[建議] 將 TW5 中文化字串從 @zh-hant 等 space 分離出來

32 views
Skip to first unread message

G.J.Robert

unread,
Sep 20, 2013, 9:43:25 PM9/20/13
to tiddly...@googlegroups.com
Bram 大哥,您好,

謝謝您一直維護 TiddlySpace 的中文化介面 @zh-hant,我一直受惠良多 ^^ 前陣子看到您甚至因應 TiddlyWiki5 登上 TiddlySpace,也加入了「tw5」這個 tiddler 來為 TiddlySpace 上的 TW5 中文化,真是太感心了。

這邊有個小小的建議:我看了一下,該「tw5」似乎有 600 多 k,考量到載入時間問題,我們是不是可以把它分離到類似 @zh-hant-tw5、@zh-hans-tw5 之類的 space,讓有需要使用 TW5 的朋友再 include 即可?(雖然我自己有個 space 也高達 20MB 了,比起來好像不差這一點 :p 不過對於其他比較單薄的 space 就會想能否再節省一點時間)
----
Btw 題外話純閒聊:最近在研究 @lazy 是否有助於把一個大的 space 分拆出去,再分別隨需載入內容,不知效果如何。不過目前 @lazy 並不會載入所包含 space 的所有 tiddler 骨架(不像 TW5 可以先載入 skinny tiddler),所以或許得花時間先做個 tiddler 連結索引會比較方便哩。

祝平安,
GJRobert 瑋平

G.J.Robert

unread,
Sep 20, 2013, 10:07:19 PM9/20/13
to tiddly...@googlegroups.com
Btw 我也針對 tw5.zh-hant 嚐鮮了,真是不賴。看最近英文論壇上熱烈詢問及討論各種新功能的做法,TW5 真是充滿希望、潛力無窮啊。希望 TiddlyWiki 榮景再現。

G.J.Robert於 2013年9月21日星期六UTC+8上午9時43分25秒寫道:

Bram Chen

unread,
Sep 22, 2013, 8:52:19 AM9/22/13
to tiddly...@googlegroups.com
平兄弟,平安

實在看不懂此討論串的標題 ...

只能依平兄內文的建議,將新的 TW5 for tiddlyweb 中文嚐鮮版移至 http://tw5-zh-hant.tiddlyspace.com/tw5.zh-hant


G.J.Robert於 2013年9月21日星期六UTC+8上午9時43分25秒寫道:

G.J.Robert

unread,
Sep 23, 2013, 3:38:04 AM9/23/13
to tiddly...@googlegroups.com
Hi Bram 哥,

不好意思,是不是「@zh-hant 等 space」的「等」字看起來怪怪的?我想說不只是 @zh-hant,還有 @zh-hans 也可做此分離,所以那樣寫了,抱歉太晦澀 :p

多謝您抽空幫忙,勞駕了 ^^;

您最近想必已開始玩 TW5?

敬祝健康快樂

Bram Chen於 2013年9月22日星期日UTC+8下午8時52分19秒寫道:

Bram Chen

unread,
Sep 23, 2013, 4:47:20 AM9/23/13
to tiddly...@googlegroups.com



 
不好意思,是不是「@zh-hant 等 space」的「等」字看起來怪怪的?我想說不只是 @zh-hant,還有 @zh-hans 也可做此分離,所以那樣寫了,抱歉太晦澀 :p


將 TW5 中文化字串 ... 分離出來?
 
多謝您抽空幫忙,勞駕了 ^^;


唉,想偷懶都不成
 
您最近想必已開始玩 TW5?


應該是從 TW5 現身開始,就關注著 Jermolene 。
起初是對 TW5 使用 Node.js 感興趣,後來是驚艷 TW5 現有的架構與功能。
動手中文化大概是四五個月前,離「玩」還有點遠,興致來時抓幾隻 TW5 core 的源碼走馬看花,防老年癡呆而已。

 
敬祝健康快樂


謝,老人家最喜歡這。
 

G.J.Robert

unread,
Sep 23, 2013, 5:07:35 AM9/23/13
to tiddly...@googlegroups.com


Bram Chen於 2013年9月23日星期一UTC+8下午4時47分20秒寫道:



 
不好意思,是不是「@zh-hant 等 space」的「等」字看起來怪怪的?我想說不只是 @zh-hant,還有 @zh-hans 也可做此分離,所以那樣寫了,抱歉太晦澀 :p


將 TW5 中文化字串 ... 分離出來?

我明白了……這真的很啟人疑竇!I should have said: "將 tw5.zh-hant tiddler 放到獨立的 space 中" 我的標題下得太不精確了,還好 Bram 大哥您見識超著,沒被我拙劣的言詞唬著 :p

Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages