----- Forwarded Message ----
From: "Aytul.K...@humanity.ankara.edu.tr" <Aytul.K...@humanity.ankara.edu.tr>
To: yonca...@yahoo.com
Sent: Sun, April 11, 2010 8:25:46 PM
Subject: gruba bu makaleyi de duyuralim.A.K.
------------------------------------------------- Özgün Mesaj --------------------------------------------------
Konu: kolay gelsin..
Gönderen:
ka...@humanity.ankara.edu.trTarih: 11 Nisan 2010, Pazar, 20:24
Alıcı: "Asli Kandemir" <
asli.k...@yahoo.com>
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Sevgili Asli,
Bu kadar yogunlugun icinde olmak hem olumlu hem de olumsuz gibi gorunse de, sen daha cok edindigin tecrubelere
degecegini dusunursen daha iyi olabilir. Yazin i ayrintili, okuyacagim. Ancak ilk bakista makalenin adi yok,
bir uygun baslik dusunelim. Bir de bu gorustugun kisiler yabanci Turler ne diyor acaba diye dusunmedim degil..
Sana -tekrar ilk firsatta yazacagim, kolay gelsin ; basarilar diliyorum...
Selam ve sevgiyle..
Aytul kasapoglu
> Hocam merhaba nasılsınız?
> Â
> Hocam öncelikle geç kalmıŠödevim için sizden çok özür dilerim. Ancak affınıza sıÄınarak durumumu
> açıklamak isterim. Hocam bildiÄiniz üzere bir AB
EÅleÅtirme Projesinde Dil Asistanı olarak
> çalıÅmaktayım. Bu alan, benim için oldukça yeni bir alan ve hem iÅ yüküm hem de üzerimdeki baskı çok
> fazla Hocam. Birincisi, iÅe baÅladıÄımdan bu yana iÅin gerektirdiklerini öÄrenme süreci ve adaptasyon
> süreci yaÅamaktayım. İnanın daha yeni alıÅtım desem yeridir. Bunun yanında çok fazla Åehir dıÅı
> iÅ gezim oldu. Kısa dönemli uzmanları Ankara, İstanbul, Erzurum ve Kırklareli'ndeki yasadıÅı göçmen
> misafirhanelerine ve il emniyet müdürlüklerine götürdüm. Buralardaki tüm iÅleri ve çevirileri ben
> yaptım. Ayrıca, üye ülke proje liderlerini ve Emniyet Genel Müdür Yardımcısını ve hatta
> büyükelçiler dahil olmak üzere birçok üst düzey yetkiliyi aÄırladıÄımız
açılıÅ
> toplantımız gerçekleÅti. Bu kapsamdaki akÅam yemeÄinde bile çeviriler yaptım. Ãte yandan, uzman
> raporlarını, AB mevzuatlarını ve Türk mevzuatlarını çevirdim ve hala daha çevirmekteyim. Hocam inanın
> hemen hemen her akÅam eve iÅ getiriyor ve çevirilerin zamanında bitmesine çalıÅıyorum. Ãünkü Emniyet
> tarafından da üzerimde fazlasıyla baskı var ve bu iÅte kendimi kanıtlamak için gerçekten çok fazla
> emek harcıyorum. Dolayısıyla, ödevim için bu gecikme yaÅandı. Ancak inanın her gün her gece bu ödevle
> yattım kalktım.
> Â
> Ayrıca, Mayıs ayında abim evleneceÄi için, evde de hazırlıklar mevcut ve ben de elimden geldiÄince
> yardım etmeye çalıÅtım. Ancak inanın o hazırlıklara bile
yetiÅemiyorum ve ailem bile bana gönül
> koyuyor Hocam.
> Â
> Affınıza sıÄınarak, hayatında kariyeri adına girdiÄi bu yolda emek ve zaman harcayarak zorlu tepeleri
> tımanmak isteyen bu öÄrenicinize anlayıŠgöstereceÄinizi ve gecikmeden dolayı özürlerimi kabul
> edeceÄinizi umuyorum.
> Â
> Bu iÅ kapsamında yazın da yurt dıÅı gezilerim olacak Hocam, o yüzden toplantılara katılım
> gösteremezsem lütfen beni affedin. GeçtiÄimiz salı günkü toplantı konusunda da herhangi bir mail
> almadıÄım için toplantıya gelemedim, halbuki orada olmayı gerçekten çok isterdim.
> Â
> Son okuduÄum mail'e göre, önerdiÄiniz ve yapılması gereken düzeltmelerle ödevin son halini 15 Mayıs'ta
> teslim edecekmiÅiz. Ben de o engin bilgilerinizle
benim ödevim için söylediÄiniz deÄiÅiklikleri yaparak
> ödevimin son halini teslim edeceÄim Hocam.
> Â
> Ãzürlerimi tekrar ve tekrar sunar, anlayıÅınıza sıÄınarak her Åey için çok teÅekkür ederim Hocam.
> Â
> P.S. Dersiniz sayesinde yazılı metin çevirisi konusunda da ne kadar önemli bir kazanç sahibi olduÄumu
> belirtmek ister, bu derse beni de kabul ettiÄiniz için çok teÅekkür ederim Hocam. AB Projeleri ile ilgili
> herhangi bir Åeye ihtiyacınız olursa lütfen iletin Hocam, seve seve yapmaya çalıÅırım.
> Â
> Saygılarımla
> Â
> Aslı Kandemir
>
>
>