Hello,
I was in vacation and I did not see the answer. Thanks for the help,
this is working now, and I can try using TongueTied.
The project I'm working on is quite huge regarding translation, and
for now I did not find any good tools (even commercial) for easily
translate and allow remote access for translaters to work. Tongue Tied
look very promising regarding these features, but it's difficult to
use it for me now :
The main problem for me is that, naming the bundle with the same name
of the properties file is a complicated for me because all my
translation files are named "messages.properties" or
"plugin.properties" but located in differents packages. In fact it's
an Eclipse based RCP application, so it's plugin based. All my
translations are stored in the plugins directory, and have the same
name.
Basically what i need to do to translate my RCP app is to :
1) import all the "messages.properties" in Tongue Tied from a source
code repository
2) translate the strings
2) export the translated files to the good plugin directories /
packages
3) commit to the source code repository
Clearly the fetching/commit from the source code repository is not
TongueTied's job. But how can I manage a "project" with Tongue Tied ?
There is no relation between the translation file, and how / where it
will be exported. Since all theses translation files have the same
name in my project (and I can't have bundle with same names in TT),
the only option in TongueTied is to renames all the
"messages.properties" to "some_directory_message.properties" and
script the TT's import/export to put the files back in the good
directories.
Do you have plans to better manage a project in TT ? I may see few
solutions :
1) Have the whole source code / message bundles directory tree on the
file system, an tell TT to work on these files, and the export will
generate the translated files in the same directory than the source
message bundle.
2) Allow to store a path in the message bundle description, so the
whole directory tree is created on when the file is exported.
3) allow to execute a script on each export
For the user side, TT lacks few features (or I missed them) to ease
the translation process :
- Define a main language for the user, so when he wants to translate a
string, his country/language is already selected by default for a new
translation.
- Propose the user to translated only untranslated strings, or verify
only unverified strings.
- Allow to enforce which user can tranlate which language (privileges)
- Add a next/previous keyword when translating a keyword.
These are just ideas and remarks, TT could be very nice in the
future !
Thanks.
Laurent.