(unicode article ) Capitals for Telugu script .(fwd)

564 views
Skip to first unread message

vee tel

unread,
Mar 15, 2006, 4:49:33 AM3/15/06
to telug...@yahoogroups.com, telug...@googlegroups.com, telug...@googlegroups.com
To view Telugu script, set View->Encoding->Unicode(utf-8)

తెలుగు లిపికి CAPITAL LETTERS
- Mr. nageswara Rao akula

తెలుగు లిపికి CAPITALS CAPITAL LETTERS FOR TELUGU SCRIPT AND
KEYBOARD LAYOUT వేంకటేశ్వరాయనమ@h అక్షర యజ్ణ్జము మొదటి దశ (1st
step ) తెలుగు కూడు పెట్టదు కాని తెలుగు లేకుండా మనము ఉంండలేము.
కోటి విద్యలు కూటి కొరకే? అందుకె మన పిల్లలను ఇంగ్లీషు మీడియం`
లో చదివించాము సంస్కౄతము తీసుకుంటే ఎక్కువ మార్కులు వచ్చేయి,
భవిష్యత్తు బాగుపడింది. అప్పుడు తెలుగు భాష కొరకు మనసు లాగింది,
తెలుగు మాట విన్నప్పుడు ప్రాణము లేచొచ్చింది ప్రవాసాంద్రులకు. మన
పిల్లలు తెలుగు మాట్లాడతారు కాని చదవటమే రాదు మనం నేర్పబోతే
లిపి చాలా కష్టముగా వుంది, ఇంగ్లీషు లిపిలా వుంటే బాగుండును కదా?
అందుకే SPECIFIC PHONETIC SPELLING తో రోమన్` లిపితో తెలుగును
వ్రాస్తున్నాము. దానినే PHONETIC KEYBOARD గా వాడుచున్నాము. తెలుగులిపి
SYLLABIC & COMPLEX లిపిగా వర్గీకరించినారు, అందుకే PHONETIC
KEYBOARD LAYOUT ను ఉపయోగించి ఎవ్వరికి వారు (FONTS & DTP companies)
వారికి తోచిన విధముగ APPLICATION SOFTWARE తయారు చేయుట మనకు
విదితమే. మాతౄభాషను అందరూ మాట్లాడతారు, వారికి భాష పలు మాటల
(పదముల) మాలగానే (వాక్యమును) గ్రహించెదరు . లిపిని చదవటము
తెలిసినవారికి ప్రతి పదము పలు అక్షరముల మాలగా గ్రహించెదరు.
మన తెలుగు లిపిలోని అక్షరములు అచ్చులు - 14 గు¸ గుణింతములలోని
అక్షరములు 14X35 = 490 పొల్లు అక్షరములు 35, వత్తులు 35, M, H 2 మొత్తము
576. ఒక గుణింతము క్రింద మరొక గుణింతము వ్రాస్తూ ఏర్పరచిన
(MATRIX) మేట్రిక్స్`ను పరిశీలించండి క కా కి కీ కు కూ కౄ కౄ కె కే
కై కొ కో కౌ క్ గ గా గి గీ గు గూ గౄ గౄ గె గే గై గొ గో గౌ గ్ చ
చా చి చీ చు చూ చౄ చౄ చె చే చై చొ చో చౌ చ్ జ జా జి
జీ జు జూ జౄ జౄ జె జే జై జొ జో జౌ జ్ ట టా టి టీ టు టూ టౄ టౄ టె
టే టై టొ టో టౌ ట్ డ డా డి డీ డు డూ డౄ డౄ డె డే డై డొ డో డౌ డ్
త తా తి తీ తు తూ తౄ తౄ తె తే తై తొ తో తౌ త్ (ROW) రో లాగ చూస్తే
ఒక గుణింతములా, కాలం` లాగ చూస్తే ఆకారాంత, ఇకారాంత, ఈకారాంత,
ఉకారాంత, ఊకారాంత, హల్లులులా.. . . ఆఖరిది పొల్లు అక్షరములు లాగ
కనబడుటచే అవి 396 బదులు (33+12 = 45) లాగ కనబడుతాయి. దీని
ఆధారంగానే మన వర్ణక్రమము నేర్పినారు. గుణింతములలోని అక్షరములకు
స్పెల్లింగు (SPELLING) ఒక హల్లు + ఒక తలకట్టు (VOWEL SIGN) కలపి
వ్రాసిన అక్షరములే, మన గుణింతములలో వున్న కొన్ని లోపాలను ఇచ్చట
విశదీకరించు చున్నాను శ్Yళ్ళాభ్ళేశ్ వ్రాయుచున్నప్పుడు హల్లుకు అకారము
తీసి ఆకారము, ఇకారము, ఈకారము, ఎకారము, ఏకారము, ఐకారము, ఒకారము,
ఓకారము, ఔకారము యిచ్చుటకు ఒక సూత్రము, అది ఉకారము, ఊకారము,
ౠకారము, ౠకారము ఇచ్చునప్పుడు అకారము ఉండగానే ఇచ్చెదరు.
ఘ,జ,ఝ,ట,ణ,బ,మ,య,హ లకు ఆకారము ఇచ్చునప్పుడు అకారము
ఉండగానే ఇచ్చెదరు. య కు ఇకారము ఇచ్చునప్పుడు అకారము తీయుటే కాని
ఇకారము ఇవ్వరు(యి), య కు ఈకారము ఇచ్చునప్పుడు అకారము తీసి ఆకారము
ఇస్తారు(యీ). వ,ఫ లకు ఉకారము, ఊకారము ఇచ్చినచో మ.మా,ఘ,ఘా
కనిపించును కాబట్టి పొట్టలోంచి ఇచ్చినారు (వు,వూ,ఫు,ఫూ). న,స,
దగ్గర పోలిక వలన, అకారము తీసిన అవి ఒక్కలాగే వుండును కాబట్టి
స కు మధ్యలోంచి ఆకారము, ఒకారము, ఓకారము, ఔకారము ఇచ్చినారు,
ప,ఫ, లకు అదేవిధముగా చేసినారు (సా,పా,Fఆ,సొ,పొ,ఫొ,సౌ,పౌ,ఫౌ).
ౠ, ౠకారములు ఒత్తులలాగ హల్లుతో కలపి వ్రాయరు. ణ్గ, ణ్జ లకు
గుణింతములు లేవు కాని ఒత్తులులాగ ఉపయోగించెదరు. అచ్చులను
ఈవిధముగా వ్రాయుచున్నాము. అ ఆ యి యీ వు వూ రౄ రౄ యె యే ఐ వొ వో ఔ
ఆ ను అఆ, ఐ ను అ ఐ, ఔ ను అ ఔ గా వ్రాయుట వలన ఆకారముగా ఆ ను,
ఇకారము, ఈకారము ఒకలా వుండుటకు ఇ తోక తీసి ఇకారముగా ఈకారముగా ఇ
ను, ఉకారముగా ఉ ను, ఊకారముగా ఊ ను, ౠకారముగా ఈ కు దీర్ఘము లేకుండా,
ౠకారముగా ఈ ను, ఎకారముగా ఎ ను, ఏకారముగా ఏ ను, ఐకారముగా ఐ ను,
ఒకారముగా ఒ ను, ఓకారముగా ఓ ను, ఔకారముగా ఔ ను, ఉపయోగించ
గలము. గుణింతములు నేర్పుతున్నప్పుడు హల్లులు 33, తలకట్టులు 12 లనే
వర్ణక్రమ గుర్తులను వాడినారు, ఒక హల్లు ఒక తలకట్టు కలపి
వ్రాయటము వలన అక్షరముల సంఖ్య 33 క్ష్ 12 = 396. అక్షరములయినవి
విడిగా హల్లుకు కుడిప్రక్కనే తలకట్టుకు సంబందిత అక్షరము వ్రాసి (కా
ను కఆ గా, కి ను క ఇ గా, కు ను క ఉ గా . . . . . ) రోమన్ లిపిలో
లాగ కలపి చదవటము అలవాటు చేసుకున్నచో 396 కు బదులు 33+12=45
కు మారి 351 అక్షరములు తగ్గును. . మనము KEYBOARD TYPE
చేయుచున్నప్పుడు రెండు KEYS TYPE చేయుచున్నాము. అంత ఎందుకు
గుణింతములలోని అక్షరములను చదువుటకు హల్లును తలకట్టును విడి
విడిగా గుర్తించి కలపి చదువవలెను. సంయుక్తాక్షరములు
చదువునప్పుడు హల్లును వత్తును కలపి చదవటము, ప్రతి పదములోని
పలు అక్షరములను కలపి పదముగా చదవటము అలవాటే మనకు. కాబట్టి
విడిగా వ్రాసి కలపి చదువుదాము. ఒత్తుల విషయము పరిశీలిద్దాము ర,
ఠ లు దగ్గర పోలికలో వుండబట్టి వాటి ఒత్తులు ఒకలాగే కనబడతాయి
అందుకే ర ఒత్తుని (శ్రీ) గా మార్చినారు ల,(కౄ) ౠకారములు దగ్గర
పోలికలో వుండబట్టి అందుకే ల ఒత్తుని (క్ల) గా మార్చినారు. య,ఝ లు
దగ్గర పోలికలో వుండబట్టి వాటి ఒత్తులు ఒకలాగే కనబడతాయి అందుకే
య ఒత్తుని(క్య) గా మార్చినారు. అందుకే క ఒత్తుని (క్క) గా మార్చినారు.
మ,ఘ లు దగ్గర పోలికలో వుండబట్టి వాటి ఒత్తులు ఒకలాగే
కనబడతాయి అందుకే మ ఒత్తుని(క్మ) గా మార్చినారు. న,స లు దగ్గర
పోలికలో వుండబట్టి వాటి ఒత్తులు ఒకలాగే కనబడతాయి అందుకే న ఒత్తుని
(త్న) గా మార్చినారు. వ,ప లు దగ్గర పోలికలో వుండబట్టి వాటి
ఒత్తులు ఒకలాగే కనబడతాయి అందుకే వ ఒత్తుని(ర్వ) గా మార్చినారు. త
కు త ఒత్తుకు (త్త) ఎట్లాంటి పోలికా లేదు. సంయుక్తాక్షరములను
విశదీకరించుదాము అవి రెండు లేక మూడు హల్లులు తో ఒక తలకట్టు
కలపితే ఏర్పడతాయి శ్ ర్ ఈ శ్రీ, క్ ష్ ం` ఇ క్ష్మి , స్పెల్లింగ్` లో చివరి
హల్లుకు ఇచ్చిన తలకట్టు వ్రాతలో మొదటి హల్లుకి జత చేయటము
గమనించండి. స్పెల్లింగు వ్రాయటానికి, చదవటానికి ఉపయోగ
బడుతుంది మనము చదవుతున్నప్పుడు ఏ ఏ స్పెల్లింగు గుర్తులను కలపి
ఒక శబ్దముగా చదవాలో తెలపటానికె గుణింతాల అక్షరాలు,
సంయుక్తాక్షరాలు వ్రాయించారు. వాటి రూల్స్` ఇవి తలకట్లను హల్లుకు పైన
కలపి వ్రాయమని, ఒత్తును హల్లుకు క్రిందప్రక్కన వ్రాయమని. కి, క్రి,
క్ష్మి లను గమనిచండి, వీటిలో క ఒక్కదానికే ఇకారముంది. కాబట్టి కి
లో కకార ఇకారము, క్రి లో కకార రకార ఇకారము అంటే రాతొ కలప
వలసిన ఇకారము, క్ష్మి లో కకార షకార మకార ఇకారము అంటే మాతొ
కలప వలసిన ఇకారము కాని ఈ రెండిటిలో క ఒక్కటే హల్లుగా వ్రాసి
మిగిలిన హల్లులన్నీ ఒత్తులుగా వ్రాసినారు కాబట్టి ఇకారము క కు
ఇచ్చినారు. చదివేటప్పుడు ఇకారము ఆఖరి ఒత్తుతోనె కలపి చదవాలి.
ఒత్తు, పొల్లు, ఒకే శబ్దమునకు గుర్తు. ఒత్తును ఉపయోగించితే ముందున్న
హల్లుతో కలపి చదవమని, పొల్లు ఉపయోగించితే ముందున్న హల్లుతో
కలపకుండా చదవమని, రాం` లాల్ , రాంలాల్ , హల్చల్ , హల్`చల్ .
పొల్లు గుర్తుతో 35 హల్లులను (క్ గ్ చ్ జ్ ట్ డ్ ణ్ త్ ద్ న్ ) వ్రాసినట్లే
సరైన గుర్తు (+) తో 35 వత్తులను వ్రాయవచ్చు దానినే phonetic key
board lఓ ఉపయోగించుట గమనించండి. పొల్లులకు ఒక గుర్తును
వాడినట్లే ఒత్తులకు కూడా ఒక ( + ) గుర్తును వాడినచో ఒత్తులకు వాడిన
33 ఒత్తుల అక్షరములను తగ్గించ వచ్చును. ఇప్పుడు ఈపద్దతికి
కావలసిన అక్షరములు తలకట్లకు (13), M, H , ` (+ ) ఒత్తుగుర్తు (4),
హల్లులు (34), అ (1) మొత్తము 52. ఇందు 26 అక్షరములు LOWER CASE(a-z ),
26 అక్షరములు UPPERCASE (A-Z ) గా KEYBOARD ADJUST అగుటయే గాక
ఖేYభోఆఋడ్ లోని NUMERALS, MATHEMATICAL SIGNS, AND PUNCUATION MARKS AND
IT'S ASCII CODE ని యథాతదంగా వుంచుట వలన, ఇప్పుడున్న అన్ని
SOFTWARE APPLICATION PLATFORMS లో వాడుటకు వీలగును. తెలుగు లిపికి
CAPITAL లెటర్సా? SYLLABIC SCRIPT IS ADOPTED TO REPRESENT EAR-LEVEL
PHONEME BY VERTICALLY INTEGRATING THE VARIOUS GRAPHIC SEGMENTS AS
SYLLABlE AND COMPOSITE LETTER, EXAMPLES: స్వీకౄతి, లక్ష్మీ,ష్ట్రీ,
స్త్రి, కి, క్రి, క్ష్మి. తెలుగు లిపిలో వున్న ఈ అవక తవకలను
తొలగించుటకు లిపిని వ్రాయు పద్దతిలొ మార్పు అవసరము. మనకు LEFT
TO RIGHT వ్రాయుట అలవాటు, అదే ROMAN SCRIPT వ్రాయటంలో అవలంబిస్తాము.
CAPITAL LETTERS తో వ్రాయునప్పుడు అక్షరములను విడి విడిగా వ్రాస్తాము
విడి విడిగా వ్రాయుటకు ఉపయోగించు అక్షరములను CAPITAL LETTERS
అంటారు. CAPITAL LETTERS తో వ్రాయుట వలన అక్షరములను విడి విడిగా
వ్రాసి కలపి చదువుతాము, దీనికి 52 అక్షరములు చాలును. వీటినే తెలుగు
CAPITALS అందాము. అందుకే మనము తయారుచేయు నూతన లిపిలో
వర్ణక్రమములో వాడే ప్రతి శబ్దమునకు ఒక అక్షరము విడి విడిగా వ్రాసి
కలపి చదువుదాము కంప్యూటరును వాడేవారందరకు ROMAN SCRIPT
KEYBOARD ను, ROMAN SCRIPT ను ఉపయోగించటంలో ప్రవీణులే.. మన
పేర్లను, తెలుగు భాషను ఇంగ్లీషు లిపిలో వ్రా¡యుటకు ఉపయోగించే
వర్ణక్రమ ప్రకారమే ఆ KEY లను, ఆ అక్షరములను ఉపయోగించుదాము. ఈ
క్రింది పట్టికను పరిశీలించెదము. . K,Q (క,ఖ ), G (గ,ఘ ), C
(చ,ఛ ), J,Z (జ,ఝ ), T (ట,ఠ,త,థ ), D (డ,ఢ,ద,ధ ), N
(న,ణ ), P,F (ప,ఫ ), B (బ,భ ), m (మ ), y (య ), R (ర,ఋఅ ) L
(ల,ళ ), v,w (వ ), S (స,శ ), x (ష ), h (హ ), కొన్ని
OBSERVATIONS, T ను (ట,త ) లకు, D ని (డ,ద ) లకు, K,Q లను (క)
కు, J,Z లను (జ ) కు, P, F లను (ప ) కు, V,W లను (వ ) కు, ai కు
ఐ , au కు ఔ దీని వలన ఒక key ని రెండు అక్షరములకు, రెండు keys
ను ఒకే అక్షరముకు, రెండు కెయ్స్ కలపి ఒకే అక్షరముకు వాడుచున్నారు,
కాబట్టి F ను (త ) కు, W ను (ద ) కు, Q ను (ౠ ) కు, Z ను (ఒత్తు,
పొల్లు ) కు, Y ను (ఐ ) కు, V ను (ఔ ) కు, వాడుదాము. KEYBOARD LAYOUT
k ( ka ) K (kha ) g (ga ) G (gha ) c (cha ) C (Cha ) j (ja ) J
(jha ) X (Nja ) t (Ta ) T (Tha ) d (Da ) D (Dha ) N (Na ) f (ta ) F
(tha ) w (da ) W (dha ) n (na ) p (pa ) P (pha ) b (ba ) B (bha ) m
(ma ) y (ya ) r (ra ) R (Ra ) l (la ) L (La ) v (va ) s (sa ) S
(Sa ) x (sha ) h (ha ) M (M ) H (H ) Z ( ` ) z (+ ) ఒత్తు గుర్తు a
(a ) A (A ) i (i ) I (I ) u (u ) U (U ) q (Ru ) Q (RU ) e (e ) E
(E ) Y (ai ) o (o ) O (O ) V (au ) IN THE FIRST STAGE USE FONTEL
FONTS FOR KEYBOARD FEMILIARISATION AND EDITING OF TEXT. MASK THE
TYPED TEXT AND CHANGE THE FONTS TO CAPITEL FONTS, PRACTICE THE
READING OF TEXT అక్షర యజ్ణ్జము రెండవ దశ (2nd STEP )
గుణింతములలోని ప్రతి అక్షరము రెండు అక్షరములగా వ్రాయుట వలన
గుణింతములలోని ఇకారాంత అక్షరములను ( కి, గి, చి, జి, డి ...) ఒత్తు
అక్షరములగా ( ఖ,ఘ,ఛ,ఝ,ఠ,ఢ,థ,ధ, ...) ఉపయోగించుటకు
వీలగును, క,ఖ లను క,కి లుగ గ,ఘ లను గ,గి లుగ చ,ఛ లను
చ,చి లుగ జ,ఝ లను జ,జి లుగ ట,ఠ లను ట,ఋఅ లుగ డ,ఢ
లను డ,డి లుగ త,థ లను త,తి లుగ ద,ధ లను ద,ది లుగ న,ణ
లను న,ని లుగ ప,ఫ లను ప,పి లుగ బ,భ లను బ,బి లుగ ర,ఋఅ
లను ర,రి లుగ ల,ళ లను ల,లి లుగ స,ష,శ లను శ,శి,శె లుగ,
ఇ,ఈ లను ఇ,ఇ లుగ ౠ,ౠ లను ఈ,ఈ లుగ మార్చవలెను. మొదటి
దశలోలాగ పైవున్న పేరాలలోని వాక్యాలను మాస్క్ చేసి AATEL FONTS
మార్చి చూడండి. రెండవ దశలో మరల చదవటము మాత్రమే అభ్యాసము
చేయండి. అక్షర యజ్ణ్జము మూడవ దశ (3rd STEP) పిల్లలను ఏమి
చదువుతున్నావని, యువకుల్ని ఎంతవరకు చదువుకున్నావని అడగటము
పరిపాటే. చదవేటప్పుడు కళ్ళు ప్రతి అక్షరము యొక్క రూపాన్ని
యదాతదంగా మెదడుకు పంపించుతుంది, ఆ అక్షరాన్ని మెదడు వివిద
వర్ణక్రమ భాగాలుగా ( SPELLING ELEMENTS ) విభజించి వాటిని
నోటిద్వారా పలికించుతుంది, ఆధ్వనిని చెవి గ్రహించి మెదడుకు
పంపించును, వాటిని మెదడు వివిధ వర్ణక్రమ శబ్దములుగా ( SPELLING
ELEMENTS ) విభజించి కళ్ళు పంపించిన రూపభాగాలతొ చెవి
పంపించిన శబ్ద భాగాలు సరిపడుతున్నట్లు విశ్లేషణలొ
రూఢియైనచొ సరిగ్గా చదివినట్లు నిర్ధారించును, యీప్రక్రియలొ
కన్ను, మెదడు, నోరు, చెవి యను నాలుగు జ్ణ్జానేంద్రియాల సంయమనమె
చదవటం. చదువు అన్నదానిలొ చదవటం, వ్రాయటం అన్న రెండు
ప్రక్రియలున్నాయి. విని వ్రాయుచున్నప్పుడు గాని ( DICTATION ),
ఆలోచించి వ్రాయుచున్నప్పుడుగాని చెవి పంపించిన శబ్దాల్ని మెదడు
విశ్లేషించి వివిధ వర్ణక్రమ శబ్దరూపాలుగా ( SPELLING ELEMENTS )
చేతిని వ్రాయమని ఆజ్ణ్జాపించును. వ్రాసినదానిని కళ్ళు చూడటం ద్వారా
సరిగా వ్రాసినట్లు నిర్ధారించును. యీప్రక్రియలొ చెవి, మెదడు, చేయి,
కన్ను అను నాలుగు జ్ణ్జానేంద్రియాల సంయమనమె వ్రాయటం. లిపిని
చదవటం, వ్రాయటంలొ కన్ను, చెవి, మెదడు, చేయి, నోరు అను ఐదు
జ్ణ్జానేంద్రియాల సంయమనమె. రెండవ దశలో వాడిన అక్షరములను
విశదముగా పరిశీలించండి క కి, గ గి, చ చి, జ జి, ణ్జ ట ఋఅ,
డ డి, ని త తి, ద ది, న ప పి, బ బి, మ య, ర రి, ల లి, వ, శ
శె శి, హ, అ ఆ, ఇ ఇ, ఉ ఊ, ఈ ఈ, ఎ ఏ ఐ, ఒ ఓ ఔ, ం, హ్ , ` , + ఇందులో
మ,య చ,భ ప,వ,ఎ డ,ఉ ఒ,జ ర,ఈ ఒకే పోలికలు ఉండుట వలన
అక్షరములను గుర్తించడములో పొరపాటుకు లోనగుదురు. ఆకారము, ఇకారము,
ఈకారము, ఉకారము, ఊకా¡రము, . . . .ఓకారము, ఔకారము, లకు ఇంగ్లీషు
అక్షరములను వాడినచో ప,వ,ఎ డ,ఉ ఒ,జ ర,ఠ లకు ఒకే పోలికలు
లేకుండా చేయవచ్చును, అలాగే ఖ,ఖి లను బ,భ లుగ వ,వి లను
ప,ఫ లుగ ఇ ని య గాను , ఐ ని వ గాను ణ ని హ గాను, వాడినచో
మ,య, ఛ,భ ప,హ,వ,ఎ, లకు ఒకే పోలికలు లేకుందా చేయవచ్చును,
ఇంగ్లీషు అక్షరములను ఆకారము,
ఇకారము,ఈకారము,ఉకారము,ఊకారము, . . . . ఓకారము, ఔకారము, లకు
ఈవిధముగా వాడినాము. T --- ఆకారము, F --- ఇకారము, E --- ఈకారము, U -
-- ఉకారము, V --- ఊకారము, P --- ౠకారము, B --- ౠకారము, K ---
ఎకారము, R --- ఏకారము, X --- ఐకారము, C --- ఒకారము, G ---
ఓకారము, e --- ఔకారము, ఈవిధముగా తయారైన అక్షరములను
పరిశీలించెదము 1) క కి 2) గ గి 3) చ చి 4) జ జి 5) ణ్జ 6)ట
ఋఅ 7) డ డి 8) న ని 9) త తి 10) ద ది 11) వ వి 12) ఖ ఖి 13) మ
14) ఇ 15) ర రి 16) ల లి 17) ఐ 18) శ శె శి 19) ణ 20) అ 21) T 22)
F E 23) U V 24) P B 25) K R X 26) C G e 27) M 28) H 29) + 30) ` విడి
అక్షరములు (singles ) 11 Shapes, 11 axaramulu jaMTa axaramulu
(doublets ) 16 Shapes, 32 అక్షరములు మూడు జంట అక్షరములు (triplets )
3 Shapes, 9 అక్షరములు 30 Shapes, 52 అక్షరములు. ఈకాలములో
విధ్యార్దులందరూ ఇంగ్లీషు లిపిని చదువుటలో ప్రవీణులే కాబట్టి
ఈలిపిని (PHONETIC SCRIPT) కొంచెము PRACTICE తోనె కలిపి
చదువగలరు. ఈలిపిలో ప్రతి అక్షరమునకు ఒక నిర్దుష్ట శబ్దము
వుండటవలన ఎటువంటి ద్వంద్వమునకు తావులేదు. రెండవ దశలోలాగ
పైవున్న పేరాలలోని వాక్యాలను మాస్క్ చేసి ANDHRA FONTS మార్చి
చూడండి. మూడవ దశలో మరల చదవటము మాత్రమే అభ్యాసము
చేయండి. ఈతరం వారు వ్యయప్రయాసల కోర్చి భావితరం (పిల్లలకు)
వారి భవిశ్యత్తుకు పునాది వేయుదురు, అందుకు మనమందరము ఈలిపి యొక్క
విశేషమును విశ్లేషించి, దాని సులువును గ్రహించి బలపరిచినచో
ఇది ఒక పునాది రాయి కాగలదు. లిపిని పిల్లలకు 3 నుంచి 6
సంవత్సరముల వయస్సులో నేర్పుతారన్న విషయాన్ని, సులుభమైన లిపిని
ఆవశ్యకతను గుర్తుంచుకొండి. దీనిని ఆంధ్రలిపిగా తెలుగులిపికి
CAPITALS గా ప్రవేశపరచి ప్రయోగించి భావితరం వారికి ప్రధాన
ఆంధ్రలిపిగా చేయవచ్చును. ఏ దివ్యస్పూర్తి నన్ను ఈ పరిశోధన
చేయమని ఆదేశించినదో, ఈ అక్షర యజ్ణ్జము ప్రారంభించమని ఆజ్ణ్జ
ఇచ్చినదో ఆ దేవదేవుడు శ్రీ శ్రీ శ్రీ వేంకటేశ్వర స్వామి పాద
పద్మాలకు భక్తి శ్రద్దలతో ఆకుల నాగేశ్వర రావు

 REQUEST: LET US NOT
BOTHER WHETHER THIS SCRIPT IS ADAPTED TO TELUGU AT OFFICIAL LEVEL OR
NOT ? BUT EVERY NEW CONCEPT HAS TO BE EVALUATED THOROUGHLY BY THIRD
PARTY . THUS BETA CENTERS PLAY AN IMPORTANT ROLE FOR EVALUATING
THEM. FOR THIS SMALL WORK I INVITE OUR MEMBERS TAKE MORE PAINS TO DO
THIS 1) KEYBOARD LAYOUT , 2) ADEQUACY OF THIS SCRIPT TO
TRANSLITERATE TELUGU LANGUAGE. FEEDBACK SHOULD BE DIRECTED TO MY
EMAIL ADDRESS. NOTE:- THE TRUE TYPE TELUGU FONT FILES VIZ.. FONTEL,
CAPITEL, AATEL, ANDHRA, ARE TO BE LOADED INTO \WINDOWS\FONTS FOLDER.
THESE FONT FILES ARE SUPPLIED FREE OF COST. PLEASE CONTACT
nageswara...@yahoo.co.in AND ALSO ON PHONE NO. 040-24345506
HYDERABAD
A.Nageswara Rao Joint Director (retd) Defence Electronics Research Lab Hyderabad.


Note: forwarded message attached.

 
                                         

Send instant messages to your online friends http://uk.messenger.yahoo.com

subrahmanyam P

unread,
Mar 15, 2006, 6:03:26 AM3/15/06
to telug...@googlegroups.com
COME MY DEAR FRIENDS....  THOSE WHO TALK AND DISCUSS AND PARTY AND MAKE  SOME SONG AND DRAMA ABOUT THEIR LOVE TOWARDS TELUGU AND FOR WHICH BEFORE THEY START THEY WANT MEDIA BEFORE THEM.
 
SRI SRI SRI  AKULA NAGAESWAR RAO garu...  how much time, how much efforts he has employed and giving us something which is more than enough...
 
 
as he said my children speak in telugu but can't read or write and I am going to use this.
 
Thanks  Rao Garu.  That thanks is the word we use because it is easy...
 
How we can reciprocate your help???
 
Na Bhooto Na Bhavishyati...
 
NAMASAKRAMULU...  Chinna Vaaraina  PAADABHIVANDANAMULU
 
SUBRAMANIAM

 
nageswara...@yahoo.co.in>
To: v_te...@yahoo.com
Date: Mon, 13 Mar 2006 18:53:29 -0000
Subject: Capitals for Telugu script .
telugu lipiki CAPITAL LETTERS

- Mr. nageswara Rao akula

telugu lipiki CAPITALS CAPITAL LETTERS FOR TELUGU SCRIPT AND
KEYBOARD LAYOUT vEMkaTESwarAyanama@h axara yajNjamu modaTi daSa (1st
step ) telugu kUDu peTTadu kAni telugu lEkuMDA manamu uMnDalEmu.
kOTi vidyalu kooTi korakE? aMduke mana pillalanu iMglIshu mIDiyam`
lO chadivinchAmu saMskRutamu tIsukunTE ekkuva mArkulu vachchEyi,
bhavishyattu bAgupaDiMdi. appuDu telugu BAsha koraku manasu lAgimdi,
telugu mATa vinnappuDu prANamu lEchochchiMdi pravAsAMdrulaku. mana
pillalu telugu mATlADatAru kAni chadavaTamE rAdu manam nErpabOtE
lipi chAlA kashTamugA vuMdi, iMglIshu lipilA vunTE bAguMDunu kadA?
aMdukE SPECIFIC PHONETIC SPELLING tO rOman` lipitO telugunu
vrAstunnAmu. dAninE PHONETIC KEYBOARD gA vADuchunnAmu. telugulipi
SYLLABIC & COMPLEX lipigA vargIkarinchinAru, aMdukE PHONETIC
KEYBOARD LAYOUT nu upayOgimchi evvariki vAru (FONTS & DTP companies)
vAriki tOchina vidhamuga APPLICATION SOFTWARE tayAru chEyuTa manaku
viditamE. mAtRuBAshanu aMdarU mATlADatAru, vAriki BAsha palu mATala
(padamula) mAlagAnE (vAkyamunu) grahiMchedaru . lipini chadavaTamu
telisinavAriki prati padamu palu axaramula mAlagA grahiMchedaru.
mana telugu lipilOni axaramulu achchulu - 14 gu¸ guNimtamulalOni
axaramulu 14X35 = 490 pollu axaramulu 35, vattulu 35, M, H 2 mottamu
576. oka guNiMtamu kriMda maroka guNiMtamu vrAstU Erparachina
(MATRIX) mETriks`nu pariSIliMchamDi ka kA ki kI ku kU kRu kRU ke kE
kai ko kO kau k ga gA gi gI gu gU gRu gRU ge gE gai go gO gau g cha
chA chi chI chu chU chRu chRU che chE chai cho chO chau ch ja jA ji
jI ju jU jRu jRU je jE jai jo jO jau j Ta TA Ti TI Tu TU TRu TRU Te
TE Tai To TO Tau T Da DA Di DI Du DU DRu DRU De DE Dai Do DO Dau D
ta tA ti tI tu tU tRu tRU te tE tai to tO tau t (ROW) rO lAga chUstE
oka guNiMtamulA, kAlam` lAga chUstE AkArAMta, ikArAMta, IkArAMta,
ukArAMta, UkArAMta, hallululA.. . . AKaridi pollu axaramulu lAga
kanabaDuTachE avi 396 badulu (33+12 = 45) lAga kanabaDutAyi. dIni
AdhAramgAnE mana varNakramamu nErpinAru. guNiMtamulalOni axaramulaku
spellingu (SPELLING) oka hallu + oka talakaTTu (VOWEL SIGN) kalapi
vrAsina axaramulE, mana guNiMtamulalO vunna konni lOpAlanu ichchaTa
viSadIkarinchu chunnAnu SYLLABLES vrAyuchunnappuDu halluku akAramu
tIsi AkAramu, ikAramu, IkAramu, ekAramu, EkAramu, aikAramu, okAramu,
OkAramu, aukAramu yichchuTaku oka sUtramu, adi ukAramu, UkAramu,
RukAramu, RUkAramu ichchunappuDu akAramu uMDagAnE ichchedaru.
Ga,ja,Ja,Ta,Na,ba,ma,ya,ha laku AkAramu ichchunappuDu akAramu
uMDagAnE ichchedaru. ya ku ikAramu ichchunappuDu akAramu tIyuTE kAni
ikAramu ivvaru(yi), ya ku IkAramu ichchunappuDu akAramu tIsi AkAramu
istAru(yI). va,fa laku ukAramu, UkAramu ichchinachO ma.mA,Ga,GA
kanipimchunu kAbaTTi poTTalOmchi ichchinAru (vu,vU,fu,fU). na,sa,
daggara pOlika valana, akAramu tIsina avi okkalAgE vunDunu kAbaTTi
sa ku madhyalOMchi AkAramu, okAramu, OkAramu, aukAramu ichchinAru,
pa,fa, laku adEvidhamugA chEsinAru (sA,pA,FA,so,po,fo,sau,pau,fau).
Ru, RUkAramulu ottulalAga hallutO kalapi vrAyaru. Nga, Nja laku
guNiMtamulu lEvu kAni ottululAga upayOgimchedaru. achchulanu
IvidhamugA vrAyuchunnAmu. a A yi yI vu vU rRu rRU ye yE ai vo vO au
A nu aA, ai nu a ai, au nu a au gA vrAyuTa valana AkAramugA A nu,
ikAramu, IkAramu okalA vuMDuTaku i tOka tIsi ikAramugA IkAramugA i
nu, ukAramugA u nu, UkAramugA U nu, RukAramugA I ku dIrGamu lEkuMDA,
RUkAramugA I nu, ekAramugA e nu, EkAramugA E nu, aikAramugA ai nu,
okAramugA o nu, OkAramugA O nu, aukAramugA au nu, upayOgiMcha
galamu. guNimtamulu nErputunnappuDu hallulu 33, talakaTTulu 12 lanE
varNakrama gurtulanu vADinAru, oka hallu oka talakaTTu kalapi
vrAyaTamu valana axaramula saMkhya 33 x 12 = 396. axaramulayinavi
viDigA halluku kuDiprakkanE talakaTTuku sambandita axaramu vrAsi (kA
nu kaA gA, ki nu ka i gA, ku nu ka u gA . . . . . ) rOman lipilO
lAga kalapi chadavaTamu alavATu chEsukunnachO 396 ku badulu 33+12=45
ku mAri 351 axaramulu taggunu. . manamu KEYBOARD TYPE
chEyuchunnappuDu reMDu KEYS TYPE chEyuchunnAmu. aMta eMduku
guNimtamulalOni axaramulanu chaduvuTaku hallunu talakaTTunu viDi
viDigA gurtiMchi kalapi chaduvavalenu. saMyuktAxaramulu
chaduvunappuDu hallunu vattunu kalapi chadavaTamu, prati padamulOni
palu axaramulanu kalapi padamugA chadavaTamu alavATE manaku. kAbaTTi
viDigA vrAsi kalapi chaduvudAmu. ottula vishayamu pariSIliddAmu ra,
Tha lu daggara pOlikalO vuMDabaTTi vATi ottulu okalAgE kanabaDatAyi
aMdukE ra ottuni (SrI) gA mArchinAru la,(kRu) RukAramulu daggara
pOlikalO vuMDabaTTi amdukE la ottuni (kla) gA mArchinAru. ya,Ja lu
daggara pOlikalO vuMDabaTTi vATi ottulu okalAgE kanabaDatAyi aMdukE
ya ottuni(kya) gA mArchinAru. amdukE ka ottuni (kka) gA mArchinAru.
ma,Ga lu daggara pOlikalO vuMDabaTTi vATi ottulu okalAgE
kanabaDatAyi aMdukE ma ottuni(kma) gA mArchinAru. na,sa lu daggara
pOlikalO vuMDabaTTi vATi ottulu okalAgE kanabaDatAyi aMdukE na ottuni
(tna) gA mArchinAru. va,pa lu daggara pOlikalO vuMDabaTTi vATi
ottulu okalAgE kanabaDatAyi aMdukE va ottuni(rva) gA mArchinAru. ta
ku ta ottuku (tta) eTlAmTi pOlikA lEdu. saMyuktAxaramulanu
viSadIkariMchudAmu avi remDu lEka mUDu hallulu tO oka talakaTTu
kalapitE ErpaDatAyi S r I SrI, k Sh m` i xmi , spelling` lO chivari
halluku ichchina talakaTTu vrAtalO modaTi halluki jata chEyaTamu
gamaniMchanDi. spelliMgu vrAyaTAniki, chadavaTAniki upayOga
baDutundi manamu chadavutunnappuDu E E spelliMgu gurtulanu kalapi
oka SabdamugA chadavAlO telapaTAnike guNiMtAla axarAlu,
saMyuktAxarAlu vrAyiMchAru. vATi rUls` ivi talakaTlanu halluku paina
kalapi vrAyamani, ottunu halluku kriMdaprakkana vrAyamani. ki, kri,
xmi lanu gamanichaMDi, vITilO ka okkadAnikE ikAramuMdi. kAbaTTi ki
lO kakAra ikAramu, kri lO kakAra rakAra ikAramu aMTE rAto kalapa
valasina ikAramu, xmi lO kakAra shakAra makAra ikAramu aMTE mAto
kalapa valasina ikAramu kAni I reMDiTilO ka okkaTE hallugA vrAsi
migilina hallulannI ottulugA vrAsinAru kAbaTTi ikAramu ka ku
ichchinAru. chadivETappuDu ikAramu AKari ottutOne kalapi chadavAli.
ottu, pollu, okE Sabdamunaku gurtu. ottunu upayOgimchitE muMdunna
hallutO kalapi chadavamani, pollu upayOgimchitE muMdunna hallutO
kalapakunDA chadavamani, rAm` lAl , rAmlAl , halchal , hal`chal .
pollu gurtutO 35 hallulanu (k g ch j T D N t d n ) vrAsinaTlE
saraina gurtu (+) tO 35 vattulanu vrAyavachchu dAninE phonetic key
board lO upayOginchuTa gamaniMchaMDi. pollulaku oka gurtunu
vADinaTlE ottulaku kUDA oka ( + ) gurtunu vADinachO ottulaku vADina
33 ottula axaramulanu taggiMcha vachchunu. ippuDu Ipaddatiki
kAvalasina axaramulu talakaTlaku (13), M, H , ` (+ ) ottugurtu (4),
hallulu (34), a (1) mottamu 52. iMdu 26 axaramulu LOWER CASE(a-z ),
26 axaramulu UPPERCASE (A-Z ) gA KEYBOARD ADJUST aguTayE gAka
KEYBOARD lOni NUMERALS, MATHEMATICAL SIGNS, AND PUNCUATION MARKS AND
IT'S ASCII CODE ni yathAtadaMgA vuMchuTa valana, ippuDunna anni
SOFTWARE APPLICATION PLATFORMS lO vADuTaku vIlagunu. telugu lipiki
CAPITAL leTarsA? SYLLABIC SCRIPT IS ADOPTED TO REPRESENT EAR-LEVEL

PHONEME BY VERTICALLY INTEGRATING THE VARIOUS GRAPHIC SEGMENTS AS
SYLLABlE AND COMPOSITE LETTER, EXAMPLES: svIkRuti, laxmI,shTrI,
stri, ki, kri, xmi. telugu lipilO vunna I avaka tavakalanu
tolagiMchuTaku lipini vrAyu paddatilo mArpu avasaramu. manaku LEFT
TO RIGHT vrAyuTa alavATu, adE ROMAN SCRIPT vrAyaTaMlO avalaMbistAmu.
CAPITAL LETTERS tO vrAyunappuDu axaramulanu viDi viDigA vrAstAmu
viDi viDigA vrAyuTaku upayOgiMchu axaramulanu CAPITAL LETTERS
aMTAru. CAPITAL LETTERS tO vrAyuTa valana axaramulanu viDi viDigA
vrAsi kalapi chaduvutAmu, dIniki 52 axaramulu chAlunu. vITinE telugu
CAPITALS aMdAmu. aMdukE manamu tayAruchEyu nUtana lipilO
varNakramamulO vADE prati Sabdamunaku oka axaramu viDi viDigA vrAsi
kalapi chaduvudAmu kaMpyUTarunu vADEvAraMdaraku ROMAN SCRIPT
KEYBOARD nu, ROMAN SCRIPT nu upayOgiMchaTaMlO pravINulE.. mana
pErlanu, telugu BAshanu iMglIshu lipilO vrA¡yuTaku upayOgiMchE
varNakrama prakAramE A KEY lanu, A axaramulanu upayOgiMchudAmu. I
krindi paTTikanu pariSIliMchedamu. . K,Q (ka,kha ), G (ga,gha ), C
(cha,Cha ), J,Z (ja,jha ), T (Ta,Tha,ta,tha ), D (Da,Dha,da,dha ), N
(na,Na ), P,F (pa,pha ), B (ba,bha ), m (ma ), y (ya ), R (ra,Ra ) L
(la,La ), v,w (va ), S (sa,Sa ), x (sha ), h (ha ), konni
OBSERVATIONS, T nu (Ta,ta ) laku, D ni (Da,da ) laku, K,Q lanu (ka)
ku, J,Z lanu (ja ) ku, P, F lanu (pa ) ku, V,W lanu (va ) ku, ai ku
ai , au ku au dIni valana oka key ni reMDu axaramulaku, reMDu keys
nu okE axaramuku, reMDu keys kalapi okE axaramuku vADuchunnAru,
kAbaTTi F nu (ta ) ku, W nu (da ) ku, Q nu (Ru ) ku, Z nu (ottu,
pollu ) ku, Y nu (ai ) ku, V nu (au ) ku, vADudAmu. KEYBOARD LAYOUT

k ( ka ) K (kha ) g (ga ) G (gha ) c (cha ) C (Cha ) j (ja ) J
(jha ) X (Nja ) t (Ta ) T (Tha ) d (Da ) D (Dha ) N (Na ) f (ta ) F
(tha ) w (da ) W (dha ) n (na ) p (pa ) P (pha ) b (ba ) B (bha ) m
(ma ) y (ya ) r (ra ) R (Ra ) l (la ) L (La ) v (va ) s (sa ) S
(Sa ) x (sha ) h (ha ) M (M ) H (H ) Z ( ` ) z (+ ) ottu gurtu a
(a ) A (A ) i (i ) I (I ) u (u ) U (U ) q (Ru ) Q (RU ) e (e ) E
(E ) Y (ai ) o (o ) O (O ) V (au ) IN THE FIRST STAGE USE FONTEL
FONTS FOR KEYBOARD FEMILIARISATION AND EDITING OF TEXT. MASK THE
TYPED TEXT AND CHANGE THE FONTS TO CAPITEL FONTS, PRACTICE THE
READING OF TEXT axara yajNjamu reMDava daSa (2nd STEP )
guNintamulalOni prati axaramu reMDu axaramulagA vrAyuTa valana
guNintamulalOni ikArAnta axaramulanu ( ki, gi, chi, ji, Di ...) ottu
axaramulagA ( Ka,Ga,Cha,Ja,Tha,Dha,tha,dha, ...) upayOgiMchuTaku
vIlagunu, ka,kha lanu ka,ki luga ga,gha lanu ga,gi luga cha,Cha lanu
cha,chi luga ja,jha lanu ja,ji luga Ta,Tha lanu Ta,Ra luga Da,Dha
lanu Da,Di luga ta,tha lanu ta,ti luga da,dha lanu da,di luga na,Na
lanu na,ni luga pa,pha lanu pa,pi luga ba,bha lanu ba,bi luga ra,Ra
lanu ra,ri luga la,La lanu la,li luga sa,sha,Sa lanu Sa,Si,Se luga,
i,I lanu i,i luga Ru,RU lanu I,I luga mArchavalenu. modaTi
daSalOlAga paivunna pErAlalOni vAkyAlanu mAsk chEsi AATEL FONTS
mArchi chUDaMDi. reMDava daSalO marala chadavaTamu mAtramE abhyAsamu
chEyaMDi. axara yajNjamu mUDava daSa (3rd STEP) pillalanu Emi
chaduvutunnAvani, yuvakulni eMtavaraku chaduvukunnAvani aDagaTamu
paripATE. chadavETappuDu kaLLu prati axaramu yokka rUpAnni
yadAtadaMgA medaDuku pampiMchutundi, A axarAnni medaDu vivida
varNakrama bhAgAlugA ( SPELLING ELEMENTS ) vibhajiMchi vATini
nOTidvArA palikiMchutundi, Adhvanini chevi grahiMchi medaDuku
pampiMchunu, vATini medaDu vividha varNakrama SabdamulugA ( SPELLING
ELEMENTS ) vibhajiMchi kaLLu pampiMchina rUpabhAgAlato chevi
pampiMchina Sabda bhAgAlu saripaDutunnaTlu viSlEshaNalo
rUDhiyainacho sariggA chadivinaTlu nirdhAriMchunu, yIprakriyalo
kannu, medaDu, nOru, chevi yanu nAlugu jNjAnEndriyAla saMyamaname
chadavaTaM. chaduvu annadAnilo chadavaTaM, vrAyaTaM anna reMDu
prakriyalunnAyi. vini vrAyuchunnappuDu gAni ( DICTATION ),
AlOchiMchi vrAyuchunnappuDugAni chevi pampiMchina SabdAlni medaDu
viSlEshiMchi vividha varNakrama SabdarUpAlugA ( SPELLING ELEMENTS )
chEtini vrAyamani AjNjApiMchunu. vrAsinadAnini kaLLu chUDaTaM dvArA
sarigA vrAsinaTlu nirdhAriMchunu. yIprakriyalo chevi, medaDu, chEyi,
kannu anu nAlugu jNjAnEndriyAla saMyamaname vrAyaTaM. lipini
chadavaTaM, vrAyaTaMlo kannu, chevi, medaDu, chEyi, nOru anu aidu
jNjAnEndriyAla saMyamaname. reMDava daSalO vADina axaramulanu
viSadamugA pariSIliMchaMDi ka ki, ga gi, cha chi, ja ji, Nja Ta Ra,
Da Di, ni ta ti, da di, na pa pi, ba bi, ma ya, ra ri, la li, va, Sa
Se Si, ha, a A, i i, u U, I I, e E ai, o O au, M, H , ` , + iMdulO
ma,ya cha,bha pa,va,e Da,u o,ja ra,I okE pOlikalu uMDuTa valana
axaramulanu gurtiMchaDamulO porapATuku lOnaguduru. AkAramu, ikAramu,
IkAramu, ukAramu, UkA¡ramu, . . . .OkAramu, aukAramu, laku iMglIshu
axaramulanu vADinachO pa,va,e Da,u o,ja ra,Tha laku okE pOlikalu
lEkuMDA chEyavachchunu, alAgE Ka,Ki lanu ba,bha luga va,vi lanu
pa,pha luga i ni ya gAnu , ai ni va gAnu Na ni ha gAnu, vADinachO
ma,ya, Cha,bha pa,ha,va,e, laku okE pOlikalu lEkuMdA chEyavachchunu,
iMglIshu axaramulanu AkAramu,
ikAramu,IkAramu,ukAramu,UkAramu, . . . . OkAramu, aukAramu, laku
IvidhamugA vADinAmu. T --- AkAramu, F --- ikAramu, E --- IkAramu, U -
-- ukAramu, V --- UkAramu, P --- RukAramu, B --- RUkAramu, K ---
ekAramu, R --- EkAramu, X --- aikAramu, C --- okAramu, G ---
OkAramu, e --- aukAramu, IvidhamugA tayAraina axaramulanu
pariSIliMchedamu 1) ka ki 2) ga gi 3) cha chi 4) ja ji 5) Nja 6)Ta
Ra 7) Da Di 8) na ni 9) ta ti 10) da di 11) va vi 12) Ka Ki 13) ma
14) i 15) ra ri 16) la li 17) ai 18) Sa Se Si 19) Na 20) a 21) T 22)
F E 23) U V 24) P B 25) K R X 26) C G e 27) M 28) H 29) + 30) ` viDi
axaramulu (singles ) 11 Shapes, 11 axaramulu jaMTa axaramulu
(doublets ) 16 Shapes, 32 axaramulu mUDu jaMTa axaramulu (triplets )
3 Shapes, 9 axaramulu 30 Shapes, 52 axaramulu. IkAlamulO
vidhyArdulandarU iMglIshu lipini chaduvuTalO pravINulE kAbaTTi
Ilipini (PHONETIC SCRIPT) koMchemu PRACTICE tOne kalipi
chaduvagalaru. IlipilO prati axaramunaku oka nirdushTa Sabdamu
vuMDaTavalana eTuvaMTi dvandvamunaku tAvulEdu. reMDava daSalOlAga
paivunna pErAlalOni vAkyAlanu mAsk chEsi ANDHRA FONTS mArchi
chUDaMDi. mUDava daSalO marala chadavaTamu mAtramE abhyAsamu
chEyaMDi. ItaraM vAru vyayaprayAsala kOrchi bhAvitaraM (pillalaku)
vAri bhaviSyattuku punAdi vEyuduru, aMduku manamandaramu Ilipi yokka
viSEshamunu viSlEshiMchi, dAni suluvunu grahiMchi balaparichinachO
idi oka punAdi rAyi kAgaladu. lipini pillalaku 3 nuMchi 6
saMvatsaramula vayassulO nErputAranna vishayAnni, suluBamaina lipini
AvaSyakatanu gurtunchukoMDi. dInini AMdhralipigA telugulipiki
CAPITALS gA pravESaparachi prayOgiMchi bhAvitaraM vAriki pradhAna
AMdhralipigA chEyavachchunu. E divyaspUrti nannu I pariSOdhana
chEyamani AdESiMchinadO, I axara yajNjamu prAraMBiMchamani AjNja
ichchinadO A dEvadEvuDu SrI SrI SrI vEMkaTESwara sWAmi pAda
padmAlaku Bakti SraddalatO Akula nAgESvara rAvu REQUEST: LET US NOT

Murali Krishna Kunapareddy

unread,
Mar 15, 2006, 11:46:32 PM3/15/06
to telug...@googlegroups.com
Thats really a great article ...
 
ఈ అద్భుతమైన వ్యాసాన్ని జీర్ణించుకోవడానికి ఇంకొంత టై కావాలి. నాగేశ్వర రావు గారికి నమస్సుమాంజలులు.
 
మురళీకృష్ణ.
--
Murali Krishna Kunapareddy
"Come my friends, 'tis not too late to seek a newer world"

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 16, 2006, 1:04:19 AM3/16/06
to telug...@googlegroups.com
I agree,
 
I need more time to digest this huse article.
 
May be you can explain it a bit when we meet in next hyderabad bloggers meet.
 
Regards,
Kiran Kumar Chava
--
http://www.oremuna.com
http://flickr.com/photos/chavakiran
naa sOdi

doctorGeorge

unread,
Mar 17, 2006, 5:26:33 PM3/17/06
to telugublog
***andariki namaskaaramulu. prathi intilo okaru videsaalaku velladamo,
convents lo chadivi telugu raayalekapovadamo, chadavlekapovadamo,
chivariki thelusukolekapovadamo, jaruguthunna ee rojullo, inka ekkdi
telugu lipi pattukuni koorchunnaaremi baabugaarlu, nostalgia, homesick,
endukandi???
***modified adapted phonetic roman alpha-beta's mana desa anni
bhaashala 'a---ksha-ra-mu'laku adopt chesi vesthe, andaramu prathi
bhaasha sunaayaasamuga chadava vaccchu gadaa, nerchkovachu gadaa?
Vietnam bhaashani 1875 lo french priest chinese script ideograms nundi
entha chakkagaa mappedu? japan bhaasha roman lo chaala chotla
choosthunnamu. china perlu roman lo. indian army roman urdu/hindi,
bahasa malaysia/indon roman lipi kaadaaa, araaabic aa? prati afrika
bhaasha roman lipi;***
emiti manaku telugu lipi meeda antha mamakaaram? ekkadinundi vaccchindo
thelusi kooda? chaalu chaaalu meee aA iI kK lu. s'ubhrangaa roman
letters phonetic gaa modify cheya galmu, vaadagalamu. aa okka lipi tho
anni bhaashalu chadavagalame!***

chithaginchavale. vidheyudu.<pradha...@yahoo.com> mbbs.
=====================================================


Kiran Kumar Chava wrote:
> I agree,
>
> I need more time to digest this huse article.
>
> May be you can explain it a bit when we meet in next hyderabad bloggers
> meet.

>
> Regards,
> Kiran Kumar Chava
>
> =====================================================

carani narayanarao

unread,
Mar 21, 2006, 1:20:11 AM3/21/06
to telug...@googlegroups.com
Emiti manaku thelugu lipi meedha amtha mamakaaram? annappudu, telugu bhasha meeda maatram mamakaaram enduku? rOmanu lipi raayanu vachchinMdaMtE ingleeShu kaasthO koosthO thappakuMdaa vachchEvuMtundhi kadaa. ingleeshu lOnE vyavahaaraalu chakkabettukOvachchukadhaa! maDhyalO telugendhuku?
 
oka BhaaSha, dhaani lipi O saMskruti ki chinhaalu. avi O pratyEkathanu chaatutaayi.ee taapathrayaM aMtha aa pratyEkathanu nilabettukOdaanikE. lipilO maarpulu chErpulu aMtaaraa, adhO udhyamam.dhaaniki aMdhari aamOdam, aa paina aMdhari chEtha adhi upayOgiMchabadatamu jaragaali
 
telugu lipinE radhdhu chEsE badhulu, maDhyE maargaMgaa, rOmanu lipilOnoo, telugulipilOnoo -antE, rentilO raastE, telgu lipi vachchinavaaLLu telugu lipi Lonu, adhi raani vaaLLu Romanu lipilOnu chaduvukuntaaru.
 
thelugu lipiki, " English to Telugu converter" vaadinappudu rendu lipullOnu vishayaalanu poMduparisthE, telugu lipi vachchinavaaLLaki raanivaaLLaku uBhayasthaMgaa untundhi!
 
Carani Narayana Rao, Chennai.

doctorGeorge <pradha...@yahoo.com> wrote:
***andariki namaskaaramulu. prathi intilo okaru videsaalaku velladamo,
convents lo chadivi telugu raayalekapovadamo, chadavlekapovadamo,
chivariki thelusukolekapovadamo, jaruguthunna ee rojullo, inka ekkdi
telugu lipi pattukuni koorchunnaaremi baabugaarlu, nostalgia, homesick,
endukandi???
***modified adapted phonetic roman alpha-beta's mana desa anni
bhaashala 'a---ksha-ra-mu'laku adopt chesi vesthe, andaramu prathi
bhaasha sunaayaasamuga chadava vaccchu gadaa, nerchkovachu gadaa?
Vietnam bhaashani 1875 lo french priest chinese script ideograms nundi
entha chakkagaa mappedu? japan bhaasha roman lo chaala chotla
choosthunnamu. china perlu roman lo. indian army roman urdu/hindi,
bahasa malaysia/indon roman lipi kaadaaa, araaabic aa? prati afrika
bhaasha roman lipi;***
emiti manaku telugu lipi meeda antha mamakaaram? ekkadinundi vaccchindo
thelusi kooda? chaalu chaaalu meee aA iI kK lu. s'ubhrangaa roman
letters phonetic gaa modify cheya galmu, vaadagalamu. aa okka lipi tho
anni bhaashalu chadavagalame!***

chithaginchavale. vidheyudu. mbbs.

=====================================================
Kiran Kumar Chava wrote:
> I agree,
>
> I need more time to digest this huse article.
>
> May be you can explain it a bit when we meet in next hyderabad bloggers
> meet.

>
> Regards,
> Kiran Kumar Chava
>
> =====================================================
>
> On 3/16/06, Murali Krishna Kunapareddy wrote:
> >
> > Thats really a great

Jiyo cricket on Yahoo! India cricket
Yahoo! Messenger Mobile Stay in touch with your buddies all the time.

తుమ్మల శిరీష్ కుమార్

unread,
Mar 21, 2006, 2:32:58 PM3/21/06
to telug...@googlegroups.com
ఆకుల నాగేశ్వరరావు గారి ప్రతిపాదన నాకు అర్థమైనంత వరకు ఇక్కడ రాస్తున్నాను. తప్పులుంటే సవరించగలరు. వారి ప్రతిపాదనలోని ముఖ్యాంశాలివి:

1. ప్రస్తుత తెలుగు లిపి నేర్చుకోవడానికి కష్టం.
2. కొన్ని అక్షరాల ఒత్తులు ఒకేలా ఉండడంతో వాటి రూపాలను మార్చారు.
3. తెలుగు లిపిలోని గుణింతాలు, ద్విత్వ, సంయుక్తాక్షరాల కారణంగా కంప్యూటరు కీబోర్డు లోని కీలు సరిపోవడం లేదు.
4. ప్రస్తుతం తెలుగు టైపు చెయ్యడానికి ఎలాగూ ఇంగ్లీషు స్పెల్లింగు ప్రకారం టైపు చేస్తున్నాం కాబట్టి ఏకంగా తెలుగు లిపినే ఆ విధంగా మార్చేసుకుంటే పోతుంది.
5. మార్చుకున్నాక లిపిలో గుణింతాలుండవు, ఒత్తులుండవు, భాషలో మాత్రం ఉంటాయి. అంటే మన "లక్ష్మి" ని "లక+ష+మఇ" అని రాస్తాము కానీ లక్ష్మి అనే చదువుతాము.
6. అలా మార్చుకున్న తరువాత తెలుగు కింది విధంగా ఉంటుంది..
"కొండ నాలిక్కి మందేస్తే ఉండ నాలికూడింది" అనే సామెతను ఇలా రాస్తాము..
"క ఒం డ న ఆ ల ఇ క+క ఇ మం ద ఏ స+త ఏ ఉం డ నా ల ఇ క ఊ డ ఇం ద ఇ" (ఆ లిపిలో ఇలా అక్షరాల మధ్య ఖాళీలుండవు..మధ్య ఖాళీలు లేకపోతే అక్షరాలు కలిసి పోతాయేమోనని నేనలా రాసాను)
7. లిపిని పై విధం గా మార్చడం వలన కింది ప్రధానమైన ప్రయోజనాలు భాషకు చేకూరుతుంది..
అ) క్లిష్టమైన ద్విత్వ, సంయుక్తాలతో కూడిన మన లిపిని నేర్చుకోలేని మన తెలుగు బిడ్డలు ఈ విధంగా అయితే చక్కగా నేర్చుకోగలుగుతారు.
ఆ) కంప్యూటరు కీబోర్డునులోని ప్రస్తుతం ఉన్న కీలన్నిటినీ యథాతథంగా వాడవచ్చు. స్పెషలు కారెక్టర్లను వాటి కోసమే వాడవచ్చు... కారెట్టు, యాంపర్సాండు, టిల్డే మొదలైనవాటిని కూడా నిశ్చింతగా వాడుకోవచ్చు.

పై విషయాలపై నా అభిప్రాయాలు రాస్తున్నాను
కంప్యూటరీకరణ, భాష ఆధునికీకరణ,  విస్తరణ  ప్రస్తుతం అత్యవసరం.. ఇది నిర్వివాదాంశం! దానికి మరింత మెరుగైన పద్ధతులను కనిపెట్టాలి. పిల్లలు లిపిని నేర్చుకోవడానికి ఇబ్బంది పడుతున్నారని అన్నారు. (దీన్ని నేనిసుమంతైనా ఒప్పుకోను. అయితే ఆ విషయం విస్తారమైనది, కాబట్టి రాయడంలేదు) నేర్చుకోవడం కష్టమైతే నేర్పే విధానాలను మార్చుకోవాలి, కొత్తవి కనిపెట్టాలి..అంతేకాని, ఏకంగా నేర్పాల్సినదాన్నే మార్చేస్తామా!?
1. భాషను కంప్యూటరు యోగ్యంగా చెయ్యాలి. అందుకు కంప్యూటరును తీర్చిదిద్దాలి గానీ భాషను, లిపిని మార్చేసి "తెలుగు" ను "త ఎ ల ఉ గ ఉ" చెయ్యడం సమంజసం కాదు.
2. ఇప్పటికే తెలుగు చదవగలిగే వారికోసం కాదిది, కొత్త తరానికే. ఇప్పటికే తెలుగు నేర్చుకున్నవారు ఛీ ఇదేంటి.. ఈ లిపి ఇలా ఉంది అని అనవచ్చు.
3. "ప్రస్తుతం ఎలాగూ ఇంగ్లీషు స్పెల్లింగుల ప్రకారమే టైపు చేస్తున్నాం కదా.. లిపిని కూడా తదనుగుణంగా మార్చేద్దాం.. మన భాష యొక్క ఫోనెటిక్ తత్వాన్ని మాత్రం కాపాడుకుందాం" అనే వాదన అసంబద్ధం..అసలది కూడా ఎందుకు.., ఇంగ్లీషు లిపిలోనే రాసుకుంటే పోతుంది కదా ఈ కొత్త లిపి ప్రయోగం మాత్రం ఎందుకు?
3. లిపిలోనే చేసిన మార్పులు అంతటితో ఆగవు.. భాష తత్వం కూడా మారిపోతుంది. తెలుగులోని సంధులు క్రమేణా కనుమరుగవుతాయి.. ఈ కొత్త లిపిలో సంధి రాయాలంటే ఆది, అంత్య పదాల మధ్య + గుర్తు పెట్టాలి. కొన్నాళ్ళకి ఈ ప్లస్సేమిటి దీన్ని మైనస్ చేసేద్దాం అని పెద్దలనుకోకపోరు.. అప్పుడు సంధులుండవు (సంధులు ఉండవు) (మరో విషయం "నాలికూడింది", "నాలిక ఊడింది" అనే రెండు మాటలను రెండు మాటలుగా కొత్త లిపిలో రాయలేమనుకుంటాను..)
4. ఒత్తులకోసం ప్లస్సో మరోటో స్పెషలు కారెక్టరు వాడొచ్చన్నారు.. మరి అ స్పెషలు కారెక్టరును స్పెషలు కారెక్టరుగానే వాడాల్సి వస్తే..మళ్ళీ ఇప్పటి సమస్యే!
5. పైన నేన్రాసిన "కొండ నాలుక.." సామెతను "తెలుగు"లో రాయడానికి 46 కీనొక్కులు వాడాను. అదే సామెతను "త ఎ ల ఉ గ ఉ" లో రాయడానికి 54 కీ నొక్కులు అవసరమౌతాయని గమనించాను. (గొప్ప విషయమేమీ కాదనుకోండి.)

కేవలం కీబోర్డు సౌలభ్యం కోసం భాషా స్వరూపాన్ని పై విధంగా మార్చడమనేది నిజంగానే కొండ నాలుక సామెత లా ధ్వనిస్తోంది. బాగా చిన్నప్పటి విషయం గుర్తుకు వస్తోంది.. నా స్నేహితుడొకడు "ఆంధ్రా యూనివర్సిటీ" ని "ఆంద్ర యూనవరసిటి" అని రాసాడు. మా తెలుగు మాస్టారు వాణ్ణి గట్టిగానే తిట్టారు. ప్రస్తుత ఈ ప్రతిపాదనను దశాబ్దాల కిందటే తనకు తెలియకుండానే మావాడు కనిపెట్టినట్లైంది.
-చదువరి

On 3/15/06, vee tel <v_te...@yahoo.com> wrote:
---------- Forwarded message ----------
From: "nageswararao_akula" <nageswara...@yahoo.co.in>
To:  v_te...@yahoo.com
Date: Mon, 13 Mar 2006 18:53:29 -0000
Subject: Capitals for Telugu script .
telugu lipiki CAPITAL LETTERS
- Mr. nageswara Rao akula

telugu lipiki CAPITALS CAPITAL LETTERS FOR TELUGU SCRIPT AND
CAPITAL leTarsA? SYLLABIC SCRIPT IS ADOPTED TO REPRESENT EAR-LEVEL
PHONEME BY VERTICALLY INTEGRATING THE VARIOUS GRAPHIC SEGMENTS AS
SYLLABlE AND COMPOSITE LETTER, EXAMPLES: svIkRuti, laxmI,shTrI,
stri, ki, kri, xmi. telugu lipilO vunna I avaka tavakalanu
tolagiMchuTaku lipini vrAyu paddatilo mArpu avasaramu. manaku LEFT
TO RIGHT vrAyuTa alavATu, adE ROMAN SCRIPT vrAyaTaMlO avalaMbistAmu.
CAPITAL LETTERS tO vrAyunappuDu axaramulanu viDi viDigA vrAstAmu
viDi viDigA vrAyuTaku upayOgiMchu axaramulanu CAPITAL LETTERS
aMTAru. CAPITAL LETTERS tO vrAyuTa valana axaramulanu viDi viDigA
vrAsi kalapi chaduvutAmu, dIniki 52 axaramulu chAlunu. vITinE telugu
CAPITALS aMdAmu. aMdukE manamu tayAruchEyu nUtana lipilO
varNakramamulO vADE prati Sabdamunaku oka axaramu viDi viDigA vrAsi
kalapi chaduvudAmu kaMpyUTarunu vADEvAraMdaraku ROMAN SCRIPT
KEYBOARD nu, ROMAN SCRIPT nu upayOgiMchaTaMlO pravINulE.. mana
pErlanu, telugu BAshanu iMglIshu lipilO vrA¡yuTaku upayOgiMchE
varNakrama prakAramE A KEY lanu, A axaramulanu upayOgiMchudAmu. I
krindi paTTikanu pariSIliMchedamu. . K,Q (ka,kha ), G (ga,gha ), C
(cha,Cha ), J,Z (ja,jha ), T (Ta,Tha,ta,tha ), D (Da,Dha,da,dha ), N
(na,Na ), P,F (pa,pha ), B (ba,bha ), m (ma ), y (ya ), R (ra,Ra ) L
(la,La ), v,w (va ), S (sa,Sa ), x (sha ), h (ha ), konni
OBSERVATIONS, T nu (Ta,ta ) laku, D ni (Da,da ) laku, K,Q lanu (ka)
ku, J,Z lanu (ja ) ku, P, F lanu (pa ) ku, V,W lanu (va ) ku, ai ku
ai , au ku au dIni valana oka key ni reMDu axaramulaku, reMDu keys
nu okE axaramuku, reMDu keys kalapi okE axaramuku vADuchunnAru,
kAbaTTi F nu (ta ) ku, W nu (da ) ku, Q nu (Ru ) ku, Z nu (ottu,
pollu ) ku, Y nu (ai ) ku, V nu (au ) ku, vADudAmu. KEYBOARD LAYOUT

k ( ka ) K (kha ) g (ga ) G (gha ) c (cha ) C (Cha ) j (ja ) J
(jha ) X (Nja ) t (Ta ) T (Tha ) d (Da ) D (Dha ) N (Na ) f (ta ) F
(tha ) w (da ) W (dha ) n (na ) p (pa ) P (pha ) b (ba ) B (bha ) m
(ma ) y (ya ) r (ra ) R (Ra ) l (la ) L (La ) v (va ) s (sa ) S
(Sa ) x (sha ) h (ha ) M (M ) H (H ) Z ( ` ) z (+ ) ottu gurtu a

(a ) A (A ) i (i ) I (I ) u (u ) U (U ) q (Ru ) Q (RU ) e (e ) E
(E ) Y (ai ) o (o ) O (O ) V (au ) IN THE FIRST STAGE USE FONTEL
FONTS FOR KEYBOARD FEMILIARISATION AND EDITING OF TEXT. MASK THE
TYPED TEXT AND CHANGE THE FONTS TO CAPITEL FONTS, PRACTICE THE
14) i 15) ra ri 16) la li 17) ai 18) Sa Se Si 19) Na 20) a 21) T 22)
F E 23) U V 24) P B 25) K R X 26) C G e 27) M 28) H 29) + 30) ` viDi
axaramulu (singles ) 11 Shapes, 11 axaramulu jaMTa axaramulu
(doublets ) 16 Shapes, 32 axaramulu mUDu jaMTa axaramulu (triplets )
3 Shapes, 9 axaramulu 30 Shapes, 52 axaramulu. IkAlamulO
vidhyArdulandarU iMglIshu lipini chaduvuTalO pravINulE kAbaTTi
Ilipini (PHONETIC SCRIPT) koMchemu PRACTICE tOne kalipi
chaduvagalaru. IlipilO prati axaramunaku oka nirdushTa Sabdamu
vuMDaTavalana eTuvaMTi dvandvamunaku tAvulEdu. reMDava daSalOlAga
paivunna pErAlalOni vAkyAlanu mAsk chEsi ANDHRA FONTS mArchi
chUDaMDi. mUDava daSalO marala chadavaTamu mAtramE abhyAsamu
chEyaMDi. ItaraM vAru vyayaprayAsala kOrchi bhAvitaraM (pillalaku)
vAri bhaviSyattuku punAdi vEyuduru, aMduku manamandaramu Ilipi yokka
viSEshamunu viSlEshiMchi, dAni suluvunu grahiMchi balaparichinachO
idi oka punAdi rAyi kAgaladu. lipini pillalaku 3 nuMchi 6
saMvatsaramula vayassulO nErputAranna vishayAnni, suluBamaina lipini
AvaSyakatanu gurtunchukoMDi. dInini AMdhralipigA telugulipiki
CAPITALS gA pravESaparachi prayOgiMchi bhAvitaraM vAriki pradhAna
AMdhralipigA chEyavachchunu. E divyaspUrti nannu I pariSOdhana
chEyamani AdESiMchinadO, I axara yajNjamu prAraMBiMchamani AjNja
ichchinadO A dEvadEvuDu SrI SrI SrI vEMkaTESwara sWAmi pAda
padmAlaku Bakti SraddalatO Akula nAgESvara rAvu REQUEST: LET US NOT

తుమ్మల శిరీష్ కుమార్

unread,
Mar 21, 2006, 2:39:16 PM3/21/06
to telug...@googlegroups.com
ఆకుల నాగేశ్వరరావు గారి ప్రతిపాదన నాకు అర్థమైనంత వరకు ఇక్కడ రాస్తున్నాను. తప్పులుంటే సవరించగలరు. వారి ప్రతిపాదనలోని ముఖ్యాంశాలివి:

1. ప్రస్తుత తెలుగు లిపి నేర్చుకోవడానికి కష్టం.
2. కొన్ని అక్షరాల ఒత్తులు ఒకేలా ఉండడంతో వాటి రూపాలను మార్చారు.
3. తెలుగు లిపిలోని గుణింతాలు, ద్విత్వ, సంయుక్తాక్షరాల కారణంగా కంప్యూటరు కీబోర్డు లోని కీలు సరిపోవడం లేదు.
4. ప్రస్తుతం తెలుగు టైపు చెయ్యడానికి ఎలాగూ ఇంగ్లీషు స్పెల్లింగు ప్రకారం టైపు చేస్తున్నాం కాబట్టి ఏకంగా తెలుగు లిపినే ఆ విధంగా మార్చేసుకుంటే పోతుంది.
5. మార్చుకున్నాక లిపిలో గుణింతాలుండవు, ఒత్తులుండవు, భాషలో మాత్రం ఉంటాయి. అంటే మన "లక్ష్మి" ని "ల క+ష+మ ఇ" అని రాస్తాము కానీ లక్ష్మి అనే చదువుతాము.

6. అలా మార్చుకున్న తరువాత తెలుగు కింది విధంగా ఉంటుంది..
"కొండ నాలిక్కి మందేస్తే ఉండ నాలికూడింది" అనే సామెతను ఇలా రాస్తాము..
"క ఒం డ న ఆ ల ఇ క+క ఇ మం ద ఏ స+త ఏ ఉం డ నా ల ఇ క ఊ డ ఇం ద ఇ" (ఆ లిపిలో ఇలా అక్షరాల మధ్య ఖాళీలుండవు..మధ్య ఖాళీలు లేకపోతే అక్షరాలు కలిసి పోతాయేమోనని నేనలా రాసాను)
7. లిపిని పై విధం గా మార్చడం వలన కింది ప్రధానమైన ప్రయోజనాలు భాషకు చేకూరుతాయి.

అ) క్లిష్టమైన ద్విత్వ, సంయుక్తాలతో కూడిన మన లిపిని నేర్చుకోలేని మన తెలుగు బిడ్డలు ఈ విధంగా అయితే చక్కగా నేర్చుకోగలుగుతారు.
ఆ) కంప్యూటరు కీబోర్డులోని ప్రస్తుతం ఉన్న కీలన్నిటినీ యథాతథంగా వాడవచ్చు. స్పెషలు కారెక్టర్లను వాటి కోసమే వాడవచ్చు... కారెట్టు, యాంపర్సాండు, టిల్డే మొదలైనవాటిని కూడా నిశ్చింతగా వాడుకోవచ్చు.

పై విషయాలపై నా అభిప్రాయాలు:

కంప్యూటరీకరణ, భాష ఆధునికీకరణ,  విస్తరణ  ప్రస్తుతం అత్యవసరం.. ఇది నిర్వివాదాంశం! దానికి మరింత మెరుగైన పద్ధతులను కనిపెట్టాలి. పిల్లలు లిపిని నేర్చుకోవడానికి ఇబ్బంది పడుతున్నారని అన్నారు. (దీన్ని నేనిసుమంతైనా ఒప్పుకోను. అయితే ఆ విషయం విస్తారమైనది, కాబట్టి రాయడంలేదు) నేర్చుకోవడం కష్టమైతే నేర్పే విధానాలను మార్చుకోవాలి, కొత్తవి కనిపెట్టాలి..అంతేకాని, ఏకంగా నేర్పాల్సినదాన్నే మార్చేస్తామా!?
1. భాషను కంప్యూటరు యోగ్యంగా చెయ్యాలి. అందుకు కంప్యూటరును తీర్చిదిద్దాలి గానీ భాషను, లిపిని మార్చేసి "తెలుగు" ను "త ఎ ల ఉ గ ఉ" చెయ్యడం సమంజసం కాదు.
2. ఇప్పటికే తెలుగు చదవగలిగే వారికోసం కాదిది.., కొత్త తరానికే. ఇప్పటికే తెలుగు నేర్చుకున్నవారు  ఇదేంటి.. ఈ లిపి ఇలా ఉంది అని అనవచ్చు.
3. "ప్రస్తుతం ఎలాగూ ఇంగ్లీషు స్పెల్లింగుల ప్రకారమే టైపు చేస్తున్నాం కదా.. లిపిని కూడా తదనుగుణంగా మార్చేద్దాం.. మన భాష యొక్క ఫోనెటిక్ తత్వాన్ని మాత్రం కాపాడుకుందాం" అనే వాదన అసంబద్ధం..అసలది కూడా ఎందుకు.., ఇంగ్లీషు లిపిలోనే రాసుకుంటే పోతుంది కదా ఈ కొత్త లిపి ప్రయోగం మాత్రం ఎందుకు?
3. లిపిలోనే చేసిన మార్పులు అంతటితో ఆగవు.. భాష తత్వం కూడా మారిపోతుంది. తెలుగులోని సంధులు క్రమేణా కనుమరుగవుతాయి.. ఈ కొత్త లిపిలో సంధి రాయాలంటే ఆది, అంత్య పదాల మధ్య + గుర్తు పెట్టాలి. కొన్నాళ్ళకి ఈ ప్లస్సేమిటి దీన్ని మైనస్ చేసేద్దాం అని పెద్దలనుకోకపోరు.. అప్పుడు సంధులుండవు (సంధులు ఉండవు) (మరో విషయం - "నాలికూడింది", "నాలిక ఊడింది" అనే మాటలను రెండు మాటలుగా కొత్త లిపిలో రాయలేమనుకుంటాను..)
4. ఒత్తులకోసం ప్లస్సో మరోటో స్పెషలు కారెక్టరు వాడొచ్చన్నారు.. మరి అ స్పెషలు కారెక్టరును స్పెషలు కారెక్టరుగానే వాడాల్సి వస్తే..మళ్ళీ ఇప్పటి సమస్యే!
5. పైన నేన్రాసిన "కొండ నాలుక.." సామెతను "తెలుగు"లో రాయడానికి 46 కీనొక్కులు వాడాను. అదే సామెతను "త ఎ ల ఉ గ ఉ" లో రాయడానికి 54 కీ నొక్కులు అవసరమౌతాయని గమనించాను. (గొప్ప విషయమేమీ కాదనుకోండి.)

కేవలం కీబోర్డు సౌలభ్యం కోసం భాషా స్వరూపాన్ని పై విధంగా మార్చడమనేది నిజంగానే కొండ నాలుక సామెత లా ధ్వనిస్తోంది. బాగా చిన్నప్పటి విషయం గుర్తుకు వస్తోంది.. నా స్నేహితుడొకడు "ఆంధ్రా యూనివర్సిటీ" ని "ఆంద్ర యూనవరసిటి" అని రాసాడు. మా తెలుగు మాస్టారు వాణ్ణి గట్టిగానే తిట్టారు. ప్రస్తుత ఈ ప్రతిపాదనను దశాబ్దాల కిందటే తనకు తెలియకుండానే మావాడు కనిపెట్టినట్లైంది.
-చదువరి

On 3/15/06, vee tel <v_te...@yahoo.com> wrote:
---------- Forwarded message ----------
From: "nageswararao_akula" <nageswara...@yahoo.co.in>
To:  v_te...@yahoo.com
Date: Mon, 13 Mar 2006 18:53:29 -0000
Subject: Capitals for Telugu script .
telugu lipiki CAPITAL LETTERS
- Mr. nageswara Rao akula

CAPITAL leTarsA? SYLLABIC SCRIPT IS ADOPTED TO REPRESENT EAR-LEVEL
PHONEME BY VERTICALLY INTEGRATING THE VARIOUS GRAPHIC SEGMENTS AS
SYLLABlE AND COMPOSITE LETTER, EXAMPLES: svIkRuti, laxmI,shTrI,
stri, ki, kri, xmi. telugu lipilO vunna I avaka tavakalanu
tolagiMchuTaku lipini vrAyu paddatilo mArpu avasaramu. manaku LEFT
TO RIGHT vrAyuTa alavATu, adE ROMAN SCRIPT vrAyaTaMlO avalaMbistAmu.
CAPITAL LETTERS tO vrAyunappuDu axaramulanu viDi viDigA vrAstAmu
viDi viDigA vrAyuTaku upayOgiMchu axaramulanu CAPITAL LETTERS
aMTAru. CAPITAL LETTERS tO vrAyuTa valana axaramulanu viDi viDigA
vrAsi kalapi chaduvutAmu, dIniki 52 axaramulu chAlunu. vITinE telugu
CAPITALS aMdAmu. aMdukE manamu tayAruchEyu nUtana lipilO
varNakramamulO vADE prati Sabdamunaku oka axaramu viDi viDigA vrAsi
kalapi chaduvudAmu kaMpyUTarunu vADEvAraMdaraku ROMAN SCRIPT
KEYBOARD nu, ROMAN SCRIPT nu upayOgiMchaTaMlO pravINulE.. mana
pErlanu, telugu BAshanu iMglIshu lipilO vrA¡yuTaku upayOgiMchE
varNakrama prakAramE A KEY lanu, A axaramulanu upayOgiMchudAmu. I
krindi paTTikanu pariSIliMchedamu. . K,Q (ka,kha ), G (ga,gha ), C
(cha,Cha ), J,Z (ja,jha ), T (Ta,Tha,ta,tha ), D (Da,Dha,da,dha ), N
(na,Na ), P,F (pa,pha ), B (ba,bha ), m (ma ), y (ya ), R (ra,Ra ) L
(la,La ), v,w (va ), S (sa,Sa ), x (sha ), h (ha ), konni
OBSERVATIONS, T nu (Ta,ta ) laku, D ni (Da,da ) laku, K,Q lanu (ka)
ku, J,Z lanu (ja ) ku, P, F lanu (pa ) ku, V,W lanu (va ) ku, ai ku
ai , au ku au dIni valana oka key ni reMDu axaramulaku, reMDu keys
nu okE axaramuku, reMDu keys kalapi okE axaramuku vADuchunnAru,
kAbaTTi F nu (ta ) ku, W nu (da ) ku, Q nu (Ru ) ku, Z nu (ottu,
pollu ) ku, Y nu (ai ) ku, V nu (au ) ku, vADudAmu. KEYBOARD LAYOUT

k ( ka ) K (kha ) g (ga ) G (gha ) c (cha ) C (Cha ) j (ja ) J
(jha ) X (Nja ) t (Ta ) T (Tha ) d (Da ) D (Dha ) N (Na ) f (ta ) F
(tha ) w (da ) W (dha ) n (na ) p (pa ) P (pha ) b (ba ) B (bha ) m
(ma ) y (ya ) r (ra ) R (Ra ) l (la ) L (La ) v (va ) s (sa ) S
(Sa ) x (sha ) h (ha ) M (M ) H (H ) Z ( ` ) z (+ ) ottu gurtu a

(a ) A (A ) i (i ) I (I ) u (u ) U (U ) q (Ru ) Q (RU ) e (e ) E
(E ) Y (ai ) o (o ) O (O ) V (au ) IN THE FIRST STAGE USE FONTEL
FONTS FOR KEYBOARD FEMILIARISATION AND EDITING OF TEXT. MASK THE
TYPED TEXT AND CHANGE THE FONTS TO CAPITEL FONTS, PRACTICE THE
padmAlaku Bakti SraddalatO Akula nAgESvara rAvu REQUEST: LET US NOT

Chaduvari

unread,
Mar 21, 2006, 2:51:39 PM3/21/06
to telugublog
పై జాబు మొదటిసారి
పంపినపుడు జీమెయిలు ఏదో
ఎర్రరు చూపింది.
వెళ్ళలేదనుకుని చిన్న
చిన్న మార్పులు చేసి మళ్ళీ
పంపాను. తీరా చూస్తే, రెండూ
వచ్చాయి. మొదటి సారి వచ్చిన
ఎర్రరు - జాబు పంపడంలో కాదు..,
పంపానని చెప్పడంలోనని
అర్థం అయింది.
క్షంతవ్యుణ్ణి.

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 22, 2006, 12:09:13 AM3/22/06
to telug...@googlegroups.com
I completely agree with the above chaduvari gaari mail.
 
chainaa vaaLLu vElaadi axaraalatO kaMpyUTarlu vaaDataMTE lEnidi manamu O yaabai axaraalaku kaMpyUTarlanu sariggaa marcalEmaa?
 
 
bottom nuMDi paiki kaakuMDaa painuMDi kriMdiki raavaali.
 
Technology should not be forced to change language, instead technology is to be used to represent language.
 
 

Veeven (వీవెన్)

unread,
Mar 22, 2006, 1:07:30 AM3/22/06
to telug...@googlegroups.com
చదువరీ, ఆకుల నాగేశ్వరరావు గారి సందేశాన్ని తెలుగులిపిలోకి మార్చి
పంపించినందుకు ధన్యవాదాలు.

చదువరి మరియు చావా కిరణ్ లతో నేను పూర్తిగా ఏకీభవిస్తున్నాను. లిపి
వల్లనే భాషకి ఒక identity ఉంటుంది. తెలుగులిపి వల్లనే తెలుగుభాషకి సగం
అందం వచ్చింది. ippudu I vAkyAnni itara BAshalavALLu chadivi adi E
BAshalO umdi anukOvAli. వెనుకటి వాక్యాన్ని ఇతర భాషలవాళ్ళు చదివి అది ఏ
భాషలో ఉంది అనుకోవాలి. మీకు కూడా దాన్ని చదవాలంటే ఇబ్బందిగా ఉందికదూ.

నేనైతే తెలుగుని తెలుగు లిపిలో చదవడనికే ఇష్టపడతాను. ఎవరైనా ఇంగ్లీష్
అక్షరాల్లో టైపు చేసి పంపినదాన్ని నేను లేఖిని లోనో
[http://veeven.org/lekhini/], పద్మలోనో తెలుగులోకి మార్చుకొని
చదువుతాను. I hate to read Telugu in English letters (un-even case, oh,
the hell).

''ప్రస్తుతం తెలుగు టైపు చెయ్యడానికి ఎలాగూ ఇంగ్లీషు స్పెల్లింగు ప్రకారం
టైపు చేస్తున్నాం''
ఇది మరింత సరళమైన విధానం వైపు ప్రయాణం మాత్రమే. ఇది ఒక తాత్కాలిక ఏర్పాటు.

supply - demand సూత్రం ఇక్కడ వర్తిస్తుంది. తెలుగులో ఎక్కువ సమాచార
సృష్టి జరుగుతూ ఉంటే, దాన్ని (ఆ సృష్టిని) సరళతరం చేసే విధానాలు కూడా
అభివృధ్ధి చెందుతాయి.

(Well, I'm going back to English. I wish I could write in Telugu as
fluent as I do in English.)

Businesses and organizations (to a large extent they promote and
sustain technological innovations) say if there is not much content
then they are not going to invest their resources.

Before we demand any business or organization to support Telugu in
their websites or applications, first we should convince them there is
demand. We should show them people are struggling and need simpler
ways.

I created Lekhini [http://veeven.org/lekhini/] (by simplifying Padma)
to give people a simple tool. So the creation of Telugu content on the
web will increase. And, then I can voice my concern to Mozilla,
Microsoft, or whoever that their products should natively support
Telugu. (One milestone for me to take action is 5,000 articles in
Telugu Wikipedia.)

Murali Krishna Kunapareddy

unread,
Mar 22, 2006, 2:08:37 AM3/22/06
to telug...@googlegroups.com
డా. జార్జ్‌ అభిప్రా యం చదివాక కొద్దిగా బాధ కలిగింది, ముత్యాల్లాంటి అక్షరాల్తో, 'ఇటాలియన్ ఆఫ్ ది ఈస్ట్' గా ప్రశంసింప బడిన తెలుగు భాష ఇంత చులకనైపోయిందా అని. తల్లిని గౌరవించడం ఎంత అవసరమో, మాతృ భాషను గౌరవించడం కూడా అంతే అవసరం. కొన్ని వేల సంవత్సరాల పాటు కృషి చేసి ఎంతో వున్నతంగా తీర్చి దిద్దిన తెలుగు భాష, లిపులను కొన్ని చిన్న కారణాల కోసం పక్కన పెట్టడం సమంజసం కాదేమో! ఒకసారి ఆలోచించండి. ఇప్పటి కుర్రకారుకి తెలుగు సౌందర్యం అర్థం కాకపోవచ్చేమో కాని పెద్దలకి తెలిసే వుంటుంది.

తెలుగులోని మధురిమను అందరికీ పంచండి. మీ వారికి తెలుగును అభిమానించడం నేర్పండి.

నిఝమే! ఈ టెక్నాలజీ రోజుల్లో ఇంగ్లీషు కున్న ప్రాముఖ్యతను తక్కున అంచనా వేయకూడదు. ఈ కాలంలో మనిషి బతకడానికి ఇంగ్లీషు తప్పనిసరిగా కావాలి. అంతమాత్రాన ఇంగ్లీషు ఒక్కటే చాలంటే కుదరదు. కష్టపడకుండానే ప్రతి మనిషీ ఓ మూడు భాషలు చులాగ్గా నేర్చు కోవచ్చు (నా స్వానుభవం!)

తెలుగు మాతృభాషగా కలిగిన వాడు తెలుగును మర్చిపోదాం అన్నప్పుడు పాలుతాగిన తల్లి రొమ్మును తన్నేవాడు జ్ఞాపకం వస్తాడు నాకు.

ఇకపోతే, కొత్త తెలుగు లిపి - కంప్యూటర్ కోసం రూపొందించటం మంచి ఆలోచనే కాని, దాని వల్ల ఇప్పటి భాషలో వున్న సౌలభ్యం, సౌందర్యం చెడకూడదు మరి. శిరీష్ కుమార్ గారు చెప్పినట్లు "నాలికూడింది", "నాలిక ఊడింది" లా అవుతుంది. My vote for Sirish Kumar - Thanks Mr. Sirish for bringing out major hurdle.

కి.కు.చావా గారు అన్నట్లు, చైనా వాళ్ళు వేల అక్షరాలను కంప్యూటర్లో వాడగా లేంది, వాళ్ళతో పోటీ పదే (జనాభా మాత్రమేనా?) మనం 150 - 200 అక్షరాలను వాడలేమా?

ముఖ్యంగా తెలుగు భాష, లిపి అనేది ఒక భావన - మెటీరియలిస్టిక్‌గా ఆలోచిస్తే ప్రధాన్ జార్జ్ లాంటి వాళ్ళది కరక్టేనేమో అనిపిస్తుంది.

మరొక్కసారి ఆలోచించంది.

మురళీ కృష్ణ.


On 3/22/06, Kiran Kumar Chava <chava...@gmail.com> wrote:
I completely agree with the above chaduvari gaari mail.
 
చైనా వాళ్ళు వేలాది అక్షరాలతో కంప్యూటర్లు వాడతంటే లేనిది మనము ఓ యాబై అక్షరాలకు కంప్యూటర్లను సరిగ్గా మర్చలేమా?
 
 
bottom నుండి పైకి కాకుండా పైనుండి క్రిందికి రావాలి.
 
Technology should not be forced to change language, instead technology is to be used to represent language.

NAGESWARARAO A

unread,
Mar 24, 2006, 3:42:39 AM3/24/06
to telugublog
నాలుక ఊడింది నఆలఉక
వఊడఇందఇ ఉ ని వఉ గా ఊ ని వఊ
గా ఒ ని వఒ గా ఓ ని వఓ ఔ ని అఔ
ఎ ని యఎ గా ఏ ని యఏ గా ఐ ని అఐ
గా

"ఆంధ్రా యూనివర్సిటీ" ని
"అఆంద+ర యఊనఇవర+సఇటఈ" గా
వ్రాస్తాము. It is Alphabetical Script using Telugu
lipi Characters Iaffirm it is not, I repeat, it is not a Syllabic
script. try to understand a numeral written as 1234 is read as one
thousbd two hundred and thirty four in decimal system and has edge over
Roman numerals . please note that we sign and write our nam in Roman
scripts but not in Telugu syllabic script. A.Nageswara Rao

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 24, 2006, 3:55:50 AM3/24/06
to telug...@googlegroups.com
We might sign in Telugu script I know lot of people who sign in Telugu, but now a days as Telugu is not the only language in our country (oops not even majority language) we have to sign in English :)


 
On 3/24/06, NAGESWARARAO A <NAGESWARA...@yahoo.co.in> wrote:
నాలుక  ఊడింది         నఆలఉక
వఊడఇందఇ     ఉ ని వఉ గా ఊ ని వఊ
గా ఒ ని వఒ గా  ఓ ని వఓ  ఔ ని అఔ
ఎ ని యఎ గా ఏ ని యఏ గా ఐ ని అఐ
గా
"ఆంధ్రా యూనివర్సిటీ" ని
"అఆంద+ర యఊనఇవర+సఇటఈ" గా
వ్రాస్తాము. It is Alphabetical Script using Telugu
lipi Characters Iaffirm it is not,  I repeat, it is not a Syllabic
script. try to understand  a numeral written as 1234 is read as one


Murali Krishna Kunapareddy

unread,
Mar 24, 2006, 4:20:52 AM3/24/06
to telug...@googlegroups.com
Just another query ... how about the following (I think first two you have answered)
 
నాలుక ఊడింది  --- నాలికూడింది --- నాలిక వూడింది
 
మురళీకృష్ణ.


 
On 3/24/06, NAGESWARARAO A <NAGESWARA...@yahoo.co.in> wrote:
నాలుక  ఊడింది         నఆలఉక
వఊడఇందఇ     ఉ ని వఉ గా ఊ ని వఊ
గా ఒ ని వఒ గా  ఓ ని వఓ  ఔ ని అఔ
ఎ ని యఎ గా ఏ ని యఏ గా ఐ ని అఐ
గా
"ఆంధ్రా యూనివర్సిటీ" ని
"అఆంద+ర యఊనఇవర+సఇటఈ" గా
వ్రాస్తాము. It is Alphabetical Script using Telugu
lipi Characters Iaffirm it is not,  I repeat, it is not a Syllabic
script. try to understand  a numeral written as 1234 is read as one


NAGESWARARAO A

unread,
Mar 25, 2006, 12:23:58 PM3/25/06
to telugublog
OPTIMISATION OF VOWELS, NOT VOWELS SIGNS లో ఉ ను వు
గా, ఊ ను వూగా, అలాగే ఒ,ఓ, లను
వొ.వో, లు గా ఇ,ఈ,ఎ,ఏ, లను
యి,యీ,యె,యే లుగా
మార్చటానికి కఅరణము అవి
Phonetic గా same . నఆలఇకఊడఇందఇ,
నఆలఇక వఊడఇందఇ
A.Nageswara rao

doctorGeorge

unread,
Mar 26, 2006, 3:02:58 AM3/26/06
to telugublog
from dr george pradhan,mbbs/1950, to kind commentators:
CAPITALS FOR ROMAN SCRIPT kante ordinari readers and writers ku mod
adap phon roman much more useful and practical, ani naa submission.

you are all telugu bhaashaabhimaanulekaani, naa chinna simple message
arthham chesukunnaraa, mii uthsaaham mechhukovachhu, ayinaa,
manninchi purogathi ...etc etc....vinnapamu.
*** english weeklies chaduvutoonte, roman aksharaallo raasina aa indian
lang padaalu perlu emainaa artham partham avutuu undaa?
alaage desa bhaashallo raasina paraayi padaalu sarigaa
uchharisthunnaamaa?
myaat, byyaanki, jooo, ithyaadi meeku chaala sompugaa vinipisthunnavi
gaabolu. asalu samskrt lo w undaa? eesvar ku eeswar enduku? ilaantivi
vandalu naaku telusu, meeku koodaa telusunani nenu nammuthunaanu,
kaani mee bhaasha moju [mozu?] , misplaced, mimmalni peda daari
pattisthundi kaadaa?
'akkineni nagesvararao' sarigaa telugetharudu
anagaluguthunnaadaa?'akkine'ni naage'svara raau' ani?
***chaina lipi annaare, enni velu pictos enthdaru % chaduvagalaru?
vaallu koodaa ivaalo repo roman loki digu thunnaru kadaa?
inthaa choosthe anni bhar 'desa lipi'lu koodaaa devanaagari lipi nundi
diginavenaa kaadaa? teluguvaalu maa cheerakatte, maa gog'ngoore ani eee
internationalised rojullo sababaa? mana indlalo 10 samv. pillalu
enthamandi telugu chadavagalru, Vraayagalaru??
**** hiTech computerised/type lipiki maamoolu english/ desa bhaashala
lipi dina/vaara pathrikalu sarigaa simple phonet. chadavagala nerpu
manaku chaalu anukunte, MODIFIED ADAPTED REVISED PHONETIZED
WHATANDWHATELSE ROMAN LIPI PRAPANCHA BHAASHALANNINTIKI CHELLUTHADHI>
**moorkha pattudala maanesi mundu alochinchi , maalaanti simple minded
readers and writers laku upayoga pade lipi enduku vyathirekinchaali? 10
samv. transit period unte saripothundi.
**Mallee okasaaari samskrt pusthakaalu choodandi, englishlo roman lo
raasi pedda pedda pandithulu vraasthunnare? vaallaku leni abhimaanamaa
meeku?
*** roman lipi lo horribl inglish , phon inglish loki maarchaali ani
fam's GBShaw enni samv. thala kottukunnaa meelaanti bhaashaabhimaanulu
60 smv. ayinaa addupaduthunnaare!!!!
**asalu p.c. vaddaku velle vaallu endaru telugu lipi lo
prayoginchaalani unnaaru? a nagesv rao gari super XL scientific
enthamandiki upayogam? naa mod phon adap roman andariki anni bhaashala
vaalaku sahaaya paduthondi. Capitals Telugu emainaa andangaa undaa?
chaduvarulaku entha thala noppi!adi natural chaavu chasthadi kaadaa?
** IPPUDU NENU INTHA VRAASINA CRUDE ROMAN BAADHA KALIGINDAA?
a a' i i' u u' e e' ei ai o o' ou au 'm 'h [ entdaru 'm
'h antunnaru? am aha anatam ledaa?]
pa pha ba bha ma, ka kha ga gha nga, c cha ja jha nhi, ta tta da dda
n'a, tha thha d'a dh'a na, ya ra la lla va s'a sha sa ha ksha rra,
eee a- ksha-rra-mulu chaalavaa? ivi meelo pramukhulu inkaa chakkagaa
theercha vachukaadaa?
**vietnam lipi inkaa entha refined gaa koorcheru, okkokka padaanioki 6
svaraalu, ..45 achulu hallulu petti.
****Ika naa logical commonsensibl so'di .com chaalu
nanukuntaanu kaadaa , andiii?
## chithhaginchavale. sarva bhaashaa lokaa ssamasthaa chaduvariii
sreyobhilaashi dr george pradhan, mb.

తుమ్మల శిరీష్ కుమార్

unread,
Mar 26, 2006, 10:11:08 AM3/26/06
to telug...@googlegroups.com
తల్లో పేలు పడ్డాయని మన గోల. నాగేశ్వరరావుగారేమో "గుండు చేయించుకుందాం
శనొదులుతుంది" అని అంటున్నారు. ఇక జార్జి గారు.. "ఏమిటీ పేల గోల..,
హాయిగా తల చెక్కేసుకుందాం, పీడా విరగడైపోతుంది. తలా, గిలా అని
సెంటిమెంట్ల జోలికి పోకండి." అని అంటున్నారు.
-చదువరి

doctorGeorge

unread,
Mar 27, 2006, 11:24:00 AM3/27/06
to telugublog
*** OREMUNA= oremuna = ro'man lo artham unda'? enduku aa padam?
telugu+english asalu enduku? po'ni' va'de'me' anukunada'm, ore'y
mu'na' =oreeymuunaa anochhu kaadaa? oremuna e'miti?
Svachhamaina de'vanagara bha'shane' 16 tunakalu che'si pa're'sina 16
de's'a bha'shala va'll'amu, manaku entha so called
bhaashaabhimaanamandi'?
samskrthaminaa choodandi, // e' ei, o' ou, unnavi kaani, // e e' ei ,
o o' ou unnavaa andi? //
Bhaasha, batta kattu, buvva, marya'da, ivanni' ka'la'nugunanga'
anusaristhu' undavale.
" pura'n'a mithye'va na sa'dhu sarvam..................navamithi
avadhyam...." !!! gurthuku thechu ko'ndi.
Ne'nu cheppavalasinavi 30 e'lla tharabadi cheputhu'ne' unna'nu.
vide's'a'lalo' unna pillalu mod adapt phon roman lo' enchakkaa
chadavagalaru ani ne'nu annavi, english weeklies and dailies lalo'
roman mod unte' entha baaguntado ani naa abhipraayamu vraase'nu. mee
vimarsaloo unnavi.
ikami'data ne'nu e'mi raasina' mall'i' aa so'de' untadi kaavuna ika
ne'nu cha'linchavale. selavu mari. george pradhan.mb.

subrahmanyam P

unread,
Mar 27, 2006, 4:00:50 PM3/27/06
to telug...@googlegroups.com
బాగు బాగు - (భమిడిపాటి కామెశ్వర రావ్ గారన్నట్లు )
నాగెశ్వర రావ్ గారు కష్ట పద్డా రు, అభినదించంది సార్
అంత రీసేర్చ్ చెసారు కదా !
దేన్నయినా గభుక్కున "కాదు" అనకూడదు..  కదా

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 27, 2006, 11:46:00 PM3/27/06
to telug...@googlegroups.com

మధ్యలో ఒరెమూనా వచ్చినదేమిటండీ!


ఇది కేవలం టైంపాస్  కోసం మాత్రమే నేను ఎన్నుకున్న పేరు

ఒ = ఒకటి
రె = రెండు
మూ = మూడు
నా = నాలుగు

అంతే నండి

దానికి ఎటువంటి అర్థము లేదు ఈ ప్రపంచంలో

Veeven (వీవెన్)

unread,
Mar 27, 2006, 11:56:02 PM3/27/06
to telug...@googlegroups.com
Kiran, :-D I have been wondering what "oremuna" would be. I was even
thinking to read your blog top to bottom to find out. Very funny. :-)

--
http://veeven.org/

Murali Krishna Kunapareddy

unread,
Mar 28, 2006, 12:35:37 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
హ హ! ఒకటీ, రెండు, మూడూ, నాలుగూ కలిపతే 'ఒరెమూనా' అయ్యిందీ! దీనికి జార్జ్‌ గారేమంటారో!
 
మురళీ కృష్ణ

 

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 28, 2006, 12:46:34 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
BTW

ఈ లిపిలో చదవడము చాలా కష్టముగా ఉన్నది

మీరు తెలుగులో కూడా వ్రాయవచ్చు కదా

లేకపోతే ఎవరైనా ఆర్ టీ యస్ నుండి తెలుగు మార్చడానికి ఈ పద్మ ఉన్నట్లు మరొకటేదో ఈ లిపినికూడా తెలుగులో మార్చడానికి వ్రాయకూడదూ !

subrahmanyam P

unread,
Mar 28, 2006, 1:01:19 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com

Really
 
This discussion is getting really interesting...  This way you can call all the members, fix a time, and make a nice meeting for every week or fortnight - where all the members required to be present - throuhg PC -
 
Excellent, interesting, amazaing - more particulalry about OUR  TELUGU.
 
ps
 

harinath

unread,
Mar 28, 2006, 1:28:49 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
Thanks Kiran for "Oremuna" defination.

I was wondering what this could mean!.  Now i got the meaning..
so George, now the confusion is no more about "OREMUNA"..





--
Regards...
harinath
http://harinathreddy.blogspot.com
"Beauty is that which attracts your soul, and that which loves to give and not to receive"

తుమ్మల శిరీష్ కుమార్

unread,
Mar 28, 2006, 2:30:16 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com

మరికొన్ని విషయాలు..

మన భాషను ప్రస్తుత లిపిలో నేర్చుకోవడం కష్టమంటున్నారు.. అది ఎలా చెప్పగలరు?
ఇక్కడో విషయం.. భాష నేర్చుకోవడానికి సమయం పడుతుంది కానీ, లిపిని - ఏ లిపినైనా సరే - నేర్చుకోడానికి కష్టమూ కాదు, పెద్ద టైమూ పట్టదు. (లిపిని నేర్చుకోడం అనేది పెద్దలకు కేవలం రెండు వారాల పని అని నా ఉద్దేశం. చిత్రలిపిని పక్కన పెడదాం. దాని సంగతి నాకు తెలీదు.) లిపి ఒక మూస లాంటిది. ఆ మూసను వాడి వివిధ పదాలు రాస్తాము. కాబట్టి మనవాళ్ళు తెలుగు నేర్చుకోలేకపోడానికి కారణం కష్టతరమైన లిపి కాదు.. నేర్చుకోవాలన్న శ్రద్ధో మరోటో లేకపోవడం అని నాభిప్రాయం.


మరో విషయం..

ఇంగ్లీషులో స్పెల్లింగుని కూడబలుక్కుని చదివుతూ ఒకో పదాన్ని ఎన్నో రకాలుగా ఉచ్ఛరించవచ్చు. అందులోని బలహీనత అది. ఏవో వేళ్ళమీద లెక్కించదగ్గ కొన్నిటిని తప్పించి ("చిహ్నం" లాంటివి) తెలుగు పదాలను రాసినట్లుగా కాక మరో ఉచ్ఛరించడానికి వీలే కాదు. అది మన లిపి బలం.

ఎంత చదువుకున్నా, ఎంత పండితుడైనా ఇంగ్లీషులో స్పెల్లింగులు తప్పుగా రాయవచ్చు.., రాసే అవకాశం ఉంది. అది ఆ లిపి బలహీనత. తెలుగులో ఒత్తులూ గుణింతాలు తెలిసిన ఏ పిల్లవెధవైనా ఏ కొత్త పదాన్నైనా పొల్లుబోకుండా రాయగలడు. తప్పుగా రాసే అవకాశమే లేదు.. తప్పుగా పలికితే తప్ప. అది మన బలం.

ఛందోబద్ధ కవిత్వం ఈ కొత్తలిపి చట్రంలో ఇమడదనుకుంటాను. యతికి అక్షరాల సంఖ్య ముఖ్యం కాబట్టి, మన పద్యాల యతులు గతులు తప్పుతాయి. మరింత లోతుగా చూడగల శక్తి నాకు లేదు. పండితులైన వారు గ్రహించగలరు.

నాకో విషయం అర్థం కాలా.., (నాగేశ్వరరావు గారు రాసినవి కొన్ని అర్థం కాలేదు. పూర్తి తెలుగులో లేక్పోవడం కారణమో..లేక విప్లవాత్మకమైన ఈ భావనను జీర్ణించుకోలేకపోవడం కారణమో తెలీదు) ఇ,ఈ,ఉ,ఊ,ఎ,ఏ,ఒ,ఓ వంటి అక్షరాల స్థానంలో యి,యీ, వు,వూ, యె,యే,వొ,వో లను వాడతామంటున్నారు, నాగేశ్వరరావు గారు (దీనిపేరు..అచ్చుల సంఖ్యను ఆప్టిమైజ్ చెయ్యడం) ఈ విషయంపై వారు రాసిన ఇటీవలి జాబులో. మరి ఇ,ఈ,ఉ,ఊ,ఎ,ఏ,ఒ,ఓ అనే అక్షరాలే లేకపోతే.., వాటితో ఏర్పడే గుణింతాలెలా ఏర్పడతాయి?? ఉదాహరణకు "ఊపిరి" అనే మాటను తెలుగు లిపిలో ఊపిరి అని రాస్తాము. తఎలఉగఉ లో "ఊపఇరఇ" అని రాయాలి. కాని ఊ,ఇ అనే అక్షరాలే లుప్తమైపోతే ఈ పదాన్నెలా రాస్తారు? అసలు తఎలఉగఉ ను ఎలా రాస్తారు?

-చదువరి.

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 28, 2006, 6:13:51 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
==భాష, బట్ట, కట్టు బువ్వ, మర్యాద, కాలానుగునంగా అనుసరిస్తు ఉండాలి ==

అవును ఎవరు కాదంటారు చెప్పండి?

కానీ మీరు చెయ్యబోతున్న మార్పులు కాలానుగునంగా లేవనే నా భావన.
ఇంకా ఎందుకో ఆత్మహత్యాసదృష్యం అని చెప్పాలనుంది కాకపోతే మరీ పెద్ద మాట అవుతుంది

==ఇంగ్లీషు పత్రికలలో వారు కేవలము ఇంగ్లీషు అక్షరాలు వాడటం వల్ల మన తెలుగు పేర్లు సరిగ్గా వ్రాయలేకపోతున్నారు, కనుక మనము తెలుగు లిపిని రోమనుగా మారుద్దాము తద్వార మన పేర్లు ఇంగ్లీషు పత్రికలలో సరిగ్గా పలక వచ్చు ==

దీనికోసం మనము తెలుగు లిపినే మార్చనవసరము లేదు, కేవలము ఆ ఇంగ్లీషు పత్రికలవారినే ఈ రోమను లిపిని సరిగ్గా వడమని చెప్పవచ్చు, ఇప్పటికే ఇటువంటివి చాలా పుస్తకాలలో చూసినాము, ముఖ్యముగా ఇస్కాన్ పుస్తకాలలో కనుక అది కష్టమైనది కాకపోవచ్చు

==ఇంగ్లీషు పదాలు మనము సరిగ్గా తెలుగులిపిలో వ్రాయలేక పోతున్నాము ఉదాహరణకు బ్యాంకు ==

అసలు ఎలా వ్రాయాలి?
మనము ఎలా పలికితే అలా వ్రాయాలి!

మనము అంటే ఎవరు?
తెలుగు వారము,
ఏ తెలుగు వారు? చదువుకున్న వారా? చదువు రానివారా?
ఏది ఏమైనా ఇక్కడ మీకు బ్యాంకు, అని వ్రాయడము సమస్యగా కనిపిస్తున్నట్టున్నది (నాకు అయితే అలవాటయిపొయినది) సరే దానికోసం ఏమి చేద్దాం? తెలుగు లిపిలో సంస్కృతము కోసం ప్రవేశపెట్టినట్టు మరికొన్ని అక్షరాలు ప్రవేశపెడదామా? అంతే గానీ పూర్తి తెలుగు లిపినే ఇంగ్లీషు లిపి చేద్దాము అంటే అది పిచ్చుకపై బ్రహ్మాస్త్రము వేసినట్లు అవుతుంది కదా!

==ఇతర భాషల వాళ్ళు మన పేర్లు సరిగ్గ పలకడంలేదు==
నాకు తెలిసినంత వరకూ ఏ భాష వారి పేర్లూ ఇతర భాషల వాళ్ళు సరిగ్గా పలకరు, చైనీసు వారి పేర్లు ఇంగ్లీషు వారి పేర్లు, కొరియన్ల పేర్లు మొదలగున్నవి, మనము ఈ విషయంలో పెద్దగా బాదపడవలసినది లేదేమో

==తెలుగు లిపిపై దురభిమానంతోనే మీరు తెలుగు లిపిని రోమను లిపిగా మార్చడానికి ఒప్పుకోవడంలేదు==

కాదండి, దురభిమానంతో పనులు చేయలేము, కేవలం మార్చవలసిన కారణం లేదు అనే కారణంతోనే మేము ఒప్పుకోవడంలేదు, ఇది సామాజికంగా, ఆర్థికంగా, రాజకీయంగా సరియైనది కాదు అని మాత్రమే మా ఉద్దేశ్యము॥ అంతే కానీ లిపిని మార్చకుండా అదేదే స్వర్గం నుండి దిగివచ్చినట్లు అదేదో వేదాలులా భావించడంలేదు, లిపిలో ఏమైన మార్పులు చేర్పులు చేయవలసి ఉంటే ఇంకా పెద్ద్ పెద్ద ఆడియన్సుతో చర్చించి చూడాలి అంతే కానీ లిపినే పూర్తిగా మార్చడం సరియైనది కాదు అని మా మతము

==చైనా వారు కూడా రోమను కు మారుతున్నారు కదా==
నేను చివరి సారి పరిశీలించినప్పుడు కూడా ఇంకా వారు అదే లిపికే కట్టుబడి ఉంటారు అని విన్నాను, చైనాలో కామన్ గా ఉన్నది ఏదైనా ఉన్నదంటే అది కేవలము వారి లిపి మాత్రమే నట! అది కూడా పోగొట్టుకోవడానికి వారేమి మూర్ఖులు కాదు కదా! ఇంకా ఆశ్చర్యకరమైన విషయము ఏమిటంటే ఈ మూల వారు ఆ మూల వారు మాట్లాడే భాష సరిగ్గా అర్థము కాదంట, కానీ వ్రాసి ఇస్తే మాత్రము సరిగ్గా అర్థము అవుతుందట!

==చైనా వారు కూడా వారి లిపిలో మార్పులు చేసుకున్నారు కదా==
అవును కానీ ఏమి జరిగినది?
చివరకు వారు పాత చైనా లిపి, క్రొత్త చైనా లిపి రెండూ నేర్చుకోవలసి వస్తున్నది :)

==ప్రస్తుత తరంలో ఎంత మంది తెలుగు చదవ గలుగుతున్నారు?==
మీరు లిపి మారిస్తే మాత్రం చదువుతారన్న గ్యారంటీ ఏమిటి? ఇది ఓ డిఫరెంటు ప్రోబ్లెము, దీనికీ లిపికి సంబంధము లేదు, మీరు ఎక్కువమందిని తెలుగు లిపి చదివేటట్లు చేయాలి కానీ వారు చదవడంలేదు అని లిపినే మారిస్తే ఎలా?

==తెలుగు లిపి నేర్చుకోవడం కష్టం==

అవును తెలుగు లిపి నేర్చుకోవడం చాలా కష్టం, ఎంత కష్టం అంటే రోమను లిపి నేర్చుకోవడం అంత కష్టము !

మనము ఇంకా చక్కని ప్రయోగాలు చేసి, పిల్లలకు సులభంగా ఈ లిపిని ఎలా నేర్పాలో చూడాలి కానీ దీన్ని కాదాని దానికి వెళ్తే అది కూడా అంతే కష్టంగా ఉంటుంది అసలంటూ నేర్చుకోవాలన్న ఆసక్తి, ఇష్టం లేకపోతే,

==రోమను లిపి ప్రపంచ భాషలన్నిటికీ చెల్లుతుంది==
తెలుగు లిపి కూడా ప్రపంచ భాషలన్నిటికీ చెల్లుతుంది, లేకపోతే చెల్లుబాటు అయ్యేటట్లు చేయండి
పొరుగింటి పుల్లకూర రుచి, దూరపు కొండలు నునుపు, దిగితేగానీ లోతు తెలీదు, ఉన్నది పొయిందీ ఉంచుకున్నదీ పొయింది, రెండింటికీ చెడిన రేవడి మొదలగున్నావి .....
==కంప్యూటర్లలో టైపు చేయడం కష్టము ==

ఏమీ కాదు, కేవలం మనము సరిగ్గా పరిశోధన చేయక, డబ్బులు పెట్టక మన సృజనాత్మకతను ఉపయోగించక ఇది కష్టము అనిపిస్తుంది

మీరు నాకు గానీ ఓ అవకాశం ఇవ్వాలి ఓ సంవత్సరంలో అది ఎంత తేలికో చూపిస్తాను :)

==సంస్కృతము పుస్తకాలు చక్కగా రోమను లిపిలో వస్తున్నాయి ==
కానీ ఎవరి కోసం? కేవలం ఇంగ్లీషు ప్రపంచానికి మాత్రమే కదా, అదే మన సంస్కృత పండితులకు అయితే చక్కగా దేవనాగరి లిపిలోనే వస్తున్నాయి కదా, అలాగే తెలుగు వారికి తెలుగు లిపినే నేర్పిద్దాం అంతే కానీ మరళా కష్టపడి ఇంగ్లీషు నేర్పించడమెందుకు?


==కంప్యూటరు కంప్యూటరు కంప్యూటరు===
మీరు దీనిని సరిగ్గా అర్థము చేసుకోలేదు, కంప్యూటరుకు తెలుగు ఇంగ్లీషు అని భేదాలు ఉండవు, ఎవరు ఏది నేర్పిస్తే అది నేర్చుకుంటుంది, మీరు దానికి తెలుగే నేర్పించండి అది తెలుగే మాట్లాడుతుంది :)


It is not the best which always wins, but the most used is always wins.
Make telugu script most used, instead of putting your time in making english script as tleugu script.

==ఇద్దరు మూర్ఖులు వాదులాడుతుంటే చూసేవాడికి మూర్ఖుడెవరో తెలీదు కదా, మనము ఇద్దరమూ అలా కాకూడదు అని ఆశిస్తూ==

==అభినందనలు==
==ఈ రోమను ఇబ్బంది పెట్టినదా?==

ఈ తెలుగు ఇబ్బంది పెట్టినదా?


మీ ప్రయత్నము బహుశ్లాఘనీయం
మీ పరిశోధన శ్లాఘనీయం
బహుసా ఇలాగె తెలుగు వారు పూర్తి బానిసలుగా మారిన తరువాత ఇహ మీ దారిలోకి రావడం తప్ప మరో మార్గము లేదనుకుంటాను

అహం క్షంతవ్యమర్హసి

On 3/26/06, doctorGeorge <pradha...@yahoo.com> wrote:

george pradhan

unread,
Mar 28, 2006, 7:04:42 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
kiran babu, ur message???
my appeal is for ordy readers and writers of all langs, simple printed materials, etc.
*** i stop my pleads at telugu blog.           ugadi s'ubhaakaankshalu tho          
dr gbp.mb


Kiran Kumar Chava <chava...@gmail.com> wrote:
==భాష, బటౠట, కటౠటౠబౠవౠవ, మరౠయాద, కాలానౠగౠనంగా అనౠసరిసౠతౠఉండాలి ==

అవౠనౠఎవరౠకాదంటారౠచెపౠపండి?

కానీ మీరౠచెయౠయబోతౠనౠన మారౠపౠలౠకాలానౠగౠనంగా లేవనే నా భావన.
ఇంకా ఎందౠకో ఆతౠమహతౠయాసదృషౠయం అని చెపౠపాలనౠంది కాకపోతే మరీ పెదౠద మాట అవౠతౠంది

==ఇంగౠలీషౠపతౠరికలలో వారౠకేవలమౠఇంగౠలీషౠఅకౠషరాలౠవాడటం వలౠల మన తెలౠగౠపేరౠలౠసరిగౠగా వౠరాయలేకపోతౠనౠనారౠ, కనౠక మనమౠతెలౠగౠలిపిని రోమనౠగా మారౠదౠదామౠతదౠవార మన పేరౠలౠఇంగౠలీషౠపతౠరికలలో సరిగౠగా పలక వచౠచౠ==

దీనికోసం మనమౠతెలౠగౠలిపినే మారౠచనవసరమౠలేదౠ, కేవలమౠఆ ఇంగౠలీషౠపతౠరికలవారినే à°ˆ రోమనౠలిపిని సరిగౠగా వడమని చెపౠపవచౠచౠ, ఇపౠపటికే ఇటౠవంటివి చాలా పౠసౠతకాలలో చూసినామౠ, మౠఖౠయమౠగా ఇసౠకానౠపౠసౠతకాలలో కనౠక అది కషౠటమైనది కాకపోవచౠచà±

==ఇంగౠలీషౠపదాలౠమనమౠసరిగౠగా తెలౠగౠలిపిలో వౠరాయలేక పోతౠనౠనామౠఉదాహరణకౠబౠయాంకౠ==

అసలౠఎలా వౠరాయాలి?
మనమౠఎలా పలికితే అలా వౠరాయాలి!

మనమౠఅంటే ఎవరౠ?
తెలౠగౠవారమౠ,
ఠతెలౠగౠవారౠ? చదౠవౠకౠనౠన వారా? చదౠవౠరానివారా?
ఠది ఠమైనా ఇకౠకడ మీకౠబౠయాంకౠ, అని వౠరాయడమౠసమసౠయగా కనిపిసౠతౠనౠనటౠటౠనౠనది (నాకౠఅయితే అలవాటయిపొయినది) సరే దానికోసం ఠమి చేదౠదాం? తెలౠగౠలిపిలో సంసౠకృతమౠకోసం పౠరవేశపెటౠటినటౠటౠమరికొనౠని అకౠషరాలౠపౠరవేశపెడదామా? అంతే గానీ పూరౠతి తెలౠగౠలిపినే ఇంగౠలీషౠలిపి చేదౠదామౠఅంటే అది పిచౠచౠకపై బౠరహౠమాసౠతౠరమౠవేసినటౠలౠఅవౠతౠంది కదా!

==ఇతర భాషల వాళౠళౠమన పేరౠలౠసరిగౠగ పలకడంలేదౠ==
నాకౠతెలిసినంత వరకూ ఠభాష వారి పేరౠలూ ఇతర భాషల వాళౠళౠసరిగౠగా పలకరౠ, చైనీసౠవారి పేరౠలౠఇంగౠలీషౠవారి పేరౠలౠ, కొరియనౠల పేరౠలౠమొదలగౠనౠనవి, మనమౠఈ విషయంలో పెదౠదగా బాదపడవలసినది లేదేమో

==తెలౠగౠలిపిపై దౠరభిమానంతోనే మీరౠతెలౠగౠలిపిని రోమనౠలిపిగా మారౠచడానికి ఒపౠపౠకోవడంలేదౠ==

కాదండి, దౠరభిమానంతో పనౠలౠచేయలేమౠ, కేవలం మారౠచవలసిన కారణం లేదౠఅనే కారణంతోనే మేమౠఒపౠపౠకోవడంలేదౠ, ఇది సామాజికంగా, ఆరౠథికంగా, రాజకీయంగా సరియైనది కాదౠఅని మాతౠరమే మా ఉదౠదేశౠయమౠ॥ అంతే కానీ లిపిని మారౠచకౠండా అదేదే సౠవరౠగం నౠండి దిగివచౠచినటౠలౠఅదేదో వేదాలౠలా భావించడంలేదౠ, లిపిలో ఠమైన మారౠపౠలౠచేరౠపౠలౠచేయవలసి ఉంటే ఇంకా పెదౠదౠపెదౠద ఆడియనౠసౠతో à°šà°°à± à°šà°¿à°‚à°šà°¿ చూడాలి అంతే కానీ లిపినే పూరౠతిగా మారౠచడం సరియైనది కాదౠఅని మా మతమà±

==చైనా వారౠకూడా రోమనౠకౠమారౠతౠనౠనారౠకదా==
నేనౠచివరి సారి పరిశీలించినపౠపౠడౠకూడా ఇంకా వారౠఅదే లిపికే కటౠటౠబడి ఉంటారౠఅని వినౠనానౠ, చైనాలో కామనౠగా ఉనౠనది ఠదైనా ఉనౠనదంటే అది కేవలమౠవారి లిపి మాతౠరమే నట! అది కూడా పోగొటౠటౠకోవడానికి వారేమి మూరౠఖౠలౠకాదౠకదా! ఇంకా ఆశౠచరౠయకరమైన విషయమౠఠమిటంటే ఈ మూల వారౠఆ మూల వారౠమాటౠలాడే భాష సరిగౠగా అరౠథమౠకాదంట, కానీ వౠరాసి ఇసౠతే మాతౠరమౠసరిగౠగా అరౠథమౠఅవౠతౠందట!

==చైనా వారౠకూడా వారి లిపిలో మారౠపౠలౠచేసౠకౠనౠనారౠకదా==
అవౠనౠకానీ ఠమి జరిగినది?
చివరకౠవారౠపాత చైనా లిపి, కౠరొతౠత చైనా లిపి రెండూ నేరౠచౠకోవలసి వసౠతౠనౠనది :)

==పౠరసౠతౠత తరంలో ఎంత మంది తెలౠగౠచదవ గలౠగౠతౠనౠనారౠ?==
మీరౠలిపి మారిసౠతే మాతౠరం చదౠవౠతారనౠన గౠయారంటీ ఠమిటి? ఇది ఓ డిఫరెంటౠపౠరోబౠలెమౠ, దీనికీ లిపికి సంబంధమౠలేదౠ, మీరౠఎకౠకౠవమందిని తెలౠగౠలిపి చదివేటటౠలౠచేయాలి కానీ వారౠచదవడంలేదౠఅని లిపినే మారిసౠతే ఎలా?

==తెలౠగౠలిపి నేరౠచౠకోవడం కషౠటం==

అవౠనౠతెలౠగౠలిపి నేరౠచౠకోవడం చాలా కషౠటం, ఎంత కషౠటం అంటే రోమనౠలిపి నేరౠచౠకోవడం అంత కషౠటమౠ!

మనమౠఇంకా చకౠకని పౠరయోగాలౠచేసి, పిలౠలలకౠసౠలభంగా ఈ లిపిని ఎలా నేరౠపాలో చూడాలి కానీ దీనౠని కాదాని దానికి వెళౠతే అది కూడా అంతే కషౠటంగా ఉంటౠంది అసలంటూ నేరౠచౠకోవాలనౠన ఆసకౠతి, ఇషౠటం లేకపోతే,

==రోమనౠలిపి పౠరపంచ భాషలనౠనిటికీ చెలౠలౠతౠంది==
తెలౠగౠలిపి కూడా పౠరపంచ భాషలనౠనిటికీ చెలౠలౠతౠంది, లేకపోతే చెలౠలౠబాటౠఅయౠయేటటౠలౠచేయండి
పొరౠగింటి పౠలౠలకూర రౠచి, దూరపౠకొండలౠనౠనౠపౠ, దిగితేగానీ లోతౠతెలీదౠ, ఉనౠనది పొయిందీ ఉంచౠకౠనౠనదీ పొయింది, రెండింటికీ చెడిన రేవడి మొదలగౠనౠనావి .....
==కంపౠయూటరౠలలో టైపౠచేయడం కషౠటమౠ==

ఠమీ కాదౠ, కేవలం మనమౠసరిగౠగా పరిశోధన చేయక, డబౠబౠలౠపెటౠటక మన సృజనాతౠమకతనౠఉపయోగించక ఇది కషౠటమౠఅనిపిసౠతౠంది

మీరౠనాకౠగానీ ఓ అవకాశం ఇవౠవాలి ఓ సంవతౠసరంలో అది ఎంత తేలికో చూపిసౠతానౠ:)

==సంసౠకృతమౠపౠసౠతకాలౠచకౠకగా రోమనౠలిపిలో వసౠతౠనౠనాయి ==
కానీ ఎవరి కోసం? కేవలం ఇంగౠలీషౠపౠరపంచానికి మాతౠరమే కదా, అదే మన సంసౠకృత పండితౠలకౠఅయితే చకౠకగా దేవనాగరి లిపిలోనే వసౠతౠనౠనాయి కదా, అలాగే తెలౠగౠవారికి తెలౠగౠలిపినే నేరౠపిదౠదాం అంతే కానీ మరళా కషౠటపడి ఇంగౠలీషౠనేరౠపించడమెందౠకౠ?


==కంపౠయూటరౠకంపౠయూటరౠకంపౠయూటరౠ===
మీరౠదీనిని సరిగౠగా అరౠథమౠచేసౠకోలేదౠ, కంపౠయూటరౠకౠతెలౠగౠఇంగౠలీషౠఅని భేదాలౠఉండవౠ, ఎవరౠఠది నేరౠపిసౠతే అది నేరౠచౠకౠంటౠంది, మీరౠదానికి తెలౠగే నేరౠపించండి అది తెలౠగే మాటౠలాడౠతౠంది :)


It is not the best which always wins, but the most used is always wins.
Make telugu script most used, instead of putting your time in making english script as tleugu script.

==ఇదౠదరౠమూరౠఖౠలౠవాదౠలాడౠతౠంటే చూసేవాడికి మూరౠఖౠడెవరో తెలీదౠకదా, మనమౠఇదౠదరమూ అలా కాకూడదౠఅని ఆశిసౠతూ==

==అభినందనలౠ==
==ఈ రోమనౠఇబౠబంది పెటౠటినదా?==

ఈ తెలౠగౠఇబౠబంది పెటౠటినదా?


మీ పౠరయతౠనమౠబహౠశౠలాఘనీయం
మీ పరిశోధన శౠలాఘనీయం
బహౠసా ఇలాగె తెలౠగౠవారౠపూరౠతి బానిసలౠగా మారిన తరౠవాత ఇహ మీ దారిలోకి రావడం తపౠప మరో మారౠగమౠలేదనౠకౠంటానà±

అహం కౠషంతవౠయమరౠహసి


New Yahoo! Messenger with Voice. Call regular phones from your PC and save big.

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 28, 2006, 7:07:50 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
క్షమించాలి
మీ మనస్సు నొచ్చుకుంటే

మనము కలుసుకున్నప్పుడు వివరంగా మాట్లాడుకోవచ్చు

Kiran


తుమ్మల శిరీష్ కుమార్

unread,
Mar 28, 2006, 8:06:04 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
jaarji gaarU
mee jaabulanu baTTi cUstuMTae.. mee kaMpyUTarulO telugu lipi kanapaDE saukaryaM ErpaaTu cEsukOlaedaemOnanipistOMdi. ee vishayamai meeku sahaayaM avasaramaitae..
-chaduvari

 
On 3/28/06, george pradhan <pradha...@yahoo.com> wrote:
kiran babu, ur message???
my appeal is for ordy readers and writers of all langs, simple printed materials, etc.
*** i stop my pleads at telugu blog.           ugadi s'ubhaakaankshalu tho          
dr gbp.mb


Kiran Kumar Chava <chava...@gmail.com> wrote:
==�­ాష, బట్ట, కట్టు బువ్వ, మర్యాద, కాలానుగునంగా అనుసరిస్తు ఉండాలి ==


అవును ఎవరు కాదంటారు చెప్పండి?

కానీ మీరు చెయ్యబోతున్న మార్పులు కాలానుగునంగా లేవనే నా �­ావన.

ఇంకా ఎందుకో ఆత్మహత్యాసదృష్యం అని చెప్పాలనుంది కాకపోతే మరీ పెద్ద మాట అవుతుంది

==ఇంగ్లీషు పత్రికలలో వారు కేవలము ఇంగ్లీషు అక్షరాలు వాడటం వల్ల మన తెలుగు పేర్లు సరిగ్గా వ్రాయలేకపోతున్నారు, కనుక మనము తెలుగు లిపిని రోమనుగా మారుద్దాము తద్వార మన పేర్లు ఇంగ్లీషు పత్రికలలో సరిగ్గా పలక వచ్చు ==

దీనికోసం మనము తెలుగు లిపినే మార్చనవసరము లేదు, కేవలము ఆ ఇంగ్లీషు పత్రికలవారినే ఈ రోమను లిపిని సరిగ్గా వడమని చెప్పవచ్చు, ఇప్పటికే ఇటువంటివి చాలా పుస్తకాలలో చూసినాము, ముఖ్యముగా ఇస్కాన్ పుస్తకాలలో కనుక అది కష్టమైనది కాకపోవచ్చు

==ఇంగ్లీషు పదాలు మనము సరిగ్గా తెలుగులిపిలో వ్రాయలేక పోతున్నాము ఉదాహరణకు బ్యాంకు ==

అసలు ఎలా వ్రాయాలి?
మనము ఎలా పలికితే అలా వ్రాయాలి!

మనము అంటే ఎవరు?
తెలుగు వారము,
ఏ తెలుగు వారు? చదువుకున్న వారా? చదువు రానివారా?
ఏది ఏమైనా ఇక్కడ మీకు బ్యాంకు, అని వ్రాయడము సమస్యగా కనిపిస్తున్నట్టున్నది (నాకు అయితే అలవాటయిపొయినది) సరే దానికోసం ఏమి చేద్దాం? తెలుగు లిపిలో సంస్కృతము కోసం ప్రవేశపెట్టినట్టు మరికొన్ని అక్షరాలు ప్రవేశపెడదామా? అంతే గానీ పూర్తి తెలుగు లిపినే ఇంగ్లీషు లిపి చేద్దాము అంటే అది పిచ్చుకపై బ్రహ్మాస్త్రము వేసినట్లు అవుతుంది కదా!

==ఇతర �­ాషల వాళ్ళు మన పేర్లు సరిగ్గ పలకడంలేదు==
నాకు తెలిసినంత వరకూ ఏ �­ాష వారి పేర్లూ ఇతర �­ాషల వాళ్ళు సరిగ్గా పలకరు, చైనీసు వారి పేర్లు ఇంగ్లీషు వారి పేర్లు, కొరియన్ల పేర్లు మొదలగున్నవి, మనము ఈ విషయంలో పెద్దగా బాదపడవలసినది లేదేమో

==తెలుగు లిపిపై దుర�­ిమానంతోనే మీరు తెలుగు లిపిని రోమను లిపిగా మార్చడానికి ఒప్పుకోవడంలేదు==

కాదండి, దుర�­ిమానంతో పనులు చేయలేము, కేవలం మార్చవలసిన కారణం లేదు అనే కారణంతోనే మేము ఒప్పుకోవడంలేదు, ఇది సామాజికంగా, ఆర్థికంగా, రాజకీయంగా సరియైనది కాదు అని మాత్రమే మా ఉద్దేశ్యము॥ అంతే కానీ లిపిని మార్చకుండా అదేదే స్వర్గం నుండి దిగివచ్చినట్లు అదేదో వేదాలులా �­ావించడంలేదు, లిపిలో ఏమైన మార్పులు చేర్పులు చేయవలసి ఉంటే ఇంకా పెద్ద్ పెద్ద ఆడియన్సుతో చర్చించి చూడాలి అంతే కానీ లిపినే పూర్తిగా మార్చడం సరియైనది కాదు అని మా మతము


==చైనా వారు కూడా రోమను కు మారుతున్నారు కదా==
నేను చివరి సారి పరిశీలించినప్పుడు కూడా ఇంకా వారు అదే లిపికే కట్టుబడి ఉంటారు అని విన్నాను, చైనాలో కామన్ గా ఉన్నది ఏదైనా ఉన్నదంటే అది కేవలము వారి లిపి మాత్రమే నట! అది కూడా పోగొట్టుకోవడానికి వారేమి మూర్ఖులు కాదు కదా! ఇంకా ఆశ్చర్యకరమైన విషయము ఏమిటంటే ఈ మూల వారు ఆ మూల వారు మాట్లాడే �­ాష సరిగ్గా అర్థము కాదంట, కానీ వ్రాసి ఇస్తే మాత్రము సరిగ్గా అర్థము అవుతుందట!


==చైనా వారు కూడా వారి లిపిలో మార్పులు చేసుకున్నారు కదా==
అవును కానీ ఏమి జరిగినది?
చివరకు వారు పాత చైనా లిపి, క్రొత్త చైనా లిపి రెండూ నేర్చుకోవలసి వస్తున్నది :)

==ప్రస్తుత తరంలో ఎంత మంది తెలుగు చదవ గలుగుతున్నారు?==
మీరు లిపి మారిస్తే మాత్రం చదువుతారన్న గ్యారంటీ ఏమిటి? ఇది ఓ డిఫరెంటు ప్రోబ్లెము, దీనికీ లిపికి సంబంధము లేదు, మీరు ఎక్కువమందిని తెలుగు లిపి చదివేటట్లు చేయాలి కానీ వారు చదవడంలేదు అని లిపినే మారిస్తే ఎలా?

==తెలుగు లిపి నేర్చుకోవడం కష్టం==

అవును తెలుగు లిపి నేర్చుకోవడం చాలా కష్టం, ఎంత కష్టం అంటే రోమను లిపి నేర్చుకోవడం అంత కష్టము !

మనము ఇంకా చక్కని ప్రయోగాలు చేసి, పిల్లలకు సుల�­ంగా ఈ లిపిని ఎలా నేర్పాలో చూడాలి కానీ దీన్ని కాదాని దానికి వెళ్తే అది కూడా అంతే కష్టంగా ఉంటుంది అసలంటూ నేర్చుకోవాలన్న ఆసక్తి, ఇష్టం లేకపోతే,

==రోమను లిపి ప్రపంచ �­ాషలన్నిటికీ చెల్లుతుంది==
తెలుగు లిపి కూడా ప్రపంచ �­ాషలన్నిటికీ చెల్లుతుంది, లేకపోతే చెల్లుబాటు అయ్యేటట్లు చేయండి

పొరుగింటి పుల్లకూర రుచి, దూరపు కొండలు నునుపు, దిగితేగానీ లోతు తెలీదు, ఉన్నది పొయిందీ ఉంచుకున్నదీ పొయింది, రెండింటికీ చెడిన రేవడి మొదలగున్నావి .....
==కంప్యూటర్లలో టైపు చేయడం కష్టము ==

ఏమీ కాదు, కేవలం మనము సరిగ్గా పరిశోధన చేయక, డబ్బులు పెట్టక మన సృజనాత్మకతను ఉపయోగించక ఇది కష్టము అనిపిస్తుంది

మీరు నాకు గానీ ఓ అవకాశం ఇవ్వాలి ఓ సంవత్సరంలో అది ఎంత తేలికో చూపిస్తాను :)

==సంస్కృతము పుస్తకాలు చక్కగా రోమను లిపిలో వస్తున్నాయి ==
కానీ ఎవరి కోసం? కేవలం ఇంగ్లీషు ప్రపంచానికి మాత్రమే కదా, అదే మన సంస్కృత పండితులకు అయితే చక్కగా దేవనాగరి లిపిలోనే వస్తున్నాయి కదా, అలాగే తెలుగు వారికి తెలుగు లిపినే నేర్పిద్దాం అంతే కానీ మరళా కష్టపడి ఇంగ్లీషు నేర్పించడమెందుకు?


==కంప్యూటరు కంప్యూటరు కంప్యూటరు===
మీరు దీనిని సరిగ్గా అర్థము చేసుకోలేదు, కంప్యూటరుకు తెలుగు ఇంగ్లీషు అని �­ేదాలు ఉండవు, ఎవరు ఏది నేర్పిస్తే అది నేర్చుకుంటుంది, మీరు దానికి తెలుగే నేర్పించండి అది తెలుగే మాట్లాడుతుంది :)



It is not the best which always wins, but the most used is always wins.
Make telugu script most used, instead of putting your time in making english script as tleugu script.

==ఇద్దరు మూర్ఖులు వాదులాడుతుంటే చూసేవాడికి మూర్ఖుడెవరో తెలీదు కదా, మనము ఇద్దరమూ అలా కాకూడదు అని ఆశిస్తూ==

==అ�­ినందనలు==

==ఈ రోమను ఇబ్బంది పెట్టినదా?==

ఈ తెలుగు ఇబ్బంది పెట్టినదా?


మీ ప్రయత్నము బహుశ్లాఘనీయం
మీ పరిశోధన శ్లాఘనీయం
బహుసా ఇలాగె తెలుగు వారు పూర్తి బానిసలుగా మారిన తరువాత ఇహ మీ దారిలోకి రావడం తప్ప మరో మార్గము లేదనుకుంటాను

అహం క్షంతవ్యమర్హసి

Kiran Kumar Chava

unread,
Mar 28, 2006, 10:36:08 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
Please let us know your operating system, so we can help you to read this telugu Unicode.
 
BTW are u able to read Telugu unicode on othere web sites? like http://te.wikipedia.org
 
After all these messages if I understood your proposal correctly,
 
1. you are proposing a common script for all Indian languages. Isn't it?
2. This script is not going to replace Indian scripts in near future. (but depending upon the choice of future generations it might do)
 
If that is the case, the two looks OK to me.
 
Then the questions:
1.
Why should it be like the one you designed?
Why not something similar to what is currently used for sanskrit romanization?
Why not just use devanagari script as common for all Indian languages, anyhow all the Indians are learning it.
 
 
 

NAGESWARARAO A

unread,
Mar 28, 2006, 11:08:52 AM3/28/06
to telugublog
<నాకో విషయం అర్థం కాలా..,
(నాగేశ్వరరావు గారు
రాసినవి కొన్ని అర్థం
కాలేదు.
పూర్తి తెలుగులో లేక్పోవడం
కారణమో..లేక
విప్లవాత్మకమైన ఈ భావనను
జీర్ణించుకోలేకపోవడం
కారణమో తెలీదు) ఇ,ఈ,ఉ,ఊ,ఎ,ఏ,ఒ,ఓ
వంటి అక్షరాల స్థానంలో
యి,యీ, వు,వూ, యె,యే,వొ,వో లను
వాడతామంటున్నారు,
నాగేశ్వరరావు గారు
(దీనిపేరు..అచ్చుల సంఖ్యను
ఆప్టిమైజ్ చెయ్యడం) ఈ
విషయంపై వారు రాసిన ఇటీవలి
జాబులో. మరి ఇ,ఈ,ఉ,ఊ,ఎ,ఏ,ఒ,ఓ అనే
అక్షరాలే లేకపోతే.., వాటితో
ఏర్పడే
గుణింతాలెలా ఏర్పడతాయి??>
vowel signs UNICODE లో వున్నవన్నీ
ఉన్నాయి వాటిని optimise
చేయలేదు
అవే Funbametal అచ్చులు Derived

ఇ,ఈ,ఉ,ఊ,ఎ,ఏ,ఒ,ఓ వంటి అక్షరాల
స్థానంలో
యఇ, యఈ, యఎ, యఏ,; వఉ, వఊ, వఒ, వఓ గా

వ్రాస్తాము
<ఉదాహరణకు "ఊపిరి" అనే మాటను
తెలుగు లిపిలో ఊపిరి అని
రాస్తాము. >
"ఊపిరి" అనే మాటను తఎలఉగఉ లో
"వఊపఇరఇ" అని రాయాలి.

<అసలు తఎలఉగఉ ను ఎలా
రాస్తారు?
-చదువరి. >
తెలుగు ను తఎలఉగఉ గా రాయాలి
Note:- Ecen Roman Script has CAPITALS Iin it A,B,D,E,F,G,H,L,M,N,Q,R,
have different shapes, let us also propose CAPITALS as an additional
script, the usage & time determines its effectiveness A.Nageswara
raodterimnes

NAGESWARARAO A

unread,
Mar 28, 2006, 11:20:57 AM3/28/06
to telugublog

Note:- Even Roman Script has CAPITALS in it A,B,D,E,F,G,H,L,M,N,Q,R,
have different shapes, a,b,d,e,f,g,h,l,m,n,q,r, let us also propose


CAPITALS as an additional
script, the usage & time determines its effectiveness

A.Nageswara Rao

తుమ్మల శిరీష్ కుమార్

unread,
Mar 28, 2006, 11:32:49 AM3/28/06
to telug...@googlegroups.com
తికమక చేసేస్తున్నారు సార్! ఇంగ్లీషు లిపిలో కాపిటల్సున్నాయి. రెండేమిటి.. నాలుగు బళ్ళున్నాయి. నాలుగు రకాల అక్షరాలున్నాయి. కానీ అక్షరం ఏ బడిదైనా...లిపి రాసే విధానమొకటే! కాని తెలుక్కోసం మీరు చెబుతున్నది ఓ కొత్త లిపి. ఒత్తులులేని, గుణింతాలు లేని కొత్త లిపి. కొత్త అక్షరాల సెట్టు కాదు. (ఇప్పుడున్న తెలుగు అక్షరాల కంటే అందమైన అక్షరాలు సృష్టించగల వారిని బ్రహ్మ ఇంకా పుట్టించలేదనుకోండి.. అది వేరే విషయం.)
-చదువరి

doctorGeorge

unread,
Mar 28, 2006, 12:16:03 PM3/28/06
to telugublog
* u r right.
1.i said already my proposal is a model, and for the competent persons
like a.n.r. and k.k.c. to decide, if they.see the applicabilty and
usefulness. but if they stick to regional loyalties and patriotisms
then it is their prerogative..
.2.sanskrt- roman is exactly what i have shown as example. but
sanskrtRoman has not e' and o' , and no z., a as it mat, o as in
college, and so on. . and English learners of the world will be the
first to benefit .
3. Devanagari script is known only to 1/4 billion indians. whereas my
rom-mod-phon-adapted script will benefit the world.
. i have in mind to suit almost as many world langs, cos we are moving
all over the world. not just indian langs.
4.i suggest that you all learned ones look around the world, if u have
not done so already, and gain opinion. i am sure all of u have kith and
kin around the continents.
5. i have moved with chinese and have some idea of their problems.
their ideograms were imposed on viets and the japs till those cultures
broke away.
6.i was in vietnam 1969- 74 and it was easy for they used the mod.phon,
roman for their words, which have 6 tones for each word giving 6
totally diff meanings.
7. i was in subsahran afrique 1979-87 and it ws asy to follow, for
they all including the afrikaaanrs used roman.
8. i was in orissa for 8yrs 1997- 2005 , and jesus, their script tho
modified devanaagari, was artistic but different and hard.,
u'rs george
pradhan,mb.
ps. i am for all the ideas u all nerds have put forth for the p.c.,
but absolutely not not not for the printed langs of the world. read and
written by us every hour. wherever we travel, in india or out.

NAGESWARARAO A

unread,
Mar 28, 2006, 2:18:52 PM3/28/06
to telugublog
మురళీకృష్ణ గారు మామీద
కోపంగా కొన్ని విసురులు
విసరారు అసంకల్పముగా అన్నా
చాలా అర్దవంతమైన పదాలే, ఈ
సందర్భంలో 10 సం|| లనాటి సంఘటన
వ్రాస్తున్నాను. ఒక
బామ్మగారు వరలక్ష్మీ పూజకు
వచ్చే పేరంటాల్ని
చూచుకోమని మనమరాలికి
పురమాయించింది. మనమరాలు
తనకున్న కొత్త జీన్స్
ఫాంటుతో చక్కగా తయారైంది,
అది చూచిన బామ్మగారు
కోపంగా మనమరాలిని
అప్రాచ్యపుదానా అంది.
ప్రస్తుతము ఆ మనమరాలు
అమెరిచాలో స్థిరపడింది.
అలాగే గుండు గీయించుకున్నా
మళ్లీ అటువంటి మంచి
వెంట్రుకలే వస్తాయి వాటి
మొదళ్లు చర్మములో వుంటాయి
దానినే ఫొననెటిక్
కీబోర్డ్లో virtual key concepts are
used(గుండు గీయించుకున్నట్లే
కదా). తెలుగు webs, blogers లో తెలుగు
రోమన్లిపిలోనె కనబడు
చున్నవి . RTS లో తెలుగు Input file Roman
Script (ASCII) editing also on Roman Script అంటే తల
తీయించుకున్నట్లే కదా?. ఎంత
నగ్న సత్యాన్ని పలికారు.
తాత నాటిన చెట్టు పండ్లు
తింటూ తాతను వెక్కిరించే
మనమల చూచే "పిల్ల
వచ్చిగుడ్డును
వెక్కిరించింది" అన్న
సామెతకు జీవం పోససిన
చిరంజీవులార
చిరంజీవులుకండి.
Present generation uyilise చేయుచున్న technology
కూడ older generations యొక్క కృషి
ఫలితమే. మీరున్న ఉన్నత
స్తితికి మీ చిరు
ప్రాయంలోనే future planning చేసి L KG
నుంచి English medium లో join చెసి timely guidance
తో మీ శ్రమకు వన్నెకూర్చిన
పెద్దలను చులకన చేయవద్దు.
నాగేశ్వర రావు

NAGESWARARAO A

unread,
Mar 28, 2006, 2:21:31 PM3/28/06
to telugublog

An Appeal by A.Nageswararao లో some notable Points for phonetic
Script are listed out.
In Indian languages, the syllabic scripts are chosen wherein each
composite font represent EAR level Phoneme (since ear detect syllable
as single (integral) sound but not as a combination of two sounds). By
adopting a syllabic script the readability improves. If unique graphic
characters are not chosen for Syllabic Script, it becomes difficult to
identify the Composite characters. Alphabetic Script has an advantage
of linearization and ease of keyboarding and Editing.

Script is Unique Graphic Code (a set of Graphic Characters) for a set
of Spelling Phoneme (sound elements). The script that follows unique
correlation between graphic characters (Fonts) and spelling phoneme
causes familiarisation and learning easier. Such PHONETIC Script has
Enormous Transliterating capabilities.
An Honest effort is made to develop a TRUE Phonetic script, which
follows
correlation between graphic characters and Phonemes.
Whenever an attempt is made to propose a New or an additional Script,
the FAQ is why new one? when old one is good enough.
Even in Roman Script there are four variations two sets for printing,
two sets for writing. One out of them is CAPITAL letters which are used
while filling up formatted proform. Even in Roman Script there are four
variations two sets for printing, two sets for writing. One out of them
is CAPITAL letters which are used while filling up formatted proform.
let us observe A-a,B-b,D-d, E-e, F-f, G-g, H-h, L-l, M-m, N-n, Q-q,
R-r,T-t, are having different Shapes.Let us also propose CAPITALS for
our Telugu Script

Before we talk about common script we have to consider the various
myths that people have about language and script.

MYTH NO. 1. The script is as old as the language itself and it is
the genesis of the language...
The fact is that many scripts have been tried from time with the better
one replacing the older one. It is important to note that during 200 BC
to 700 AD the BRAHMI script was used as a common script for all the
Indian languages (including Telugu, Tamil and Malayalam). The present
regional scripts though started in 10 the century AD have been
transformed into the present form between 13th AD and 15th century AD.
MYTH NO 2. The people’s emotional attachment is so great that any
sort of reform to the script is resisted by them.
The fact is that the people have emotional attachment only with their
regional language but not with the script. If people had emotional
attachment to the regional script then the question arises as to why
the literacy rate of that region could not improve either by themselves
or the voluntary organization.

MYTH NO .3. Every one thinks that this script is much easier than
other’s.

The fact is that the script which is most commonly used by individual
for day to day activities is felt to be more than the less commonly
used script.

The task before us is as how to introduce the common script without
hurting the emotional feeling of any linguistic group. As mentioned
earlier an opportunity has to be created to the people to write the
regional language both in common script as well as in the regional
script and also to write two or more languages in the common script, so
that they will realise which of them (i.e., regional script or common
script) is much easier and effective. They will also realize the script
is only a medium through which many languages can be transliterated and
script is not the genesis of language.

Library is collection of numerous books, a reader searches for book of
his taste several authors expressed their views. The reader selects an
author of his choice, whereas a research scholar reads all connected
books and consolidates how much thought process has been contributed to
that faculty.
The Bicycle, moped, motor cycle, and scooter can coexist. Different
scripts coexist; different s/w packages for same application available
“The question of having ONE Script for all the Indian Languages
…….has been before the public for number of years. The burden of
knowing number of scripts is unnecessary and easily avoidable. I would
like to appeal to the Men of Letters of all provinces to resolve their
differences on this point and be agreed on this matter of prime
importance. Yet in these days of aggressive provincialism, perhaps any
Plea for one script will be regarded as impertinence. But the Literary
Campaigns raging all over the country should compel a hearing for
Advocates of One Script. I have been one such for Years. Inter
provincial intercourse will be much felicitated by such adoption and
learning of various provincial languages will be made infinitely easier
than it is today. If the educated people of the land were to put their
heads together and decide upon one script, its universal adoption
should be an easy thing. If they will adopt a common script they will
save for future generations tons of labour and time and earn their
blessings”. Harijan …5 Aug 1939.
In India we have common phoneme (Alphabet)
viz.अआइईउऊ, कखगघ, यरलवश… etc
but not fonts for different languages, which is an example of phonetic
approach. Indian scripts have the same spelling elements (consonants
and vowel signs) and follow the same spelling diction. Observation of
graphic aspects of Indian scripts has 104 types, which consists of
Vowels-16, Vowels and Vowels signs-14+3, Alphabetical syllables-35 and
Consonants-35.
Scientists does research and develop devices, the Intelligentsia use
them and assess their effectiveness. If the device is simple, easy to
understand and effective, they become popular. This can be seen from
the famous quotation
“Facts are Facts, Facts are Seen, Facts can be realised, if realised
facts are reproduced it is a perfect Science. This is theory of
realisation. Thus the Scientists and Technologists have emerged as
universal community”.

A.Nageswara Rao

Murali Krishna Kunapareddy

unread,
Mar 29, 2006, 2:02:10 AM3/29/06
to telug...@googlegroups.com
నాగేశ్వర రావు గారూ! క్షమించాలి. ఒకర్ని వేలెత్తి చూపేంత స్థాయిలో నేను లేను, కానీ తెలుగు భాషమీద అభిమానం ఒకింత ఎక్కువే నాకు.
 
ఈ తెలుగు భాషా పరిరక్షణ కార్యక్రమం (మరే పేరేదైనా సరే) అందరూ మొదలు పెట్టటానికి చాలాపూర్వం, సుమారు పదిహేను ఇరవై సంవత్సరాల క్రితం హైదరాబాదు నగరానికొచ్చినప్పుడు నాకు కలిగింది. నాలా మరెందరికో కలిగుండవచ్చు. కానీ మీలాంటి పెద్దలందరూ వాటికి చేయందిస్తూ వుంటే చాలా ఆనందం కలిగింది.  మొదటి సారి మీ ఆర్టికల్‌ చదివిన తర్వాత కలిగిన ఆనందం వర్ణించలేను. తెలుగు తెలుగు అని అరిచేముందు తెలుగు భాషా విశేషాలను పరిచయం చేసే మీ వ్యాసం చదివిన తర్వాత మీ రెంత లోతుగా పరిశోధించారో అర్థమైంది. ఇప్పటికి సుమారుగా ఆరేడు సార్లు చదివి వుంటాను. Yes, it brings out lot of thougts on Telugu language.
 
నా చిన్నప్పుడు మా తెలుగు మాష్టారు 'వు' వాడాల్సిన చోట 'ఉ' వాడినందుకు బల్లెక్కించి మరీ కొట్టిన సంగతి ఇంకా గుర్తుంది. ఇప్పుడెవరూ ఆ తేడాలు పట్టించు కోవట్లేదు. క్రమేణా మర్చిపోతున్నారు. దీనికి కారణం తెలుగు భాష కష్టంగా వుండటం కాదు, తెలుగు భాష మీద తక్కువ భావం. పర భాష మీది కోరిక. ఆర్టిఫిషియల్ లాంగ్వేజ్‌లు, కాంప్లెక్స్‌ సింటాక్సులూ ఈజీ' గా నేర్చుకునే తెలుగు వారికి ... తెలుగు భాష నేర్చుకోవడం కష్టమా? చెప్పడి. తెలుగు నేర్చుకొనే విధానాన్ని సులభతరం, ఆసక్తి దాయకం చేయండి ... భాషను చిన్న బుచ్చకండి అని నా అభిప్రాయం.
 
మీరు వ్రాసిన వ్యాసం చదివిన తర్వాత తెలుగు నేర్పటం ఖచ్చితంగా సులభమవుతుంది. భాషను మార్చడానికి కాకుండా, భాషను సులభంగా నేర్పడానికి చూడండి.
 
Now I am very much confident that telugu is an easy to learn language after reading your article. I started to explaining the same to one of my polish friend using your techniques ... sorry for not taking your prior permission.
 
పెద్దవాళ్ళెపుడు గౌరవనీయులే! వాళ్ళని కించపర్చాలన్న వుద్దేశ్యం అసల్లేదు. తప్పులుంటే, చిన్నవాణ్ణి క్షమించండి.
 
(నేను software firm లో జాబ్‌ చేస్తున్నాను ప్రొగ్రామర్‌గా, నేను చదివింది పూర్తి తెలుగు మీడియంలోనే. 
మా నాన్న LKG, UKG తర్వాత వీడికి తెలుగు రాకుండా పోతోంది అని మాన్పించి గవర్నమెంటు తెలుగు స్కూల్లో వేశాడు. మొదట్లో ఏ మూలో వుండేది ఇంగ్లీషు మీడియంలో చదవలేదే అని, కాని ఇప్పుడు నే నస్సలు బాధ 
పడటం లేదు తెలుగు మీడియంలో చదివినందుకు.) 
 
మీ మురళీ కృష్ణ.
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages