Tradução e Cultura - o caso de Os Versos Satânicos

2 views
Skip to first unread message

Th. Oliveira

unread,
May 13, 2011, 4:31:41 PM5/13/11
to Trad 2010.1, Professora Marta Pragano
repassando o que foi comentado na última aula sobre o caso do assassinato do tradutor dos versos satânicos no Japão e a tentativa de assassinato de outros tradutores e editores da mesma obra pelo mundo.

Marta Pragana

unread,
May 13, 2011, 5:32:48 PM5/13/11
to Trad 2010.1, Professora Marta Pragano
Thiago e demais,
Bastante interessante a matéria sobre a perseguição a Salman Rushdie e àqueles que o traduziram ou publicaram...
O editor brasileiro de que falei na última aula, condenado até última instância por publicar obras antisemitas, é Siegfried Ellwanger. Deem uma pesquisada sobre o assunto e vocês encontrarão facilmente. O caso aconteceu no Rio Grande do Sul.
Finalmente, seguem as perguntas que vocês devem responder, valendo como atividade dirigira pela aula da última terça-feira (dia 10).
Respostas a serem entregues na próxima aula.
Bom fim de semana a todos,
Marta
OBS.: meu e-mail correto é praganama...@yahoo.fr


A tradução como mediação cultural

 

1) Cite 5 intermediários da tradução e a função que cada um deles desempenha no processo tradutório.

 

2) "Tradução é recontextualização". O que significa esta afirmação?

 

3) Segundo Katan, a tradução enquanto mediação busca melhorar a compreensão entre os grupos. Explique este ponto de vista do autor.

 

4) De que forma a "globalização editorial" pode interferir na atividade do tradutor?

 

5) A partir das traduções publicadas na França, qual idéia o leitor francês tem sobre a produção das escritoras brasileiras?

 

 

 




 


De : Th. Oliveira <petr...@hotmail.com>
À : Trad 2010.1 <trad...@googlegroups.com>; Professora Marta Pragano <pragan...@yahoo.fr>
Envoyé le : Ven 13 mai 2011, 17h 31min 41s
Objet : [Trad2010.1] Tradução e Cultura - o caso de Os Versos Satânicos

repassando o que foi comentado na última aula sobre o caso do assassinato do tradutor dos versos satânicos no Japão e a tentativa de assassinato de outros tradutores e editores da mesma obra pelo mundo.

--
Você recebeu esta mensagem porque você está cadastrada no Grupo Trad2010.1 do GoogleGroups.
 
Para postar nesse grupo envie seu e-mail para trad...@googlegroups.com
 
Para subscrever este grupo envie um e-mail para trad20101+...@googlegroups.com
 
E para mais informações visite nossa página: http://groups.google.com/group/trad20101?hl=en ou o blog http://traducionario.blogspot.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages