Dear All,
Please contact me if you are interested in participating in an upcoming virtual roundtable with ALTA. Here is the CFP:
Title: What are the challenges encountered when translating race and ethnic differences in performing arts?
Description: Inspired by the ALTA 2021 conference’s topic, Inflection Points, this round table looks to examine the challenges that may arise when translating race and ethnic differences in the performing arts and within our current global social-political environment. Here are some of the questions that may be addressed: How can one translate a distinct jargon spoken or associated with a specific race or ethnicity? How can the colloquial language of the original be preserved in the target language? Can the temporality of a text be abridged for contemporary audiences? Can translators preserve the rhyme, rhythm, and humor in the process? How do translators mitigate the level of discomfort that may arise in the audience? How can the untranslatable be abridged from one culture and language to the other? In addition, what kind of ethical decisions can be made for a performance?
Best regards,
Genevieve Waite, Ph.D.
Assistant Teaching Professor of French
French Language Coordinator
Languages, Literatures, and Linguistics
T 315.443.5900
gow...@syr.edu
316B Huntington Beard Crouse Hall, Syracuse, NY 13244
http://lll.syr.edu/
Syracuse University