News: Fehler in Nikola

39 views
Skip to first unread message

Axel Braun

unread,
Oct 30, 2013, 3:53:13 AM10/30/13
to tryt...@googlegroups.com
Moin,

kann jemand feststellen welchen Fehler die Seite
https://bugs.tryton.org/file1974/new-tryton-release-30.txt.de
bei der Generierung in nikola erzeugt? Bei mir kommt da wenig aussagekräftiges raus....und der Bugbearbeiter ist nicht sehr auskunftsfreudig.
https://bugs.tryton.org/issue3438

Thx!

Mathias Behrle

unread,
Oct 30, 2013, 8:29:11 AM10/30/13
to tryt...@googlegroups.com
* Axel Braun: " [tryton-de] News: Fehler in Nikola" (Wed, 30 Oct 2013 00:53:13
-0700 (PDT)):

Hi,
In deiner Fehlermeldung steht, dass die Übersetzung nicht vollständig ist. Wenn
das nicht das Problem ist, soll der Maintainer dir sagen, was genau das Problem
ist (verlangt er schließlich auch von anderen...;).

Es wäre gut, das Procedere auf
http://code.google.com/p/tryton/wiki/HowtoTranslate
einzupflegen, wenn es hier Besonderheiten zu beachten gibt. Vielleicht kannst du
dich mit dem Maintainer dahingehend verständigen, dass er das tut (er hat nikola
seinerzeit eingeführt und die gettext-Übersetzung abgelöst, es sollte also in
seinem Interesse liegen?).


--

Mathias Behrle
MBSolutions
Gilgenmatten 10 A
D-79114 Freiburg

Tel: +49(761)471023
Fax: +49(761)4770816
http://m9s.biz
UStIdNr: DE 142009020
PGP/GnuPG key availabable from any keyserver, ID: 0x8405BBF6
signature.asc

Axel Braun

unread,
Nov 8, 2013, 5:04:59 AM11/8/13
to tryt...@googlegroups.com


Am Mittwoch, 30. Oktober 2013 13:29:11 UTC+1 schrieb mbehrle:
* Axel Braun: " [tryton-de] News: Fehler in Nikola" (Wed, 30 Oct 2013 00:53:13
  -0700 (PDT)):

Hi,

> kann jemand feststellen welchen Fehler die Seite
> https://bugs.tryton.org/file1974/new-tryton-release-30.txt.de
> bei der Generierung in nikola erzeugt? Bei mir kommt da wenig
> aussagekräftiges raus....und der Bugbearbeiter ist nicht sehr
> auskunftsfreudig.
> https://bugs.tryton.org/issue3438

In deiner Fehlermeldung steht, dass die Übersetzung nicht vollständig ist. Wenn
das nicht das Problem ist, soll der Maintainer dir sagen, was genau das Problem
ist (verlangt er schließlich auch von anderen...;).

Nichts mehr vom Maintainer gehört. Das letzte war:
Paranoid Review Bot

1 week, 2 days ago #7
Review's title does not follow the convention: '^([A-Za-z_]\w+)( [0-9.]+)?:'
...und das auch nachdem ich den Titel des Originaltexts einkopiert habe.

Es wäre gut, das Procedere auf
http://code.google.com/p/tryton/wiki/HowtoTranslate
einzupflegen, wenn es hier Besonderheiten zu beachten gibt. Vielleicht kannst du
dich mit dem Maintainer dahingehend verständigen, dass er das tut (er hat nikola
seinerzeit eingeführt und die gettext-Übersetzung abgelöst, es sollte also in
seinem Interesse liegen?).

Das jetzige Procedere mag für Codeänderungen sinnvoll sein, für einfache Änderungen an der Webseite oder Übersetzungen ist es komplett overengineerd, ein PITA.
Ich muss meine Zeit wirklich nicht für etwas verschwenden, was dann letztendlich irgendwo im Keller liegen bleibt, weil keine Info zu irgendwelchen angeblichen Fehlern gegeben werden, in einem Format, womit ein Anwender was anfangen kann.

Greetz/Axel

Mathias Behrle

unread,
Nov 8, 2013, 6:10:15 AM11/8/13
to tryt...@googlegroups.com
* Axel Braun: " Re: [tryton-de] News: Fehler in Nikola" (Fri, 8 Nov 2013
02:04:59 -0800 (PST)):

Hallo Axel,

> > > kann jemand feststellen welchen Fehler die Seite
> > > https://bugs.tryton.org/file1974/new-tryton-release-30.txt.de
> > > bei der Generierung in nikola erzeugt? Bei mir kommt da wenig
> > > aussagekräftiges raus....und der Bugbearbeiter ist nicht sehr
> > > auskunftsfreudig.
> > > https://bugs.tryton.org/issue3438
> >
> > In deiner Fehlermeldung steht, dass die Übersetzung nicht vollständig ist.
> > Wenn
> > das nicht das Problem ist, soll der Maintainer dir sagen, was genau das
> > Problem
> > ist (verlangt er schließlich auch von anderen...;).
> >
>
> Nichts mehr vom Maintainer gehört. Das letzte war:
> *Paranoid Review Bot*
> 1 week, 2 days ago #7 <http://codereview.tryton.org/1146002/#msg7>
>
> Review's title does not follow the convention: '^([A-Za-z_]\w+)( [0-9.]+)?:'
>
> ...und das auch nachdem ich den Titel des Originaltexts einkopiert habe.

Den *Paranoid Review Bot* kannst du für Doku-Reviews getrost vergessen, lass
ihn reden...;)

> Es wäre gut, das Procedere auf
> > http://code.google.com/p/tryton/wiki/HowtoTranslate
> > einzupflegen, wenn es hier Besonderheiten zu beachten gibt. Vielleicht
> > kannst du
> > dich mit dem Maintainer dahingehend verständigen, dass er das tut (er hat
> > nikola
> > seinerzeit eingeführt und die gettext-Übersetzung abgelöst, es sollte also
> > in
> > seinem Interesse liegen?).
> >
>
> Das jetzige Procedere mag für Codeänderungen sinnvoll sein, für einfache
> Änderungen an der Webseite oder Übersetzungen ist es komplett
> overengineerd, ein PITA.
> Ich muss meine Zeit wirklich nicht für etwas verschwenden, was dann
> letztendlich irgendwo im Keller liegen bleibt, weil keine Info zu
> irgendwelchen angeblichen Fehlern gegeben werden, in einem Format, womit
> ein Anwender was anfangen kann.

Genau deshalb bin ich für die Erarbeitung von Prozeduren. Damit
nachvollziehbar, transparent und effektiv gearbeitet werden kann.

Was ich nun allerdings gerade nicht verstehe: Bist du nicht auf der TUB in
Barcelona und sitzt dem Maintainer quasi gegenüber? Da wäre doch hervorragend
Platz und Möglichkeit, um dieses Anliegen zu thematisieren?

Grüße,
Mathias
signature.asc

Axel Braun

unread,
Nov 8, 2013, 7:30:01 AM11/8/13
to tryt...@googlegroups.com
Was ich nun allerdings gerade nicht verstehe: Bist du nicht auf der TUB in
Barcelona und sitzt dem Maintainer quasi gegenüber? Da wäre doch hervorragend
Platz und Möglichkeit, um dieses Anliegen zu thematisieren?
 
Genau, und wir hatten gerade eine spannende Diskussion über Developer- und User view.
Ich denke wir haben an der Stelle ein grundsätzliches Kommunikationsproblem mit dem Maintainer

Hilfreich wäre ein 'Schau Dir mal den Absatz drei an, da kommt der Fehler [whatever]' anstatt 'Build the page' [und geh mir nicht länger auf die Nerven]
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages