Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği (TÜÇEB) Tanıtım Bildirisi

5 views
Skip to first unread message

gökhan doğru

unread,
Jun 8, 2010, 3:14:01 PM6/8/10
to to...@googlegroups.com
Merhaba Arkadaşlar,
5 Haziran 2010 tarihinde gerçekleştirdiğimiz üçüncü toplantı neticesinde Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği'ne son şeklini vermiş bulunmaktyız. Hem ekte hem de aşağıda metni bulabilirsiniz:

Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği(TÜÇEB) Tanıtım Bildirgesi

Biz geleceğin çevirmenlerinin henüz öğrencilik yıllarımızdayken alanımızın sorunları üzerinde düşünmesi ve bu sorunlara çözüm üretmesi gerekmektedir. Gelecekte aynı sektörü paylaşacak olan bizler, karşılaşabileceğimiz bu sorunlar karşısında bir araya gelmeli ve sürekli iletişim halinde olarak önlemler almalıyız. Türkiye’de Çevirmenlik Mesleğini özgün bir meslek olarak kabul ettirmek ve çevirmenlerin yaşadığı sorunları kamuoyuyla paylaşmak noktasında biz öğrencilere de önemli bir görev düşmektedir. Alanımıza saygınlık kazandıracak, nitelikli işler yapacak ve en önemlisi Türkiye’deki çeviri öğrencilerini tek bir çatı altında toplayacak bir BİRLİĞE olan ihtiyaç her geçen gün gözle görülür bir şekilde artmaktadır.

Yukarıda belirttiğimiz hususlar doğrultusunda Türkiye’nin çeşitli üniversitelerinde okuyan çeviri bölümü öğrencileri olarak bir BİRLİK dâhilinde birleşme kararı aldık. Bu amaçla 8 Mayıs 2010 tarihinde İstanbul’da Beykent Üniversitesi, Boğaziçi Üniversitesi, Fatih Üniversitesi, İstanbul Üniversitesi, Marmara Üniversitesi ve Trakya Üniversitesi’nden temsilcilerin katıldığı; 29 Mayıs 2010 tarihinde Ankara’da Hacettepe Üniversitesi, Çankaya Üniversitesi ve Sakarya Üniversitesi’nden temsilcilerin katıldığı ve son olarak 5 Haziran 2010 tarihinde yine İstanbul’da Boğaziçi Üniversitesi, İstanbul Üniversitesi, Marmara Üniversitesi, Sakarya Üniversitesi, Yıldız Teknik Üniversitesi, Hacettepe Üniversitesi, Haliç Üniversitesi, Okan Üniversitesi ve Trakya Üniversitesi’nden temsilcilerin katıldığı toplantılar gerçekleştirdik.

Toplantılar sonucunda katılımcı bütün üniversite temsilcileri, böyle bir BİRLİĞİN hem çeviriye hem çevirmenlik mesleğine hem de çeviri öğrencilerine büyük katkılar sağlayacağı konusunda fikir birliğine vardılar. Bu BİRLİK kapsamında üzerimize düşen bilinçlenme ve bilinçlendirme çalışmalarının çeşitli vasıtalarla yürütülmesi planlanmaktadır. Bunun yanında BİRLİĞİN çeviri öğrencisi-akademik çevre ve çeviri öğrencisi-çeviri sektörü arasında bir köprü işlevi de görmesi öngörülmektedir. Öncelikli amaçlardan biri mevcut sorunların bilimsel bir temelde saptanması, oluşturulacak araştırma komisyonlarıyla detaylı bir şekilde ortaya koyulması ve elde edilen bu bilgiler ışığında sorunlara çözüm üretmek için gerekli bütün kanalları, mekanizmaları harekete geçirmek için çalışmaktır. Ayrıca meslek alanımızla ilgili ulusal ya da uluslararası kurum ve kuruluşlarla dayanışma, paylaşım, işbirliği ve ortak projeler gerçekleştirmek de amaçlar dâhilindedir.

TÜÇEB, Türkiye’deki üniversitelerin çeviribilim/mütercim-tercümanlık bölümlerinde okuyan öğrenciler ile çevirmenliği gelecekte bir meslek olarak yapmak isteyen ve bu amaçla normalde aldığı eğitime ek olarak çeviri mesleğinin gerektirdiği eğitimi alması gerektiğinin bilincinde olan öğrencilerin de müdahil olabileceği bir yapıya sahiptir.

TÜÇEB, yukarıda adı geçen üniversitelerle birlikte kurulma aşamasını sürdürürken diğer üniversiteleri de bu projeye dâhil etmek için çabalamaktadır; zira amaçların gerçekleştirilebilmesinde bütün üniversitelerin etkin katılımı, BİRLİĞİ daha güçlü kılacaktır. Hedefimiz önümüzdeki eğitim-öğretim yılı ile birlikte faal halde işleyen bir TÜÇEB yaratmaktır. Çevirmenlik mesleğini mevcut konumundan kurtarıp hak ettiği saygınlığı ona kazandıracak olan bütün çevirmen adaylarını bu birliğe davet ediyoruz.  

 

İletişim platformlarımıza üye olmak için:

http://groups.google.com.tr/group/toceb

http://www.facebook.com/group.php?gid=111713658862690#!/group.php?gid=111713658862690&ref=ts
Türkiye Çeviri Öğrencileri Birliği(TÜÇÖB) Tanıtım Bildirisi.pdf
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages