Estou enviando novamente a minha parte do longa Jenin-Jenin.
A primeira parte já foi enviada pelo Alexandre.
Qualquer dúvida me escrevam.
Um abraçco e muito obrigada por essa experiência com legendagem.
Ana Paula
00:08:00:03 00:08:03:01 Ele trouxe cada pedra
de um país diferente.
00:08:03:04 00:08:04:21 Estas são as raízes de um limoeiro.
00:08:06:00 00:08:09:21 Aqui havia uma figueira com 52 anos,
e uma outra figueira ali.
00:08:10:03 00:08:13:15 Havia duas oliveiras aqui
e uma outra oliveira ali.
00:08:14:17 00:08:18:06 Todos os vizinhos notaram
que a palmeira havia desaparecido.
00:08:24:16 00:08:30:04 Eles nunca irão nos erradicar,
nem mudar a nossa identidade.
00:08:30:18 00:08:33:16 Não importa o que façam,
não conseguirão.
00:08:39:17 00:08:42:09 Chegamos, filhinhos,
estamos em casa...
00:08:43:14 00:08:45:11 Vejam a sua casa...
00:08:46:02 00:08:48:08 Vamos embora agora...
00:08:54:22 00:08:57:22 Tinha nove anos quando a ocupação
de 1967 começou...
00:08:58:02 00:09:01:06 Desde então, nunca mais tivemos
sequer um dia bom.
00:09:01:08 00:09:04:01 Estou com 44 anos e ainda não vivi
um dia normal.
00:09:04:09 00:09:06:12 Eles interferem em tudo
o que fazemos...
00:09:06:10 00:09:09:04 Você acreditaria que para tirar
uma simples carteira de motorista...
00:09:09:08 00:09:13:06 com a qual sonho desde os 17/18 anos
o serviço secreto interferiu...
00:09:14:01 00:09:15:14 e não permitiu que eu a conseguisse.
00:09:16:02 00:09:18:09 Aqui a ocupação não é
apenas militar...
00:09:18:17 00:09:21:10 A ocupação é também opressão
e perseguição.
00:09:21:22 00:09:24:01 Eles interferem até
em nossa respiração...
00:09:25:14 00:09:27:16 É inaceitável, insuportável.
00:09:27:23 00:09:29:23 Mas nós queremos viver em paz.
00:09:31:04 00:09:34:10 Sem mais massacres. Já tivemos o
suficiente... chega...
00:09:36:00 00:09:40:08 Até um cão lhe morderia se nele você
pisasse uma ou duas vezes, certo?
00:09:40:12 00:09:43:24 Não somos cães, mas seres humanos,
e eles pisaram em nós,
00:09:43:24 00:09:45:14 não apenas uma vez,
mas dezenas de vezes.
00:09:45:18 00:09:47:15 Nós lutaremos para nos defender.
00:09:47:15 00:09:49:22 Se eles não estiverem dispostos
a fazer concessões...
00:09:50:00 00:09:52:10 e a aceitar dois Estados
para duas populações...
00:09:52:12 00:09:54:20 nós teremos que lutar
por nossos direitos.
00:09:54:22 00:09:58:05 O genocídio que cometeram em nosso
campo, mostra que não são humanos.
00:09:58:08 00:10:01:03 Eles não deixaram sequer
um prédio em pé.
00:10:01:08 00:10:04:13 Demoliram tudo em cima dos habitantes,
da minha família,
00:10:04:14 00:10:06:22 das crianças, dos idosos.
00:10:07:14 00:10:11:19 Quando percebi que estava prestes a
morrer, levantei...
00:10:15:21 00:10:17:12 o que posso dizer?
00:10:29:24 00:10:32:14 Andando pela rua...
00:10:34:18 00:10:37:21 todas as casas estavam destruídas.
00:10:39:22 00:10:45:16 Andei sobre os escombros,
sem saber para onde ir.
00:10:51:05 00:10:54:15 Em 1948 passamos
pelo mesmo sofrimento,
00:10:54:20 00:10:57:02 mas desta vez foi pior.
00:10:57:08 00:10:59:17 Todas as conquistas de uma vida...
00:10:59:18 00:11:04:03 uma casa, filhos;
desapareceram em uma hora.
00:11:06:06 00:11:11:10 Deixe Bush festejar com seu amigo,
o assassino...
00:11:14:05 00:11:17:04 o criminoso de Sabra e Chatila.
00:11:17:16 00:11:21:22 Isto é o que chamamos de consciência
mundial; tapar os ouvidos...
00:11:22:02 00:11:27:08 Quando um Judeu morre, Bush lamenta
e nos acusa de sermos tiranos.
00:11:28:12 00:11:30:24 acusando-nos de matar os Judeus.
00:11:31:00 00:11:35:24 Quando 100 milhões de Árabes são
assassinados, isto não importa...
00:11:36:10 00:11:38:12 Assim é a vida!
00:11:41:14 00:11:44:21 Ninguém no mundo cometeu
tamanha atrocidade.
00:11:45:03 00:11:49:08 Demoliram as casas sobre
as cabeças das crianças...
00:11:52:12 00:11:59:20 Vieram com tanques e aviões F16 para
lutar contra arremessadores de pedra
00:11:59:24 00:12:01:21 Como você explica isso?
00:12:02:00 00:12:05:02 O mundo continua a tapar os ouvidos.
00:12:06:10 00:12:08:20 Isso é injusto.
00:12:17:04 00:12:19:03 Essas pessoas não têm piedade e
nem compaixão.
00:12:19:05 00:12:21:04 Não porque eles são nossos inimigos,
00:12:21:23 00:12:25:24 mas porque a história deles provou
novamente que eles são assim.
00:12:26:16 00:12:29:09 Essas pessoas têm
uma natureza estranha.
00:12:30:18 00:12:33:08 Eles não podem ser frutos de Deus.
00:12:35:22 00:12:38:16 Talvez eu esteja blasfemando,
00:12:38:18 00:12:42:09 Eles não têm nada haver com
o divino Gêneses.
00:12:43:10 00:12:48:10 mas parece que descobriram a ciência
da clonagem muitos anos atrás.
00:12:52:08 00:12:54:22 Quando soube que Sharon viria
ao campo,
00:12:54:24 00:12:57:22 fiquei tão brava que
me derramei em lágrimas.
00:13:01:10 00:13:04:24 Porque tinha um enorme desejo
de vingança contra ele,
00:13:06:24 00:13:09:04 de torturá-lo, assim por dizer.
00:13:09:05 00:13:10:22 Você acha que pode derrotar Sharon ?
00:13:10:22 00:13:11:24 - Sim, eu posso. Por que não?
00:13:12:00 00:13:13:18 - Ele é mais forte do que você,
como seria capaz de derrotá-lo?
00:13:13:20 00:13:15:18 -Sou mais forte do que ele,
graças à minha determinação.
00:13:15:18 00:13:18:02 Posso derrotá-lo com
a minha determinação.
00:13:18:04 00:13:20:02 Porque estou defendendo a minha Nação,
00:13:20:08 00:13:24:18 porque ele assassinou pessoas
inocentes que eu conhecia muito bem.
00:13:26:08 00:13:29:01 Posso derrotá-lo porque ele
dispersou nosso povo.
00:13:30:23 00:13:35:16 Ele destruiu cada esquina do campo,
sem poupar nenhuma casa.
00:14:40:22 00:14:42:22 -O que você faria se tivesse
um milhão de dinares?
00:14:42:23 00:14:46:24 -Eu o doaria para ajudar os feridos,
para comprar sangue,
00:14:47:00 00:14:48:16 e para reconstruir o campo.
00:14:49:23 00:14:54:06 -Eu também o doaria para
o serviço público dividí-lo ...
00:14:54:06 00:14:55:22 entre os desabrigados.
00:14:56:01 00:14:58:16 Eles poderiam alugar carros-casa
até que reconstruíssem suas casas,
00:15:00:03 00:15:03:06 então o campo ficaria
melhor do que era antes.
00:15:06:07 00:15:12:12 Se fosse mais velha, teria doado
meu sangue para os feridos.
00:15:13:15 00:15:16:04 -Mas é claro que o seu sangue
é saudável o suficiente.
00:15:16:14 00:15:18:19 -Não, não é.
00:15:18:22 00:15:20:13 - Por que não?
00:15:25:22 00:15:28:15 -Outras pessoas tem
mais sangue do que eu.
00:15:29:09 00:15:33:00 Nós alcançamos o terceiro andar;
metade do prédio fora destruído...
00:15:33:03 00:15:34:13 e não havia nenhuma escada.
00:15:34:13 00:15:37:13 Quando vi o segundo cadáver estava,
obviamente, no processo de filmagem,
00:15:37:18 00:15:40:16 dos eventos quando os soldados
confiscaram minha camera de video.
00:15:41:24 00:15:45:15 O que mais me machuca é que
quando eles prenderam Abou-Jandal,
00:15:48:18 00:15:52:22 e o amarraram antes de atirar nele.
00:15:52:22 00:15:56:02 Eu examinei o cadáver e descobri que
era o cadáver de Abou-Jandal,
00:15:56:02 00:15:58:12 o comandante da batalha de Jenin.
00:15:58:18 00:16:02:04 Eles o fizeram sentar nos escombros,
00:16:02:07 00:16:06:24 e atiraram nele duas vezes no rosto.
00:16:09:14 00:16:12:15 Disse aos soldados que sabia a razão
pela qual não me deixavam filmar,
00:16:12:15 00:16:13:16 porque era uma execução.
00:16:13:16 00:16:16:12 Chamei a Cruz Vermelha e provei para
eles que aquilo era um assassinato.
00:16:16:12 00:16:18:06 porque não havia rastros de ninguém
sendo morto,
00:16:18:06 00:16:20:08 como o resultado de uma queda.
00:16:20:10 00:16:24:20 Supondo-se que um homem estivesse
andando distraidamente e tropeçasse,
00:16:24:20 00:16:29:14 seria possível, porém ele não cairia
sentado nos escombros.
00:16:30:16 00:16:33:13 Eles disseram que os soldados não
assassinaram os prisioneiros.
00:16:33:13 00:16:36:22 Disse a eles que eram capazes de
assassinar profetas.
00:16:36:22 00:16:38:22 Disseram que estes eram todos
os cadáveres que encontraram,
00:16:38:23 00:16:42:16 Eu disse: O que? E eles disseram
isto é tudo o que encontramos.
00:16:42:16 00:16:47:10 Disse que queria procurar de novo.
Eles não permitiram.
00:16:50:10 00:16:54:14 De onde estava, sentia o cheiro dos
corpos em decomposição.
00:16:54:14 00:16:58:02 E me disseram que aquela área
ainda não tinha sido limpa...
00:16:58:04 00:17:01:08 e que eu não tinha permissão para
entrar ali e nem a Cruz Vermelha.
00:17:01:09 00:17:04:20 Decidi, junto com a Cruz Vermelha,
entrar lá apesar das ameaças deles.
00:17:04:21 00:17:10:19 Em uma área de 30 metros quadrados,
encontramos dez corpos...
00:17:13:22 00:17:17:15 andamos por 350 metros e encontramos
somente três corpos.
00:17:17:18 00:17:21:20 Limpar a área para eles, significa
limpar a área dos corpos.
00:17:23:16 00:17:28:16 Voltando para a estrada que peguei
com eles no primeiro dia...
00:17:28:20 00:17:33:13 enquanto procurávamos,
encontramos um corpo,
00:17:34:17 00:17:39:15 mutilado e espalhado.
00:17:41:16 00:17:45:03 Meu Deus! Este corpo não estava aqui
no dia 15 do mês,
00:17:45:03 00:17:48:05 hoje é dia 17 e este corpo ainda
está fresco,
00:17:48:05 00:17:50:04 Disse a eles: Aqui está a evidência
das suas execuções.
00:17:50:06 00:17:53:20 Mandaram que ele levantasse as mãos
e o executaram no local.
00:17:53:22 00:17:57:16 Mais tarde, algumas pessoas que
foram capturadas pelos judeus,
00:17:57:16 00:18:00:12 queriam levar o cadáver para
o hospital.
00:18:00:14 00:18:04:21 Os Judeus não deixaram que eles
levassem o corpo.
00:18:05:09 00:18:08:12 Eles passaram por cima dele
com os seus tanques...
00:18:09:03 00:18:13:15 até o amassarem contra o chão.
00:19:35:13 00:19:38:13 Israel é o perdedor e não
o povo da Palestina.
00:19:38:20 00:19:41:08 O que foi destruído
pode ser reconstruido.
00:19:41:09 00:19:43:22 Assim como as perdas humanas,
poderemos ter mais filhos.
00:19:47:21 00:19:51:02 Os viúvos se casarão novamente.
00:19:51:03 00:19:54:00 Existe um remédio para tudo aqui.
00:19:54:12 00:19:56:21 Mas como eles poderão voltar
a estes tempos..
00:19:56:22 00:20:00:04 em que tolerávamos viver juntos.
00:20:02:02 00:20:04:19 O que eles farão? É impossível.
00:20:04:22 00:20:07:14 Eu desejava viver em paz
com qualquer judeu,
00:20:07:24 00:20:11:00 e desejava a eles o melhor,
assim como a um filho meu.
00:20:11:20 00:20:14:00 Como poderão nos compensar
pelo o que fizeram a nós,
00:20:14:06 00:20:15:06 e eu não sou o único
a pensar desse modo.
00:00:02:07 00:00:03:21 Eles são perdedores.
00:00:04:18 00:00:10:24 Como apagaremos o ódio
e o rancor dos nossos corações?
00:00:14:07 00:00:17:16 Eles não percebem
o que estão fazendo.
00:00:17:24 00:00:21:14 Lutar contra o inimigo, não
significa que sou cruel.
00:00:21:22 00:00:24:23 Eu defendo minha terra natal,
defendo meu campo.
00:00:26:00 00:00:32:01 Nós nunca faremos a paz com eles.
Mesmo que nosso Presidente o faça.
00:00:34:06 00:00:38:06 Nunca farei a paz com eles.
Sou uma boa pessoa...
00:00:38:18 00:00:42:22 mas os Judeus são odiosos. Invadiram
nossa terra e a estamos defendendo.
00:00:43:02 00:00:48:10 Se capturassem seu filho,
não faria de tudo para resgatá-lo?
00:00:48:14 00:00:52:08 Sentimos o mesmo por nossa terra.
Nossa terra significa tudo para nós.
00:00:52:12 00:00:56:02 É como costumamos dizer,
nossas mulheres continuam a existir.
00:00:56:16 00:01:02:06 Continuaremos a ter filhos que serão
mais fortes e corajosos do que nunca
00:01:37:16 00:01:39:22 Estava grávida de oito meses,
00:01:40:18 00:01:46:18 Temendo a devastação
pelas crianças e por mim.
00:01:47:08 00:01:52:06 Fugi de minha casa para escapar
daquele perigo.
00:01:54:04 00:02:00:12 Assim que saí de casa, no caminho
para a casa de meu cunhado,
00:02:00:20 00:02:06:18 um atirador que estava posicionado
numa colina, atirou no meu pé.
00:02:06:24 00:02:14:06 Sem poder andar, gritei por ajuda.
Meu pé esta doendo...
00:02:15:06 00:02:20:19 Foi muito difícil para os meus
cunhados me arrastarem para dentro,
00:02:21:23 00:02:25:15 Eles também estavam com medo
de serem atingidos pelos Judeus.
00:02:25:21 00:02:27:23 Fui parar no hospital de Jenin.
00:02:28:02 00:02:31:05 Me disseram que teria que
ser submetida a uma cesariana.
00:02:31:08 00:02:37:19 Graças à Deus o bebê
nasceu com saúde.
00:02:38:20 00:02:44:10 Fiquei dez dias no hospital, longe
de todos os meus familiares.
00:02:44:20 00:02:50:20 E considerando o meu estado de saúde
não poderia cuidar do meu filho.
00:02:53:16 00:02:57:01 Não poderia cuidar dele
de modo algum.
00:03:02:03 00:03:08:10 Então, as autoridades permitiram que
meus familiares me visitassem.
00:03:11:05 00:03:13:18 Eles são os verdadeiros perdedores !
00:03:14:07 00:03:19:06 Meu filho de oito anos não tem mais
medo dos aviões deles.
00:03:19:18 00:03:22:18 E isso é uma conquista para mim:
superar esse medo.
00:03:23:05 00:03:26:01 Ele reconhece a diferença entre as
balas de 500 e 800 calibres,
00:03:26:11 00:03:29:06 todos os tanques, os mísseis M16,
00:03:29:21 00:03:33:01 metralhadoras kalashnikovs,
NATO etc...
00:03:34:20 00:03:39:10 Nós temíamos que nossas
crianças ficassem traumatizadas,
00:03:39:18 00:03:41:02 mas não.
00:03:41:21 00:03:47:22 Aposto que se perguntar a qualquer
criança o que pensa sobre a invasão,
00:03:48:08 00:03:50:12 ela irá responder
com coragem e confiança.
00:03:50:20 00:03:54:14 Eu não tenho medo desses covardes.
00:03:54:21 00:03:56:08 Eles são como ratos.
00:03:56:17 00:03:58:12 Tirando as suas grandes armas,
00:03:58:18 00:04:01:07 eles continuam a se esconder
atrás dos seus tanques,
00:04:01:24 00:04:05:06 com medo de civis como nós.
00:04:05:13 00:04:08:21 A covardia deles é legendária.
00:04:12:15 00:04:16:10 Nós não temos medo deles,
não importa o que façam.
00:04:16:22 00:04:19:11 As bombas que jogaram
caíram em nós como água,
00:04:19:24 00:04:26:02 porque são perdedores e covardes...
00:05:20:21 00:05:23:08 Deixe que os Judeus venham
e vejam o campo,
00:05:23:16 00:05:27:15 e experimentem só por um dia
o bombardeio ao qual enfrentamos.
00:05:27:18 00:05:30:17 Eles iriam imediatamente se esquecer
da idéia de uma Grande Israel,
00:05:30:20 00:05:32:22 e de Jerusalém como sua Capital.
00:05:33:15 00:05:40:02 Se um Judeu vivesse por um dia
o que temos vivido,
00:05:41:02 00:05:43:08 eles abandonariam a
conquista de Jerusalém.
00:05:43:16 00:05:45:01 Eu vi pessoas mortas,
00:05:45:01 00:05:46:01 casas em ruínas,
00:05:46:03 00:05:49:23 e atrocidades indescritíveis.
00:05:50:15 00:05:55:20 Depois de tudo o que tenho passado,
o que será da minha vida?
00:05:56:05 00:05:59:17 Depois que eles despedaçaram os meus
sonhos, o que me resta a dizer?
00:06:00:14 00:06:03:05 Não há mais vida.
00:06:59:13 00:07:04:10 Eles atiraram nas mulheres.
Eles não têm como negar isso.
00:07:04:24 00:07:09:13 Porque isso realmente aconteceu.
00:07:11:03 00:07:14:22 Você não tem como evitar.
É um campo pequeno.
00:07:15:13 00:07:22:03 Estamos falando de escavadoras de 80
toneladas pondo as casas no chão.
00:07:22:20 00:07:25:12 Os habitantes não perceberam
a magnitude do choque.
00:07:25:20 00:07:28:13 Eles subestimaram o
número de vítimas.
00:07:29:00 00:07:32:12 Deveriam ter procurado melhor
debaixo dos escombros,
00:07:32:22 00:07:35:13 para ver os corpos despedaçados
e queimados.
00:07:36:04 00:07:39:11 Nossa resistência permanecerá
uma lenda.
00:07:39:16 00:07:43:24 não por nossas armas, mas por
nossa vontade e fé em Deus.
00:07:44:00 00:07:46:16 Nós resistimos graças à nossa
perseverança,
00:07:47:08 00:07:53:18 O que nossas kalashnikovs podem fazer
contra seus helicópteros e tanques?
00:07:53:23 00:07:57:06 Tudo o que eles precisavam para nos
assustar era de uns poucos tratores.
00:07:57:08 00:08:01:03 e não deste exército sofisticado...
00:08:01:15 00:08:06:14 Eles quiseram nos aterrorizar.
No entanto, fortaleceram nossa garra
00:08:07:11 00:08:10:08 Aqui, estou fechando pela última vez
00:08:12:06 00:08:15:10 Guardarei esta chave até que se
estabeleça o Estado da Palestina,
00:08:15:16 00:08:19:18 com Jerusalém como sua Capital e
com a juventude em seu comando.
00:08:20:08 00:08:22:22 Nós não sairemos daqui.
00:08:23:09 00:08:28:07 Nós morreremos aqui em nossa terra.
Não sairemos, podem esquecer disso.
00:08:29:00 00:08:31:18 Depois de tudo, gostaria de
dizer o seguinte:
00:08:31:20 00:08:38:08 Ficaremos aqui até o fim.
00:08:40:14 00:08:43:24 Criamos uma lenda, graças à nossa fé
e não às nossas armas.
00:08:44:09 00:08:48:24 Juro por Deus.
Resistimos com nossa fé e vontade.
00:08:49:06 00:08:52:04 Não teríamos conseguido sem
nossas mulheres e filhos.
00:08:52:06 00:08:55:06 Para onde poderia ir se meus
filhos cresceram aqui?
00:08:57:01 00:08:59:21 O campo é como uma grande e forte árvore.
00:09:00:09 00:09:08:04 A árvore tem folhas e cada folha
carrega o nome de um mártir.
00:09:08:23 00:09:15:19 Gostaria de dizer aos Judeus que
mesmo que quebrem alguns galhos,
00:09:16:16 00:09:21:11 outros crescerão em seu lugar. Eles
não alcançarão o topo da árvore.
00:09:44:08 00:09:47:04 O que nos machucou mais...
00:09:49:24 00:09:56:16 não foi a presença israelense ou
o seu arsenal militar...
00:09:56:24 00:09:58:16 O que nos machucou mais ...
00:09:58:21 00:10:01:21 foi a nossa impotência diante de
uma pessoa à beira da morte...
00:10:02:03 00:10:10:01 Uma criança correndo pelo campo
procurando por sua mãe,
00:10:10:24 00:10:14:12 que não tinha a possibilidade de
levá-lo consigo.
00:10:22:14 00:10:28:15 O que nos machuca mais, é que fomos
abandonados à nossa própria sorte...
00:10:29:05 00:10:35:07 enquanto o Mundo todo assistia.
00:10:35:12 00:10:38:20 Ninguém nos defendeu, ninguém...
00:10:39:04 00:10:42:17 Esperávamos que os principais países
Árabes, como o Egito e a Jordânia,
00:10:42:24 00:10:47:10 inocentes como nós, retirássem seus
embaixadores de Israel.
00:10:47:24 00:10:54:17 Veja como o nosso pedido era
modesto e simples.
00:10:55:05 00:11:02:16 Toda Sexta esperávamos que as Nações
Árabes praticássem suas palavras...
00:11:02:18 00:11:09:22 em nosso favor, enquanto ficávamos
sem água e comida. Esperávamos...
00:11:09:24 00:11:16:10 pacientemente até a próxima Sexta
com a mesma esperança, mas em vão.
00:11:16:15 00:11:20:07 E Sextas e Sábados se passavam,
enquanto a repressão aumentava.
00:11:20:22 00:11:27:11 Caros amigos Árabes e Muçulmados
do mundo, as crianças aqui ...
00:11:27:18 00:11:35:16 na Palestina choram: Ó, Árabes! Ó, Árabes!
00:11:35:23 00:11:40:11 Meus amigos desculpem-me.
Gostaria de falar com o Bush.
00:11:40:18 00:11:48:24 Só um minuto. Alô, Sr. Bush?
Posso falar com o Sr. Kofi Anane?
00:11:49:04 00:11:55:13 Alô, Kofi Anane, como está?
Escute, porque cancelou...
00:11:55:20 00:11:59:05 a comissão de investigação que
viria aqui para Jenin?
00:11:59:05 00:12:02:18 Foi por um pedido de Israel? Por que
não falar com os E.U.A ou com Bush?
00:12:02:18 00:12:08:03 Talvez isso resolva o problema?
É Israel que não permite que eles...
00:12:08:04 00:12:12:23 venham até aqui? Isto é inaceitável
até mesmo para a Liga Árabe !
00:12:13:10 00:12:20:11 As pessoas estão esperando por você.
Não encontra 1 vôo que o traga aqui?
00:12:20:16 00:12:24:03 Se quiser, podemos lhe enviar um
avião de segunda mão. Aqui não temos
00:12:24:10 00:12:28:16 recursos para comprar 1 avião novo.
Tentaremos lhe enviar 1 avião.
00:12:28:14 00:12:35:18 Se não conseguirmos fazer isso,
lhe enviaremos um burro manco.
00:12:36:00 00:12:41:08 O que acha? Arafat não será contra,
de modo algum, ele está sitiado...
00:12:41:08 00:12:46:05 em Ramallah. As nações
Árabes não serão contra.
00:12:46:10 00:12:48:18 Aqui ... acabou o crédito !!!
00:12:54:06 00:12:56:07 Câmera
Ramez Qarmuz
00:12:56:24 00:12:58:07 Som
Nasser Samara
00:12:59:01 00:13:00:18 Fotografia
Achraf Hanna
00:13:01:16 00:13:03:20 Produtor Executivo
O mártir
Iyad Samoudi
00:13:04:08 00:13:06:14 Tradução para o Inglês
Amal Ismail
Stuart Mabey
00:13:07:03 00:13:10:02 Pós-Produção
00:13:11:10 00:13:13:11 Primeira Edição
Ramez Qarmuz
00:13:13:21 00:13:15:20 Editor
Leandro Pantanella
00:13:16:07 00:13:21:16 Assistentes de Edição
00:13:22:15 00:13:24:17 Ilustrações
Rossella Corsi
Stefania Pochesci
00:13:25:14 00:13:28:05 Produção de áudio
Giorgio Ungania
Robert Williams
00:13:29:01 00:13:30:24 Consultor Técnico
Hatem Sabra
00:13:31:17 00:13:34:04 Música
Said Mourad
Anouar B´rahem
00:13:34:19 00:13:37:07 Diretor assistente
Fayçal BK Hassairi
00:13:38:03 00:13:41:00 Produzido e dirigido por:
Mohammad Bakri
00:13:41:19 00:13:45:10 Agradecimentos especiais para
Yasser Abdrabou
Ministro da Cultura na Palestina
00:13:52:13 00:13:56:22 E a todas as pessoas da cidade e
do campo de Jenin.
00:13:57:04 00:13:59:04 Tradução para o Português
Alexandre Nunes
Ana Paula Biasus