Dear cả nhà,
Sơn đang dịch gia phả cho bên họ ngoại của mình. Có một số khó khăn nhờ cả nhất ai biết chỉ giùm hai chữ khoanh màu đỏ trong văn bản là hai chữ gì vậy ? Âm đọc và ngữ nghĩa ra sao, xin bất lận chỉ giáo ! Đa tạ !
Chu Thanh Sơn, K10 khoa Trung.
Dear cả nhà,
Sơn đang dịch gia phả cho bên họ ngoại của mình. Có một số khó khăn nhờ cả nhất ai biết chỉ giùm hai chữ khoanh màu đỏ trong văn bản là hai chữ gì vậy ? Âm đọc và ngữ nghĩa ra sao, xin bất lận chỉ giáo ! Đa tạ !
Chu Thanh Sơn, K10 khoa Trung.
Sơn thân mến,
Theo từ điển Hán-Việt của Thiều Chửu (tr. 327), hai chữ đó có thể đọc là "bí bí", có nghĩa là "luôn luôn". Chữ "yên" ở dưới cũng theo từ điển này (tr. 369), có thể dùng cuối câu để dứt lời, có nghĩa như "vậy".
Văn cảnh chung của cả đoạn có lẽ là: Tộc ta từ Triều Lê đến nay...(các vị chức sắc, đỗ đạt)... luôn luôn có vậy...
Mình cứ lạm bàn vài ý như vậy. Văn chương của các cụ thường "ý tại ngôn ngoại". Chắc còn có nhiều cách hiểu khác nhau.
Thân mến
LLien
Dear cả nhà,
Sơn đang dịch gia phả cho bên họ ngoại của mình. Có một số khó khăn nhờ cả nhất ai biết chỉ giùm hai chữ khoanh màu đỏ trong văn bản là hai chữ gì vậy ? Âm đọc và ngữ nghĩa ra sao, xin bất lận chỉ giáo ! Đa tạ !
Chu Thanh Sơn, K10 khoa Trung.
Dear cả nhà,
Cảm ơn các ACE và các bạn đã giúp đỡ. Bạn Liên có thể giúp viết rõ 2 chữ đó được không ? Chữ bút lông viết thấu không nhìn ra.
Xin cảm ơn cả nhà.
Chu Thanh Sơn
Để hủy đăng ký khỏi nhóm này và ngừng nhận email từ nhóm, hãy gửi email đến trungvan7681+unsubscribe@googlegroups.com.
--
Bạn nhận được thư này vì bạn đã đăng ký vào nhóm Google Groups "Khoa Trung K10".
Để hủy đăng ký khỏi nhóm này và ngừng nhận email từ nhóm, hãy gửi email đến trungvan7681+unsubscribe@googlegroups.com.
Sơn thân mến, máy của mình khoogn viết được tiếng Trung. Mình gửi bạn trang từ điển của Thiều Chửu nhé. Chú ý đoạn nói về cách dùng từ bí bí.
Thân mến
LLien