بعضٌ من أسرة معجمات المورد وحيد اللغة نحو المورد العربي وأكثرها ثنائي اللغة غالباً إنكليزي عربي أو عربي إنكليزي وبعضها كان مزدوجاً أي إنكليزي عربي وعربي إنكليزي في آن واحد. صدرت بعضٌ من معجمات المورد ثلاثية اللغة أي تشمل ثلاث لغات هي العربية والإنجليزية والفرنسية.

كان معجم المورد إنكليزي عربي الذي صدر في عام 1967م هو أول معاجم هذه الأسرة وقد طُبع 41 مرة آخرها سنة 2007 منها 10 مرات بعد وفاة مؤلفه منير البعلبكي ثٌمَّ حل محله معجم المورد الحديث وطُبع بدءاً من العام 2008 7 طبعات آخرها سنة 2016م وقد أكمل مسيرة تطوير المعجم وتحديثه رمزي البعلبكي بن منير وقد احتفظ باسم أبيه ليذكر مع المؤلفين.

تشمل هذه الفئة معجمان فقط: المورد العربي صدر سنة 2016 وله طبعة واحدة والمورد العربي للطلاب وهو معجم مُصوَّر صدر سنة 2019 وله طبعة واحدة.

ابتدأ نشر هذا المعجم في سنة 2008 وصدرت منه 8 طبعات متتالية كان آخرها سنة 2016. طوره رمزي البعبلكي انطلاقاً من قاموس المورد الذي توقف عن الصدور في السنة السابقة[بحاجة لمصدر] وحافظ على ذكر اسم والده منير بصفته المؤلف الأول للعمل. صدرت طبعات المورد الحديث مثل سائر القواميس في أسرة المعاجم هذه في بيروت عن دار العلم للملايين.

معجم مرئي عديد اللغات: إنكليزي عربي فرنسي إسباني مُزين بأكثر من 2500 صورة من إعداد روحي البعلبكي صدرت منه طبعة واحدة سنة 2002م.

نسخة مبسطة من المورد الثلاثي موجهة للطلاب من إعداد روحي البعلبكي صدر في طبعتين أولهما سنة 2007م والثانية سنة 2008م.

إذا كنت تحاول الحصول على شرح كلمات من العربية إلى الايطالية سوف تجد بعض الادوات المفيدة في هذه الصفحة بما في ذلك المعجم الذي يمكنه ترجمت المفردات الكلمات و أي عبارات أخرى لمساعدتك في قواعد اللغة الايطالية. لا تنسى أيضا تصفح صفحتنا الرئيسية حول تعلم الايطالية بعد الإنتهاء من إستعمال المترجم الآلي.

المرجو الانتباه ان هذا معجم ألي و بالتالي فأنه ليس دائما دقيق المعنى. إذا إنتهيت من هذه الصفحة و أردت دروس أخرى تصفح صفحتنا الرئيسية حول تعلم الايطالية. يمكنك أيضا إرسال هذه الصفحة لنفسك أو لصديق عبر الضغط على الواسطة أسفله.

أصبح العالم قرية صغيرة وأصبح التداخل بين الشعوب والثقافات أمراً واقعاً وهذا يتطلب الإلمام ببعض اللغات التي تسهل عملية التواصل وتجعلها ممكنة. ومن هنا تأتي الحاجة إلى قواميس ومعاجم في غير اللغات التي اعتاد العرب على التخاطب بها كالإنكليزية والفرنسية. واللغة الإيطالية إحدى اللغات الحية المهمة التي تكتنز الكثير من النتاج الفكري والثقافي والإلمام بها أضحى حاجة ماسة خاصة لمن يتصدى لدراسة آدابها وثقافتها.واليوم يضع المؤلف هذا المعجم محققاً بذلك سبقاً يعكس أهمية العمل. والجهد البالغ الذي بذله في إعداد هذا القاموس واضح وبين فسد بذلك نقص واضح إلى مثل هذا القاموس في اللغة العربية. اعتمد المؤلف على المعاجم الإيطالية التي جمع منها مادة هذا العمل ثم قام بتصنيف المفردات واصفاً أمام كل مفردة ما يقابلها باللغة العربية فجاء قاموسه شاملاً جامعاً لكل ما حوته القواميس السابقة وزاد عليها بإدخاله للمفردات والمصطلحات الحديثة المتداولة بكثرة ويمكن القول إن هذا القاموس يلبي حاجة الطلاب والدارسين والباحثين الذين فرضت عليهم طبيعة العلاقة بين الثقافتين العربية والإيطالية أن يعنوا بدراسة الإيطالية والتعامل بها: كما أنه بنفس الأهمية أيضاً للطلبة الإيطاليين الراغبين في دراسة اللغة العربية وسيجد الباحث عناية خاصة بالمصطلحات العلمية الحديثة في مجالات العلوم والتكنولوجيا وبتلك المعبرة عن الاتجاهات لسياسية والفلسفية والأدبية والفنية المعاصرة.

الرباط- تزامنا مع نهائيات كأس العالم قطر 2022 التي تقام لأول مرة في بلد عربي صدر بالرباط معجم موحد لمصطلحات كرة القدم أعده مكتب تنسيق التعريب التابع للمنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم (ألكسو).

وعُرض المعجم على مؤتمر التعريب 12 المنعقد بالخرطوم سنة 2013 وكُلفت لجنة متخصصة تضم لغويين ومختصين في الرياضة من مختلف الدول العربية بالمراجعة والتقويم في مرحلة أولى ثم عرض العمل في صيغته النهائية على الجلسة العامة للمؤتمر التي صادقت عليه ووافقت على نشره.

ومع تنظيم كأس العالم لأول مرة في بلد عربي قرر مكتب تنسيق التعريب -ومقره الرباط- تشكيل فريق لتحيين المجلد الخاص بكرة القدم وإغنائه ومراجعته مراجعة شاملة وكلية بإضافة المصطلحات الجديدة وتدقيق كل المصطلحات التي تضمنها هذا الجزء في نسخته الأولى.

268f851078
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages