สองคำนี้ ถ้าไม่นับศัพท์บัญญัติ "สดมภ์" สำหรับ column ที่มีใช้ใน
หนังสือเรียนเท่านั้น ก็คิดว่า "คอลัมน์" กับ "แถว" เป็นคำที่ใช้กัน
โดยทั่วไปอยู่แล้วนะครับ และคำแปลต่าง ๆ ใน GNOME/KDE ก็ใช้
ตามนี้
คิดว่าคำที่คุณมะระติด น่าจะเป็น "เซลล์" มากกว่า
คำว่า cell จาก osscorpus จะพบคำแปลสองแบบ คือ "เซลล์"
และ "ช่องตาราง" (ตัด cell phone, battery cell ที่ไม่เกี่ยวข้อง
ออกไป) ก็อาจจะเลือกสักคำแล้วปรับให้ตรงกัน
เทพ.
--
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
2009/5/5 akom c. <knigh...@gmail.com>:
>
> เมื่อ 5/4/09, Sira Nokyoongtong <gum...@gmail.com> เขียนว่า:
>>
>> Columns = คอลัมน์
>> Rows = แถว
>> Cells = เซลล์
>>
>> คุ้นๆว่ามันมีคำภาษาไทยใช้อยู่ อันนี้เล่นทับศัพท์เลย คิดว่าควรแก้ไหมครับ
>> แล้วใครแก้ได้บ้าง
>
> column = แถวตั้ง
> row = แถวนอน
สองคำนี้ ถ้าไม่นับศัพท์บัญญัติ "สดมภ์" สำหรับ column ที่มีใช้ใน
หนังสือเรียนเท่านั้น ก็คิดว่า "คอลัมน์" กับ "แถว" เป็นคำที่ใช้กัน
โดยทั่วไปอยู่แล้วนะครับ และคำแปลต่าง ๆ ใน GNOME/KDE ก็ใช้
ตามนี้