上次有聽到的發音好像是NAME TAG
可以用badge嗎?
[m--
☆ [Origin:椰林風情] [From: 49.c210-85-18.ethome.net.tw] [Login: **] [Post: **]
brand name.....
hahah, just ignore me
: [m--
: ☆ [Origin:椰林風情] [From: 49.c210-85-18.ethome.net.tw] [Login: **] [Post: **]
--
※ Origin: 貓空行館 ◆ From: OK1.fdorm78.nccu.edu.tw
為什麼badge不可以呢? 有什麼不對嗎?
去年到New Orlean參加的Exhibition
大會就把那個掛在脖子上的識別證稱作badge.....
應該name tag比較像是服務人員別在衣服上的小小名牌
還是因為美國大兵帶的那種附帶名牌的鏈子叫 dog tag的關係呢?
Longman的解釋...
tag: a SMALL piece of paper, material, etc., fixed to something to give
information about it.
badge: a piece of metal or other material worn to show a person's employment,
rank, membership of a group, etc.
> 商店職員掛的識別証或進園區公司刷的磁片叫ID
依照字典解釋 這個應該也可以稱作badge吧
如果沒有得掛 就可以單純稱之為ID
--
[m☆ [Origin:椰林風情] [From: u136-47.u203-203.giga.net.t] [Login: **] [Post: **]
branded
真正拼我忘了, 不知是不是這樣....
--
[m [1;34m※ 來源:‧大紅花的國度 msia.twbbs.org‧[FROM: thccy12.Oz.nthu.edu.] [m