certificados da oficina

9 views
Skip to first unread message

Lou Otero

unread,
May 9, 2007, 10:08:42 PM5/9/07
to traduto...@googlegroups.com, Arlene Clemesha
Caríssimos tradutores,

Recebemos alguns pedidos de certificados pela participação na oficina de legendagem do Festival Imagens do Oriente. É com algum atraso que nos organizamos para atender a esse pedidos. Os interessados devem completar o texto abaixo com seu nome e número de horas (de estágio) que necessitam comprovar. Depois reenviem o texto para mim e Arlene, indicando disponibilidade para buscar no ICArabe o certificado impresso e assinado.

Aproveito esta mensagem para agradecer a todos a participação e ajuda, não só na realização do festival, mas também pelas mensagem carinhosas, dicas importantes, solidariedade com os amigos tradutores, por denunciar a opressão dos palestinos e difundir a cultura pacífica do Oriente.

Sem delongas, aí vai.


Certificamos que __________________________ participou da Oficina de Legendagem - técnicas de tradução para legendagem e utilização do software Subtitle Workshop - promovida pelo Instituto de Cultura Árabe (ICArabe) e pelo Festival Latinoamericano da Classe Obreira (FELCO Brasil).

Como parte de sua formação e em caráter de solidariedade com o festival Imagens do Oriente o participante realizou tradução e legendagem voluntárias e sem remuneração financeira de um filme do DEFC - Centro de Cinema Documental e Experimental do Irã, contabilizando carga horária total de _____ horas de oficina.

Fevereiro de 2007. 

Alexandre

unread,
May 9, 2007, 10:21:09 PM5/9/07
to traduto...@googlegroups.com, Arlene Clemesha

Arlene e Louise,

 

Agradeço pela oportunidade mais uma vez e ainda continuo me dispondo para próximos eventos.

 

Poço buscar o certificado às quintas-feiras no horário do almoço, entre 12:00 e 13:00.

 

Qualquer coisa é só me ligar. 9582-0991.

 

Abraços,

 

Alexandre Nunes

 

-----Mensagem original-----
De: traduto...@googlegroups.com [mailto:traduto...@googlegroups.com] Em nome de Lou Otero
Enviada em: quarta-feira, 9 de maio de 2007 23:09
Para: traduto...@googlegroups.com; Arlene Clemesha
Assunto: [trad-felco] certificados da oficina

 

Caríssimos tradutores,

Recebemos alguns pedidos de certificados pela participação na oficina de legendagem do Festival Imagens do Oriente. É com algum atraso que nos organizamos para atender a esse pedidos. Os interessados devem completar o texto abaixo com seu nome e número de horas (de estágio) que necessitam comprovar. Depois reenviem o texto para mim e Arlene, indicando disponibilidade para buscar no ICArabe o certificado impresso e assinado.

Aproveito esta mensagem para agradecer a todos a participação e ajuda, não só na realização do festival, mas também pelas mensagem carinhosas, dicas importantes, solidariedade com os amigos tradutores, por denunciar a opressão dos palestinos e difundir a cultura pacífica do Oriente.

Sem delongas, aí vai.


Certificamos que Alexandre Rodrigues Nunes participou da Oficina de Legendagem - técnicas de tradução para legendagem e utilização do software Subtitle Workshop - promovida pelo Instituto de Cultura Árabe (ICArabe) e pelo Festival Latinoamericano da Classe Obreira (FELCO Brasil).

Como parte de sua formação e em caráter de solidariedade com o festival Imagens do Oriente o participante realizou tradução e legendagem voluntárias e sem remuneração financeira de um filme do DEFC - Centro de Cinema Documental e Experimental do Irã, contabilizando carga horária total de 48 horas de oficina.


Fevereiro de 2007. 

׺Måriº

unread,
May 10, 2007, 9:43:44 AM5/10/07
to traduto...@googlegroups.com
Louise e Arlene,
 
Muito obrigada pela oportunidade!
 
Segue abaixo os meus dados para completar o certificado.
 
Tenho disponibilidade para buscar o certificado às sextas-feiras a partir das 12:00 e aos sábados a partir das 13:00.
 
Por favor, me avise qual é o melhor horário.
 
Espero poder participar dos próximos eventos!
 
Obrigada
 
Mariana Aguiar


Certificamos que _MARIANA AGUIAR NASCIMENTO_ participou da Oficina de Legendagem - técnicas de tradução para legendagem e utilização do software Subtitle Workshop - promovida pelo Instituto de Cultura Árabe (ICArabe) e pelo Festival Latinoamericano da Classe Obreira (FELCO Brasil).

Como parte de sua formação e em caráter de solidariedade com o festival Imagens do Oriente o participante realizou tradução e legendagem voluntárias e sem remuneração financeira de um filme do DEFC - Centro de Cinema Documental e Experimental do Irã, contabilizando carga horária total de 48 horas de oficina.
 

Fevereiro de 2007. 
 

Arlene Clemesha

unread,
May 10, 2007, 8:41:38 AM5/10/07
to Alexandre, traduto...@googlegroups.com
Alexandre,
 
Acabo de enviar o texto para o ICArabe, para que seja impresso, assinado e
colocado à sua disposição. Mas isso pode levar alguns dias,
já que tem que ser assinado pela pessoa certa etc. Acho melhor deixar para a quinta
que vem. É provável que não fique pronto hoje.
 
abç,
Arlene


 
Em 09/05/07, Alexandre <nune...@uol.com.br> escreveu:

Michele Santiago

unread,
May 15, 2007, 9:35:36 AM5/15/07
to traduto...@googlegroups.com
Certificamos que MICHELE LEANDRO SANTIAGO participou da Oficina de Legendagem - técnicas de tradução para legendagem e utilização do software Subtitle Workshop - promovida pelo Instituto de Cultura Árabe (ICArabe) e pelo Festival Latinoamericano da Classe Obreira (FELCO Brasil).

Como parte de sua formação e em caráter de solidariedade com o festival Imagens do Oriente o participante realizou tradução e legendagem voluntárias e sem remuneração financeira de um filme do DEFC - Centro de Cinema Documental e Experimental do Irã, contabilizando carga horária total de  08 horas de oficina.

Fevereiro de 2007.  
 
 
Deve ficar pronto em quanto tempo? Por favor, me informem, para que eu me programe para buscá-lo.
 
Mto obrigada!
Michele.


Em 09/05/07, Lou Otero <ote...@gmail.com> escreveu:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages