Dzień dobry

19 views
Skip to first unread message

Michał Maciejewski

unread,
Mar 29, 2017, 3:48:04 AM3/29/17
to Tłumacze WordPressa na polski
Dzień dobry, cześć i czołem, pytacie skąd...

nazywam się Michał Maciejewski, od paru lat (z przerwami) tłumaczę na własny użytek różne wtyczki i motywy i proponuję ich autorom poprawki w kodzie pod kątem doskonalenia tłumaczeń i/lub działania całości dodatku.
Mam trochę czasu, trochę zapału, trochę wiedzy, trochę doświadczenia w posługiwaniu się językiem ojczystym i ochotę, aby zostać moderatorem tłumaczeń. Czy dla takich bezczelnych ochotników przewidziane są jakieś egzaminy?

Jak wyglądają obecnie procedury zatwierdzania tłumaczeń? Czy moderatorzy sprawdzają tłumaczone teksty w działaniu instalując sobie konkretne wtyczki/motywy? Czy zmieniają zaproponowane tłumaczenia według własnego uznania? Czy są w społeczności jakieś normy dotyczące nieodpłatnego tłumaczenia płatnych wersji wtyczek/motywów?

Ryzykując bardzo, iż wyjdę na złośliwca, pozwolę sobie zapytać, czy PT Moderatorstwu nie przeszkadza tekst "Jako nowy użytkowni WordPressa..." widniejący na "Przykładowej stronie"?

Pozostając przy nadziei, że powyższa złośliwość potraktowana została z przymrużeniem oka, pozdrawiam serdecznie -
Michał Maciejewski

Marcin Pietrzak

unread,
Mar 29, 2017, 5:35:37 AM3/29/17
to tlumac...@googlegroups.com
Tłumaczenie "użytkowni" zostało poprawione, dziękuję za zauważenie.

Co do "procedur" to tu masz wszystko opisane:
https://pl.wordpress.org/pomoz-w-tlumaczeniu/

Po prostu włącz się w proces ;-)

Marcin
> --
> Otrzymujesz tę wiadomość, bo subskrybujesz grupę „Tłumacze WordPressa na
> polski” w Grupach dyskusyjnych Google.
> Aby anulować subskrypcję tej grupy i przestać otrzymywać od niej wiadomości,
> wyślij e-maila na tlumaczewppl...@googlegroups.com.
> Więcej opcji znajdziesz na https://groups.google.com/d/optout.



--
marcin pietrzak
http://www.linkedin.com/in/pietrzakmarcin
+48 502 661 621

Krzysztof Trynkiewicz

unread,
Mar 31, 2017, 5:30:05 PM3/31/17
to Tłumacze WordPressa na polski
Musisz trochę podziałać - pokazać, że dajesz dobre tłumaczenia. Z czasem któryś GTE po konsultacji z innym podejmie decyzję. Jeśli tłumaczysz sam z siebie to powinieneś mieć zawsze dosyć dużą pewność, że tłumaczysz dobrze (inaczej tłumaczenie nie ma sensu). Czasami coś trzeba sprawdzić, czasami - nie. Jeśli akceptujesz tłumaczenia jako GTE, możesz wyczuć, czy użytkownik sugerujący tłumaczenie wiedział, co robi. To jednak daleka droga - kilku miesięcy sukcesywnego tłumaczenia. Wcześniej na status GTE raczej nie ma co liczyć.

Postaraj się nie "wytykać" błędów i nie używać sformułowań typu "PT Moderatorstwu" - nie tędy droga. Wszyscy popełniamy błędy i poprawiamy się wzajemnie, a WordPress ma tysiące wyrażeń wymagających tłumaczenia i przy tej ilości oczywiste jest, że będą literówki lub błędy.

Pozdrawiam,
Krzysiek

Michał Maciejewski

unread,
Mar 31, 2017, 6:19:36 PM3/31/17
to Tłumacze WordPressa na polski

Dziękuję bardzo, wszystko biorę sobie do serca. Gwoli wyjaśnienia - nie było moim zamiarem wytykanie błędów dla pokazania, że jestem od kogokolwiek lepszy, ale dla usprawiedliwienia oczywistością (w moim przekonaniu) owych błędów mej interwencji - interwencji nowicjusza w pracę doświadczonych wyjadaczy, którzy z pewnością przewyższają mnie w przedmiotowej dziedzinie. Jeśli ktokolwiek poczuł się urażony tym wytykaniem bądź frywolnością tonu mojej wypowiedzi - bardzo przepraszam. Sądziłem, że mogę sobie pozwolić na jakąś frywolność, kiedy przeczytałem tu parę "mięsnych" kawałków, ale rozumiem - nie jestem wojewodą i przyjmuję to w pokorze.

Postaram się wyeliminować moje błędy obyczajowe i ograniczyć tylko do tłumaczeniowych.

Serdecznie pozdrawiam
Michał
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages