Google Groups no longer supports new Usenet posts or subscriptions. Historical content remains viewable.
Dismiss

[請益] 關於upLaTeX直書繁體漢字標點符號的問題

90 views
Skip to first unread message

Yoxem

unread,
Jun 19, 2015, 9:37:02 AM6/19/15
to
在下因為有利用 LaTeX 排版中文直書小說的念頭,經查詢發現天朝有人
介紹利用日系的 upTeX(支援 Unicode 的 pTeX)來排版直式中文文件。

經過一番調整之後,總算可以利用這小說了(雖然還是有些問題),然而,
其中最大的問題是,使用 uming.ttc 時,逗號無法像日本式一樣放在右上
角,也無法像台灣式那樣放在中間,如下圖:

日本字體(Takao Mincho):http://imgur.com/uS6V48d,5xLMXt0#1
Uming:http://imgur.com/uS6V48d,5xLMXt0#0

要如何改正這種問題呢?需不需要直接用 fontforge 改,或改 tfm 檔。
另外就算使用 uming,左下角的「」也無法顯示。

測試法如下:
%test.tex

\documentclass[12pt]{utbook} % unicode 直書("T"ate) book

\usepackage{lltjp-geometry} %uplatex 使用 geometry,需安裝 luatex
\usepackage[a5paper,hcentering]{geometry} %設為a5等
\usepackage[english]{babel} %設定英文
\usepackage[main=japanese]{pxbabel} % main = tchinese 下端會不齊


%\DeclareRobustCommand\uptchrm{\kanjifamily{uptchrm}\selectfont}
\DeclareRobustCommand\urml{\kanjifamily{urml}\selectfont}
\begin{document}
\parindent2zw % zw = 2漢字字寬

\chapter*{測試}
{\urml .....
}
\end{document}


% fontmap.map

urml UniCNS-UTF16-H uming.ttc % or TakaoExMincho.ttf
urmlv UniCNS-UTF16-V uming.ttc
ugbm UniCNS-UTF16-H TakaoExGothic.ttf
ugbmv UniCNS-UTF16-V TakaoExGothic.ttf
uprml-h UniCNS-UTF16-H uming.ttc
uprml-v UniCNS-UTF16-V uming.ttc
upgbm-h UniCNS-UTF16-H TakaoExGothic.ttf
upgbm-v UniCNS-UTF16-V TakaoExGothic.ttf
uprml-hq UniCNS-UCS2-H uming.ttc
upgbm-hq UniCNS-UCS2-V TakaoExGothic.ttf
uptchrm-h UniCNS-UTF16-H uming.ttc
uptchrm-v UniCNS-UTF16-V uming.ttc
upschrm-h UniGB-UTF16-H uming.ttc
upschrm-v UniGB-UTF16-V uming.ttc

指令:uplatex test && dvipdfmx -f fontmap.map test

版本:pdfTeX 3.1415926-2.5-1.40.14 (TeX Live 2013/Debian)
kpathsea version 6.1.1
e-upTeX 3.1415926-p3.4-u1.11-110825-2.6 (utf8.uptex) (TeX Live 2013/Debian)

--
"Mon pays ce n'est pas un pays, c'est l'envers. 「我的國家不是國家,是其相反
D'un pays qui n'tait ni pays ni patrie.  既不是國家,也不是祖國
Ma chanson ce n'est pas une chanson, c'est ma vie. 我的歌不是歌,是我的人生
C'est pour toi que je veux possder mes hivers."  為你,我願擁有吾冬。」
-Mon Pays de Gilles Vigneault / 魁北克詩人吉爾.維諾〈我的國家〉

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.15.221.53
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LaTeX/M.1434720584.A.B68.html

LGJ

unread,
Jun 20, 2015, 10:07:02 AM6/20/15
to
※ 引述《yoxem (Yoxem)》之銘言:
: 在下因為有利用 LaTeX 排版中文直書小說的念頭,經查詢發現天朝有人
: 介紹利用日系的 upTeX(支援 Unicode 的 pTeX)來排版直式中文文件。
: 經過一番調整之後,總算可以利用這小說了(雖然還是有些問題),然而,
: 其中最大的問題是,使用 uming.ttc 時,逗號無法像日本式一樣放在右上
: 角,也無法像台灣式那樣放在中間,如下圖:

事先講,我沒用過 upTeX,不清楚他直排的運作原理。

日文字型通常會有直排的功能(指字型本身),所以比較容易控制。

: 日本字體(Takao Mincho):http://imgur.com/uS6V48d,5xLMXt0#1
: Uming:http://imgur.com/uS6V48d,5xLMXt0#0
: 要如何改正這種問題呢?需不需要直接用 fontforge 改,或改 tfm 檔。

這涉及到你要用置中的標點符號,還是用左下角的那種標點符號,不管
哪一種,理論上可以用 macro 去控制,很可惜的是,以前在台灣用 TeX
做直排的軟體是商用的,並沒有公開他們的 macro,目前所看到的直排
macro,多數是拼湊出來的。

既然用到 luatex,那麼,理論上,你可以單獨指定標點符號要用哪一
個字型(可能你要去看一下他的 class 檔內容)。也就是說本文是用
A 字型,但標點的部份可以使用 B 字型。
※ 不過,這可能要研究一下 luatexja 這個 macro。

: 另外就算使用 uming,左下角的「」也無法顯示。
[...]

因為他不含這個字呀!


ps1 要做直排,又要用到 luatex 的話,最好更新一下你的 TeX Live 版本。
ps2 有一些直排的方法供參考:
https://code.google.com/p/chinese-vertical-writing-style/
https://code.google.com/p/xeguji/
ps3 好像沒真正回答到問題,等有空再來研究看看。:p

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.78.10
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LaTeX/M.1434808433.A.63C.html
[1;31m→ [33mEdwardGJLee [m [33m: 另外,pTeX/upTeX 有點舊了,轉用 luatex/xetex 吧 [m 06/20 21:55

LGJ

unread,
Jun 20, 2015, 6:37:03 PM6/20/15
to
: → EdwardGJLee: 另外,pTeX/upTeX 有點舊了,轉用 luatex/xetex 吧 06/20 21:55
: → EdwardGJLee: 主要不是舊,而是沒人在維護更新了。 06/20 22:09
: 推 yoxem: 只是xetex沒聽過完善的直書解決方案。 06/20 23:40

完善的解決方案幾乎是沒有(這裡指一本書的完整方案),排個幾
頁直排應該還是可以的。這是「市場」的問題,會用到 TeX/LaTeX
的幾乎是學術界,而且又偏理工,用直排的機會幾乎是零。

XeTeX 我個人是一開始就覺得「亂」,所以沒在使用,LuaTeX 的話
由於有 luatexja package(他們就是看到 pTeX/upTeX 很久都沒動
靜了,才想把 pTeX 移植過來的),所以直排的可能性較大,也可
能較完善(日本那邊寫的碼,真的是比較有深度,雖然目前中文方
面還不是很完善)。

: 推 yoxem: 另外uming.ttc確實收錄簡體霧:http://imgur.com/Jbblc2W 06/20 23:44

抱歉,由於手頭上沒這個字型,以為沒收這個字。如果有收,但又
出不來,這就有點奇怪了。

: → yoxem: scribus也沒有直書,除了ooo系似乎只有tex一途了 06/20 23:46
: → yoxem: uming.ttc的測試中簡體霧也缺字。 06/21 00:04

OO.o 的直排也還是很初階。:)

uming.ttc 應該會缺很多字吧!(以正常 Unicode 字型而言)。
其實可以把教育部的字型拿來用(我個人是用商業字型,因為造字
造到怕,也髮蒼蒼,視茫茫了)

--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.172.78.10
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LaTeX/M.1434839746.A.F22.html

0 new messages