Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

請問 "牽一髮而動全身"的英文翻譯?

443 views
Skip to first unread message

camomile

unread,
Sep 13, 2006, 8:37:47 AM9/13/06
to


請問"牽一髮而動全身"的英文翻譯是?

不知道是否有類似的英文格言?

謝謝回答囉

:)

--
[m☆ [Origin:椰林風情] [From: 59-116-181-192.dynamic.hine] [Login: **] [Post: 55]

Kasey Chang 小張

unread,
Sep 13, 2006, 7:11:09 PM9/13/06
to
On 13 Sep 2006 12:37:47 GMT, camomile wrote:

> 請問"牽一髮而動全身"的英文翻譯是?
>
> 不知道是否有類似的英文格言?
>
> 謝謝回答囉
>
> :)

Maybe... snowball effect?


--
小張, 寫於 9/13/2006 4:10:55 PM PDT / 小張偶然記 http://kschang.blogspot.com
Need English help? See http://kcamericanenglish.blogspot.com
Need some PC help instead? Try http://pcfaqsbykc.blogspot.com

1996

unread,
Sep 14, 2006, 3:08:49 AM9/14/06
to
==> camomile (camomile) 提到:
> 請問"牽一髮而動全身"的英文翻譯是?
> 不知道是否有類似的英文格言?


格言的話,"One leak sinks a great ship". 不過牽一髮而動全身若視為一種
形容陳述,未帶正負面涵義,這個英文諺語略為偏頗,所以我多只會說:"...
blahblahblah, one connects to all, blahblahblah..."

--
[m☆ [Origin:椰林風情] [From: 220-134-180-117.hinet-ip.hi] [Login: **] [Post: **]

0 new messages