ใน ossglossary มีคำเสนอเข้ามาคือ:
- วิชวลไลเซชัน
- การแสดงภาพประกอบ
- การแสดงภาพนามธรรม
คำสุดท้ายนี่ ตรงกับศัพท์บัญญัติของราชบัณฑิตยสถาน
ส่วนคำแรก ก็ตามปกตินะครับ เอาไว้เป็นทางเลือกสุดท้ายจริง ๆ
คำที่สอง.. ผมคิดว่าจะสับสนกับ illustration
ความเห็นผมในตอนนี้ "การแสดงภาพนามธรรม" ดูจะใกล้เคียง
ที่สุด เพราะการ visualize ก็เป็นการเอาสิ่งที่เป็นนามธรรม
มาทำให้เป็นภาพนั่นเอง
มีข้อเสนออื่นไหมครับ?
เทพ.
--
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
การทำให้เป็นภาพ
การทำให้เห็นภาพ
การทำให้เห็นข้อมูลเป็นภาพ
ขอบคุณครับ ผมไม่แน่ใจนัก ว่าคำอธิบายที่มาของคำนั้น จะตรงกับ
ความหมายในคอมพิวเตอร์หรือไม่ (ติดใจที่บรรทัดแรก ที่ทำให้ฟังดู
คล้ายสิ่งเร้าที่กระทบอายตนะ ซึ่งไม่ใช่ แต่คำอธิบายต่อ ๆ มา
ทำให้ไม่แน่ใจ ว่าบรรทัดแรกจะใช่คำอธิบายทั้งหมด) แต่คำที่เสนอ
คือ "ภาพ(จาก)ข้อมูล" นั้น ก็เข้าทีเหมือนกันครับ เพียงแต่ต้องเปลี่ยน
เป็นอาการนามนิดหนึ่งว่า "การสร้างภาพข้อมูล"
ถ้าเลือกแปลอย่างนี้ "algorithm visualization" ก็จะแปลว่า
"การสร้างภาพ(การทำงานของ)อัลกอริทึม" และอะไรทำนองนี้
คือคำที่มีลักษณะเป็นนามธรรมที่ตามมา จะช่วยเติมความหมาย
ให้เต็มเอง
สรุปว่าตอนนี้ทางเลือกคือ:
- วิชวลไลเซชัน
- การแสดงภาพนามธรรม
- การทำให้เป็นภาพ
- การทำให้เห็นภาพ
- การทำให้เห็น (ข้อมูล/อัลกอริทึม) เป็นภาพ
- การสร้างภาพ (ข้อมูล/อัลกอริทึม)
ผมชอบ "การทำให้เห็นภาพ" มากกว่าครับ :)
หน่อย