請問"牽一髮而動全身"的英文翻譯是?
不知道是否有類似的英文格言?
謝謝回答囉
:)
--
[m☆ [Origin:椰林風情] [From: 59-116-181-192.dynamic.hine] [Login: **] [Post: 55]
> 請問"牽一髮而動全身"的英文翻譯是?
>
> 不知道是否有類似的英文格言?
>
> 謝謝回答囉
>
> :)
Maybe... snowball effect?
--
小張, 寫於 9/13/2006 4:10:55 PM PDT / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com
格言的話,"One leak sinks a great ship". 不過牽一髮而動全身若視為一種
形容陳述,未帶正負面涵義,這個英文諺語略為偏頗,所以我多只會說:"...
blahblahblah, one connects to all, blahblahblah..."
--
[m☆ [Origin:椰林風情] [From: 220-134-180-117.hinet-ip.hi] [Login: **] [Post: **]