Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

救國團裡的輔導員...

175 views
Skip to first unread message

唉2.....

unread,
Oct 9, 1999, 3:00:00 AM10/9/99
to

對不起, 請問一下
"服役期間"的英文怎麼說呢?
在營隊裡帶活動的那些輔導員(或是服務員)的英文為何呢?
台南市團委會和高雄西子灣青年活動中心又應如何翻譯呢?
Thanks!!^_^
--
* Origin: ★ 交通大學資訊科學系 BBS ★ <bbs.cis.nctu.edu.tw: 140.113.23.3>

山水中人

unread,
Oct 9, 1999, 3:00:00 AM10/9/99
to
※ 引述《athen...@cis.nctu.edu.tw (唉2.....)》之銘言:
: 在營隊裡帶活動的那些輔導員(或是服務員)的英文為何呢?

我是用 "volunteer activity leader" ...
輔導員是 "consultant" 但是那是指那些專業的心理輔導或諮詢人員之類的...

--
[0;32m◢◣ [0;34m╴╴ [1;33m 親山近水 仁智兼備 [0;36m﹒﹒﹒ [0;37m
--
[m※ Origin: 臺大電機 Maxwell 站 ◆ From: sj73-200.dialup.seed.net.tw

the dawn

unread,
Oct 9, 1999, 3:00:00 AM10/9/99
to
: 對不起, 請問一下
: "服役期間"的英文怎麼說呢?
during the army service
or
"enlistment"
: 在營隊裡帶活動的那些輔導員(或是服務員)的英文為何呢?
: 台南市團委會和高雄西子灣青年活動中心又應如何翻譯呢?
: Thanks!!^_^
--
※ Origin: 貓空行館 ◆ From: kiki.cc.nccu.edu.tw

incognito

unread,
Oct 9, 1999, 3:00:00 AM10/9/99
to
"山水中人" wrote:

> ※ 引述《athen...@cis.nctu.edu.tw (唉2.....)》之銘言:
> : 在營隊裡帶活動的那些輔導員(或是服務員)的英文為何呢?
>
> 我是用 "volunteer activity leader" ...
> 輔導員是 "consultant" 但是那是指那些專業的心理輔導或諮詢人員之類的...

營隊裡帶活動的輔導員是counselor, e.g. camp counselor.

--
To reply, remove underscore.

山水中人

unread,
Oct 10, 1999, 3:00:00 AM10/10/99
to
==> cats...@bu.edu (incognito) 提到:

> "山水中人" wrote:
> > 我是用 "volunteer activity leader" ...
> > 輔導員是 "consultant" 但是那是指那些專業的心理輔導或諮詢人員之類的...
> 營隊裡帶活動的輔導員是counselor, e.g. camp counselor.

不對吧...
營隊裡的輔導員用這個字?真的太抬舉這些人了,
不過就國外夏令營的情形,也許勉強有點接近,
但是救國團的服務員絕夠不上這個字...
我自己幹了五年的救國團服務員,
我也不敢用 consultant 或 counselor 這個字...

--
[0;32m◢◣ [0;34m╴╴ [1;33m 親山近水 仁智兼備 [0;36m﹒﹒﹒ [0;37m [0m
--
☆ [Origin:椰林風情] [From: t204-41.dialup.seed.net.tw] [Login: **] [Post: **]

incognito

unread,
Oct 11, 1999, 3:00:00 AM10/11/99
to
"山水中人" wrote:

> ==> cats...@bu.edu (incognito) 提到:
> > "山水中人" wrote:
> > > 我是用 "volunteer activity leader" ...
> > > 輔導員是 "consultant" 但是那是指那些專業的心理輔導或諮詢人員之類的...
> > 營隊裡帶活動的輔導員是counselor, e.g. camp counselor.
>
> 不對吧...
> 營隊裡的輔導員用這個字?真的太抬舉這些人了,
> 不過就國外夏令營的情形,也許勉強有點接近,
> 但是救國團的服務員絕夠不上這個字...
> 我自己幹了五年的救國團服務員,
> 我也不敢用 consultant 或 counselor 這個字...

真的是counselor﹐信不信由你。國外的兒童夏令營常有帶隊的輔導員﹐本身是青少年﹐像是大孩子帶小孩子﹐就是叫camp
counselor。Counselor在這裡並沒有特別專長的意思﹐只是輔導員而已﹐跟consultant不同﹐consultant要是用在輔導員身上就差很多了。Camp
counselor是較接近的說法﹐如果救國團的輔導員沒有正式的英文名稱的話。

0 new messages