เทพ.
--
Theppitak Karoonboonyanan
http://linux.thai.net/~thep/
คนไทยคงออกเป็นการ์ดหมดนะครับ แต่ฝรั่งส่วนใหญ่ออกเป็นคาร์ดนะครับ
เขียนสมาร์ตการ์ดดีกว่าครับ สมาร์ตคาร์ดไม่เคยเห็นคนเขียน
pruet
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "Thai Localization Group" group.
To post to this group, send email to thai...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to thai-l10n-...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups.google.co.th/group/thai-l10n?hl=en
Visit homepage at http://l10n.opentle.org
> เดิมทีพยายามใช้ศัพท์บัญญัติ แต่บางคำที่ทับศัพท์
> เวลาแปลความยึดตามความนิยมเพื่อความเข้าใจหรือก็เอาตามนี้ดีครับ
หลักการคือพยายามใช้ศัพท์บัญญัติ แต่ถ้ามันขัดกับความนิยมก็ต้องลอง
หยั่งเสียงดูก่อนครับ ก่อนที่จะ override ศัพท์บัญญัติ
กรณีที่เราเคยเลือกฝืนความนิยมเพราะพอไปได้ คือคำว่า bluetooth
ความนิยมคือ "บลูทูธ" รถ. ใช้ "บลูทูท" เราเลือก "บลูทูท"
เพราะความเบลอของ th ยังมีให้เห็นอยู่ในการใช้งานจริง
เช่น algorithm อาจจะเห็นทั้ง "อัลกอริทึม" และ "อัลกอริธึม"
แต่ตำราเรียนจะใช้ ท เป็นหลักมากกว่า
กรณีที่เราเคยเลือกตามความนิยมคือคำว่า opensource เพราะ รถ.
ยังไม่ได้บัญญัติศัพท์คำนี้ ถ้าว่าตามความนิยมคือ "โอเพนซอร์ส"
(เทียบเคียงกับคำทับศัพท์ "ซอส (ปรุงรส)" [sauce] ในพจนานุกรม รถ.)
แต่ถ้าว่าตามหลักการทับศัพท์ก็จะเป็น "โอเพนซอร์ซ" (วิกิพีเดียไทย
พยายามใช้แบบนี้) แต่เนื่องจาก รถ. ยังไม่บัญญัติคำนี้ เราจึงยังไม่
มีเหตุผลหนักแน่นพอที่จะเปลี่ยน
ตกลงผมใช้ "สมาร์ตการ์ด" ไปพลางก่อนนะครับ ใน gnome-settings-daemon