Okunamayan Kelimeler

133 views
Skip to first unread message

Hatice Söylemez

unread,
Mar 29, 2016, 3:28:16 PM3/29/16
to Türk Tarihçileri
İyi günler saygıdeğer hocalarım ve arkadaşlarım ,
Ekte bir seyahatnamede geçen, bir dua ile ilgili okuyamadığım kelimeler var. Ekte belgenin ilgili kısmını gönderiyorum. 
Aşağıda da, yapabildiğim kadar transkripsiyonu var. 

Şimdiden yardımlarınız için teşekkür ederim. 

Transkribe metin: 

Şöyle ki: ( Allah’ım, uğur-ul İslam ve müslimin ve ezeliş-şirk ve müşrikin bi-bekâ-ı devlet-i ebedin ve ebin abdin anı… zü’l-celâli kibriyânın ve mecidin ve meleki’l berreyn ve bahreyn ve hadimü’l-harameyni şerifeynin illa ve hüve’l-……….. “ elfaz-ı Abdülhamid Han” Allahümmenfere ve enser asakir- kûn Allahümme müeyyede ve hafîze ve nâsırâ ). 

--
Hatice SÖYLEMEZ

Seyehatname _Dua.png

ali ertugrul

unread,
Mar 30, 2016, 1:20:03 PM3/30/16
to turk-ta...@googlegroups.com
Hatice hanım merhabalar,
Transkirip etmiş olduğunuz metin ve tercümesi aşağıdadır.
Evvela metnin Türkçe olduğu yanılgısına düşüp Türkçe okumaya çalışmışsınız.
Lakin metin baştan sona Arapça'dır.
İkincisi klasik metinlerde bilhassa dua cümleleri ve kişilerin unvan ve sıfatları Arapça'dır.
Bu açıdan burada metnin başında Abdülhamid Han'ın sıfat ve unvanları sayılıyor.
İsmi geçtikten sonra da kendisine dua ediliyor.
Selamlarımla.
Ali Ertuğrul

Şöyle ki: Allahümme e’azze’l-İslâme ve’l-müslimîn ve ezzele’ş-şirke ve’l-müşrikîn bi-bekâi devleti ‘abdike ve ibni ‘abdike; el-Hâdı’ li-‘izzi celâli kibriyâike ve mecdike, Melikü’l-berreyn ve’l-bahreyn ve Hâdimü’l-Haremeyni’ş-Şerîfeyn, el-Evlâdü’s-Sultân İbni’s-Sultân “el-Gâzî Abdülhamîd Hân” –Allahümme ensarahu ve ensara ‘asâkire’l-hakk, Allahümme müeyyedehu ve hâfizahu ve nâsırahu. 

Tercümesi: Allahım, kulunun ve kulunun oğlunun devletini baki kılarak İslam’ı ve Müslümanları izzetli kıl, şirki ve müşrikleri zelil et. Senin ululuğunun ve şanının daha da yücelip izzetli olması için çalışan, Karaların ve denizlerin meliki, iki Harem-i Şerif’in hizmetçisi, Sultan oğlu Sultan’ın evladı, “Gazi Abdülhamid Han” –Allahım, ona yardım et ve hakkın askerlerine yardım et. Allahım onu te’yid eyle, onu muhafaza eyle ve ona yardım eyle-  



29 Mart 2016 14:26 tarihinde Hatice Söylemez <hs4...@gmail.com> yazdı:

--
Bu mesajı şu gruba üye olduğunuz için aldınız: Google Grupları "turkiye-tarihciler" grubu.
Bu gruba posta göndermek için , mail atın : turk-ta...@googlegroups.com
Bu gruba üyeliğinizi sonlandırmak için şu adrese e-posta gönderin: turk-tarihcil...@googlegroups.com
Daha fazla seçenek için, http://groups.google.com.tr/group/turk-tarihciler
adresinde bu grubu ziyaret edin
---
Bu iletiyi Google Grupları'ndaki "Türkiye Tarihçiler" grubuna abone olduğunuz için aldınız.
Bu grubun aboneliğinden çıkmak ve bu gruptan artık e-posta almamak için turk-tarihcil...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Daha fazla seçenek için https://groups.google.com/d/optout adresini ziyaret edin.

Mehmet Yıldız

unread,
Mar 30, 2016, 1:20:06 PM3/30/16
to turk-ta...@googlegroups.com
Dua cümlesine benzeyen metin şu şekilde okunabilir:

Şöyle ki: Allâhümme eʻazze’l-İslâme ve’l-müslimîne ve ezelle’ş-şirke ve’l-müşrikîne bi-bekāi(?) devleti abdike ve ibni abdike’l-hâziʻ li-ʻizzi celâli kibriyâike ve mecdike melike’l-berrayni ve’l-bahreyni ve hâdime’l-harameyni’ş-şerîfeyni elâ ve-hüve’s-sültânü’bnü’s-sültân “el-gāzî Abdülhamîd Han” Allâhümme’nsurhu ve’nsur asâkirahû kün Allâhümme müeyyidühû ve hâfizuhû ve nâsıruhû.


Mehmet Yıldız 


29 Mart 2016 14:26 tarihinde Hatice Söylemez <hs4...@gmail.com> yazdı:
İyi günler saygıdeğer hocalarım ve arkadaşlarım ,

tugra...@yahoo.com

unread,
Mar 30, 2016, 1:20:06 PM3/30/16
to turk-ta...@googlegroups.com
Ben metni aşağıdaki şekilde okuyorum.
İyi çalışmalar...
Şöyle ki: “Allahumme e’izze’l-İslame ve’l-müslimîn ve ezille’ş-şirke ve’l-müşrikîn bi-bekâi devlet-i abdike ve ibn-i abdik el-hâdi’u li-izzi celali kibriyâike ve mecdik. Meliku’l-berreyni ve’l-bahreyn ve hâdimu’l-haremeyni’ş-şerifeyn. Elâ ve huve’s-sultan ibn-i sultan “El-Gazi Abdulhamid Han” Allahumme’n-surhu ve ve’n-sur asâkire kun Allahumme mueyyidehu ve hâfizehu ve nâsırehu.
29/03/16 Sal tarihinde Hatice Söylemez <hs4...@gmail.com> şöyle yazıyor:

Konu: [turkiye-tarihciler] Okunamayan Kelimeler
Kime: "Türk Tarihçileri" <turk-ta...@googlegroups.com>
Tarihi: 29 Mart 2016 Salı, 14:26

İyi günler
saygıdeğer hocalarım ve arkadaşlarım ,Ekte bir

Rasit Gündogdu

unread,
Mar 30, 2016, 1:20:06 PM3/30/16
to Türk Tarihçileri
Şöyle ki: (Allâhümme a‘izze'l-İslâme ve'l-müslimîn ve ezille'ş-şirke ve'l-müşrikîn bi-bekā’i devleti abdike ve ibni abdike'l-hâdi‘u li-‘izzi celâli kibriyâ’ike ve mecdike, melikü'l-berreyn ve'l-bahreyn ve hâdimü'l-Haremeyni'ş-şerîfeyn, elâ ve hüve's-sultân ibnü's-sultân "el-Gāzî Abdülhamîd Hân" Allâhümme'nsurhu ve'nsur asâkira kün Allâhümme mü’eiyyüdhû ve hâfizuhû ve nâsıruhû) 



Allah yardımcınız olsun. 
Yrd. Doç. Dr. Raşit Gündoğdu


Date: Tue, 29 Mar 2016 14:26:34 +0300
Subject: [turkiye-tarihciler] Okunamayan Kelimeler
From: hs4...@gmail.com
To: turk-ta...@googlegroups.com

Esra Cplk

unread,
Mar 30, 2016, 1:20:11 PM3/30/16
to Türk Tarihçiler
sultan gibi gördüm ben...

EsraC

29 Mart 2016 14:26 tarihinde Hatice Söylemez <hs4...@gmail.com> yazdı:
İyi günler saygıdeğer hocalarım ve arkadaşlarım ,
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages