Worry
"When there is worry in a man's heart, he should suppress it, and
let a good thing convert it to gladness." (Proverbs 12:25)
Worry is never beneficial; it can only cause harm. An intelligent
person should realize that anxiety about something that is only
transitory is insanity. Rather than worry about it, he should trust
in Hashem (Ralbag).
Rashi offers two explanations for the word Yandkhena (remove):
Either he should remove it from his mind and not think about it; or
he should tell others about it; i.e., sharing the problem with
others will ease one's concern (see Yoma 75a). If a person does not
share his concerns with someone else, his anxiety will probably get
worse and overcome him. Metzudos relates the word to bowing and
bringing down.
"And let a good thing convert it to gladness." — He should involve
himself in Torah which is the ultimate good (Avos 6:3), and this
will change his worry to happiness (Rashi). King David, whose life
epitomized the suffering of the righteous, exclaimed, Had Your Torah
not been my preoсcupation, then I would have perished in my
affliction (Psalms 119:92). The Vilna Gaon elaborates: One who
accepts the yoke of Torah is relieved of his worries. Thoughts of
sword, hunger, and immorality are removed from one who inscribes the
words of Torah into his heart (see Avos D'Rabbi Nassan 20:1).
According to the view that the first half of the verse counsels one
to share his concerns with others, the verse concludes that it is
good if his friend can comfort him and transform his worry into
happiness (Rashi). An apt word can bring consolation, healing, and
calm to our agitated neighbors (R' Hirsch). Realizing the futility
of this world, one should neither rejoice excessively over success
nor be overly anxious about failure. If worries overcome him, he
must try to subdue them by immersing himself in the ways of God
(Meiri), and by realizing that whatever Hashem does is for the good
(Metzudos).
Adapted from Artscroll's "The Writings; Proverbs" by Rabbi N.
Scherman & Rabbi M. Zlotowitz, page 100-101.
Torah Gem Archives:
https://groups.google.com/forum/#!forum/torahtidbits
_________________
Yiddish Corner
Shraybn tnoyim
Entering into betrothal
Lit. Writing the terms and conditions (tnoyim = terms and conditions)
Brekhn teler
Entering into betrothal
Lit. Breaking plates (from the folk custom)
Shidekh
Match (for marriage)
Khasene
Wedding
[From "In Praise of Yiddish" but Maurice Samuel]