Hey! paladin421 here. I never though this would actually become something published on youtube, but I have a major update on the lyrics for Id Purpose. It became something of a small side project for me, but I never thought of publishing it. Rock on that you did. I will post the lyrics and their "translation" below. The words are Latin, and they use the newer form of pronunciation (i.e. no "w" sound for v's etc.). The grammar is not proper for Latin, but it still makes sense in a simplified format. After hours of tuning my ear to the words and looking up words that might match the pronunciations that I heard, this is what I came up with:
Since pretty much all of the people that used Latin as their native language are decomposed under ruins of the Roman Empire, the only people that I think could this could write the lyrics in an understandable and correct ways are university professors of Latin.
Just think about how different are the 15th century English and nowadays English despite being technically both "English" languages. I don't know much of the English language history though so don't take me too seriously on this. It's just an example.
In any case, even if the words of the first two lines are similar somehow to some Latin words, the sentence structure is completely wrong. And a translation wouldn't be possible without a fair amount of imagination. Which makes me wonder:
This is paladin421. Please read my post in shadowofchaos725's discussion page. I have a major update on the lyrics. I kept working on it a few months ago but never posted it. See if you agree with what I came up with, and the "translation."
Ok, so we are looking at a massive amount of interjections in the female and male chorus of this song. I hoped to find a hidden meaning and extend the lyrics, but all past attempts failed. I am not a Latin major after all :-) The closest I got was that "averem vul is oc" lumped together does mean "so they want to settle the score..."
But what I am running into is interjection heaven. And other words don't seem to play nicely with interjections or allow a fluid sentence structure. It is probable that I have "misheard" some of the lyrics as well.
Anyone that wants to help with this, jump onboard! I am by all means not offended if you correct me. I will post what I have questions on below, and ask that you put your ears and minds to coming up with something better.
Currently experimenting with the verb fio [be prepared/done] in the men's chorus. 'Fit' is something I can see the men's chorus possibly saying instead of "vi", if the 't' is silent or less pronounced at the end of the verb....
I remember a friend that had Latin in high school said that a verb at the end of a sentence may modify the entire thought before it. In the case of the word 'ha', it could be that the entire thoughts before them are an entreaty or a plea. Thus, one could put "I plea" at the beginning of the lyrics for the male chorus.
Every single word has a specific meaning in a specific context. A translation site won't consider the context, nor the proper form of a word, so it'll just give you an approximate translation that 95% of the times is wrong / unclear.
You should probably drop this. It's great to see the passion you've put in this, but you're creating some disinformation, man... These lyrics aren't in Latin and your translations are completely wrong.
insignis is definitely a word for emblem. i've been trying to throw every word around it into a word for fire now. it sounds like et visi a vis insignis fortis soli sat. tried fitting 'facis' right before ignis but it just doesn't sound right. well, as i read the one reply, it sounds like latin is impossible to translate via dictionary sites because of the rules of grammar. i'll keep kicking ideas around.
c80f0f1006