peddi raamaa raavu.
హ్త్త్ప్://వ్వ్వ్.అంధ్రజ్యొథ్య్.చొం/వివిధ/ప్ద్ఫ్/2007/30-7-07.ప్ద్ఫ్
ninnaTi narakaM...
paaTibaMDla AnaMdaraavu
హ్త్త్ప్://వ్వ్వ్.అంధ్రజ్యొథ్య్.చొం/వివిధ/ప్ద్ఫ్/2007/6-8-07.ప్ద్ఫ్
ఫ్లీసె స్కిప్ పస్త్ థె పోత్ర్య్ గెత్ ఇన్ తొ థె ద్రమ ఇన్ అబొవె పగెస్.
ఛౌల్ద్ అన్యొనె ప్లీసె పొఇంత్ మె తొ అ టెలుగు ఫ్లయ్ థత్ యౌ అచ్తూల్ల్య్
వత్చెద్ (నొత్ ఒన్ల్య్ రీద్ బుత్ అల్సొ వత్చెద్ ఇత్ ఉన్ఫొల్ద్ ఒన్ అ స్తగె) ఒవెర్
థె పస్త్ తెన్ తొ ఫిఫ్తీన్ యీర్స్ థత్ యౌ చన్ రెచొమ్మెంద్ తొ ఒథెర్స్ (నొత్
తొ తకె సొమె కింద్ ఒఫ్ రెవెంగె, ఒఫ్ చౌర్సె)?
థంక్స్,
విప్లవ్
టొ ఫొస్త్ అ మెస్సగె, సెంద్ ఇత్ తొ: రచ్చబందయహూగ్రౌప్స్.చొం
Courtesy: http://www.kanneganti.com/
> Could anyone please point me to a Telugu Play that you actually
> watched (not only read but also watched it unfold on a stage) over
> the past ten to fifteen years that you can recommend to others (not
> to take some kind of revenge, of course)?
I am not familiar with the situation in A.P. but I thoroughly enjoyed
the long, but still abbreviated, re-enactment of కన్యాశుల్కం five
or six years ago in Atlanta (in spite of noisy and rude audience)
under the stewardship of Sri Pemmaraju Venugopala Rao and Sri
Syamsundar Yellamraju. I have heard good things about the productions
from Sri Gummadi Gopalakrishna's troupe in Hyderabad but was not
impressed by their performance of శ్రీనాథ, again in Atlanta, a
few years ago. Sri Syamsundar, though, is a committed fan of this art
form and has devoted much time and effort to reintroduce it to the
audience in the USA.
Regards,
Panini
To Post a message, send it to: racch...@yahoogroups.com
Courtesy: http://www.kanneganti.com/
________________________________
Could anyone please point me to a Telugu Play that you actually
watched (not only read but also watched it unfold on a stage) over
the past ten to fifteen years that you can recommend to others (not
to take some kind of revenge, of course)?
thanks,
viplav
I have written many plays in USA, like nartanasala, baalanagaama, bEtaaLa kathalu, alluri seeta raamaraju and couple of comedy plays ( many many comedy skits ) I have the experience of many viewers receiving the plays very well.
I feel we have good artists here in USA, but when it comes to plays, we have to do thro' a local Telugu organizations.
They have their own style of presenting themselves. The credit will never be given to the appropriate and right persons.
Unless I write like this, how many people atleast in USA know that I have atleast tried to write the plays from the scratch with a different presentation. They were well appreciated by many stage play lovers.
This is the plight of the drama scene in USA.
I also wrote a padya naaTakam "panchama dharmam" ( done by NavOdaya Arts, Sec'bad ) which was selected for 2006 Nandi Competition. The play had been staged many times in all major cities in AP and came in DoorDarshan as well. This play was made as part of curriculum of Theatre of Arts Telugu university under padyanaaTaka vibhaagam - lab section. Couple of my plays have been selected for Play competitions as well.
Unless someone does a better PR about these plays people never know.
Natakam news takes back page in news papers or sometimes it will never show up in black & white in India.
There are very good stage artists in India, but their state of affairs is not in a good condition. Money is the crust of this art. It takes lot of money to stage a play and no one is there to produce them.
Everywhere, politics, favourtisms, credit catching, supressing, etc are the catch words for any form of art.
I have read marO mahanjadarO ( By N. R. Nandi ) play and seen many times on the stage back in India. It was really experimental play and created many waves in Telugu Natakam.
This is a wonderful play - script wise as well as on the experimental presentation wise.
- Sai Brahamanandam Gorti
----- Original Message ----
From: Panini <srpa...@gmail.com>
I am not familiar with the situation in A.P. but I thoroughly enjoyed
the long, but still abbreviated, re-enactment of కన్యాశుల్కం five
or six years ago in Atlanta (in spite of noisy and rude audience)
[Non-text portions of this message have been removed]
--- In racch...@yahoogroups.com, "viplavreddy" <viplavreddy@...>
wrote:
>
> Please skip past the poetry & get in to the drama in above pages.
>
It was not my intention to comment about poems published on those
pages & I did not mean to convey any flippant impression. I do
apologize to those writers, including Swamy, for the comment above.
> Could anyone please point me to a Telugu Play that you actually
> watched (not only read but also watched it unfold on a stage) over
> the past ten to fifteen years that you can recommend to others (not
> to take some kind of revenge, of course)?
I also did not mean to convey any wrong impressions here. I did not
watch any plays in N. America. I have to go by the impressions of
those viewers here. I am not aware of that many stage plays 'written
and produced' in the past ten years that received any critical
acclaim. That is just my ignorance, which should not be seen as a
reflection on Telugu stage plays.
I hope those little perky things help in putting it in perspective.
Does anyone know when N.R Nandi published his play? If I remembered
that play or its review, it has to be more than a decade or older. I
never watched it on stage though so I would not know.
regards, viplav
With best regards and thanks... Saradhi.
Saradhi Motamarri, PMP®
Email: msar...@yahoo.com H: (61)-2-9797-8104 M: (61) 430 022 130.
"The mark of leadership is the inability to differentiate the Art and Science."
---------------------------------
Park yourself in front of a world of choices in alternative vehicles.
Visit the Yahoo! Auto Green Center.
[Non-text portions of this message have been removed]
To Post a message, send it to: racch...@yahoogroups.com
Courtesy: http://www.kanneganti.com/
it is 'path breaking' perhaps.
there is a ton of infidels and extremists from all sides that come
out to debate 'kanyaashulkam' but why not about 'NGO' or the one
above? What could be the reason? anyone to speculate?
is stage drama without the lyric/poetry an alien subject for Telugu
people introduced by these 'Foren' people like Gurajada, without the
lyric(assuming 'Bharatam' was always there)? The rapid accession of
people into the sphere of knowledge society, also to be read as the
internet and telugu serial society, has not allowed the tastebuds to
develop perhaps?? if taste is acquired, then it probably takes time -
- there is not enough time spent on naaTakaM??
I had this opinion of Ravindra Bharati that it belonged to some
exclusive class. I liked the idea of bringing the stage to Public
Gardens (done by NTR I think) -- but apparantly there are not that
many plays performed for larger public? May be, there is no 'pubic'
when they are performed.
If there are people kind enough to answer questions, there are many.
But I will stop.
rgds, viplav
I don't think we have a really 'great' discussion on 'Kanyashulkam' either. There are several things that we need to talk about Gurajada and his prose-works in the wake of recent debate on modernity and it's continuities from the past.
ANd, I've a strong opinion that we need to restart rethinking what we consider as 'modernity' in the Telugu context and talking about Kanyashulkam again would be a good beginning to do so.
After reading the afterword of the 2006 translation of 'Prabhavati Pradyumamu' (Pingali Suranna)'s by Velcheru and David Shulman, and their debate on the continuities of literary modernity in the Kanyashulkam, I found it really intersting to note a point that the so-called modernity is not an absolute break from the past.
If you consider 'theater' as a 'performance' we have many things to discuss the performative aspects of works like Suranna in Telugu and their continuities into the Kanyashulkam. Long narrative like 'Kreedabhiramamu' is not an exception too. Rethinking these 'performative' aspects might open up a new window to the modern Telugu drama, obviously the very recent trends like street-play ,re-visiting mythological themes and 'translating' short-stories into plays. These elements are more intersting rather than any 'NGO' or 'Mohenjo Daro'.
Afsar
viplavreddy <vipla...@gmail.com> wrote: --- In racch...@yahoogroups.com, Saradhi Motamarri <msaradhi@...>
wrote:
>
> NR Nandi's thought breaking 'Maro Mahenjendharo' shall be of 1960s.
it is 'path breaking' perhaps.
there is a ton of infidels and extremists from all sides that come
out to debate 'kanyaashulkam' but why not about 'NGO' or the one
above? What could be the reason? anyone to speculate?
[Non-text portions of this message have been removed]
To Post a message, send it to: racch...@yahoogroups.com
Courtesy: http://www.kanneganti.com/
I would be tickled happy to read any material if someone can put it
together. I would let the big guys weigh in on that.
>their debate on the continuities of literary modernity in the
>Kanyashulkam, I found it really intersting to note a point that the
>so-called modernity is not an absolute break from the past.
Do they say that with respect to kaLaapUrNOdayaM as well? That
should be interesting, after aruguing that it is the first modern
novel. and after hearing this:
"When they say modern, that's what they are referring to -
innovation of a new genre that did not exist in Telugu before."
> plays. These elements are more intersting rather than any 'NGO'
or 'Mohenjo Daro'.
>
What can I say. I agree.
with regards,
-viplav-
http://groups.yahoo.com/group/racchabanda/message/15979
...
http://groups.yahoo.com/group/racchabanda/message/16007
...
http://groups.yahoo.com/group/racchabanda/message/16010
and so on ...
The following thread prompts me to ask if any of the list members have
read VNR's latest book: "Girls for sale", translation of కన్యాశుల్కం;
especially his afterword.
Regards,
Sreenivas
viplavreddy wrote:
> --- In racch...@yahoogroups.com
> <mailto:racchabanda%40yahoogroups.com>, k r <kalpanafsar@...> wrote:
> >
> > ANd, I've a strong opinion that we need to restart rethinking what
> we consider as 'modernity' in the Telugu context and talking about
> Kanyashulkam again would be a good beginning to do so.
>
> I would be tickled happy to read any material if someone can put it
> together. I would let the big guys weigh in on that.
<snip>
---------------------------------
Choose the right car based on your needs. Check out Yahoo! Autos new Car Finder tool.
[Non-text portions of this message have been removed]
To Post a message, send it to: racch...@yahoogroups.com
Courtesy: http://www.kanneganti.com/
The book, Girls for Sale, released only about a month ago (at the
TANA Conference in Washington), is available in print. Please check out
http://www.iupress.indiana.edu/catalog/product_info.php?
products_id=41654
or
http://www.amazon.com/Girls-Sale-Kanyasulkam-Colonial-
India/dp/0253219132/ref=sr_1_7/102-6531747-0520116?
ie=UTF8&s=books&qid=1187242031&sr=8-7
Those not interested in buying the book themselves may ask their
local library to get the book. If we want the publishers to take
seriously the printing of Telugu translations, it is incumbent on those
of us that profess to love Telugu and want it to flourish to ensure
that the publishers realize that there is a real market for these
books. I encourage everyone to buy these books for themselves, their
libraries and as gifts to their near and dear.
Regards -- V Chowdary Jampala
Of course, the objective is not violate any copy-right of anybody. As
it is noted in the chain, and I presumed the 'aftereword' had some
relevance on modern Telugu drama.
By the way, does the title 'Girls for Sale' truly translate the meaning
of 'kanyasulkam?' Could the title mislead the Western readers?
Cheers... Saradhi.
Yes, I remember that discussion from last year. but the question
Afsar brings is a new one to me, stated by him below.
> > <mailto:racchabanda%40yahoogroups.com>, k r <kalpanafsar@> wrote:
> > >
> > > ANd, I've a strong opinion that we need to restart rethinking
what
> > we consider as 'modernity' in the Telugu context and talking about
> > Kanyashulkam again would be a good beginning to do so.
> >
yes, an article about kanyaashulkam in Telugu (eemaaTa/someplace)
that shows us with some peer review, and within the scope of a
considered modernity context interests me. That I have not seen.
That aside, there may be some old printed material about considered
opinions on Kanyaashulkam from peers of Gurajaada and later folks.
Isn't it time to create a separate section/book on that naaTakaM alone
(eemaaTa again sounds like a perfect place to upload scanned
documents), with all those opinions expressed over previous decades?
It might offer a another view to the evolution of Telugu
personalities (and their opinions) over the previous century.
Going by the recent episode in Andhra Bhoomi about this same
naaTakaM, we may find out that people may not have come as far from
their tailed ancestors. But it would be good find out though, just
for confirmation.
viplav
Yes, I read the afterward on my way back from TANA (couldn't help but let my daughter
drive!).
We had a lecture by Sri J. V. Ramana Murthy in January 2005 at DTLC on కన్యాశుల్కం.
Yes, this is the famed cine actor who staged this drama nearly a thousand times! His talk
was so impressive, we had decided to forgo the scheduled book discussion for that day to
listen to him 3 hours straight. He brought out so many nuances of the drama and its
staging, I had to watch the video two more times to comprehend all of it. When I read Sri
VNR's afterword, I was equally thrilled to learn so many new angles of the drama. I haven't
read the translation completely yet, but to the extent I read it, its a must read! Sure, those
of us who can read and understand Telugu, enjoy the language, the idiom, the nativity,
etc., much better in the original. However, I must say I enjoyed the translation equally well
despite Sri VNR's comment, "this book is not for you, its for them" as he was giving an
autographed copy of the book to my daughter. May be I'm 'reading' the Telugu text as I
read the translation, but the comments from my daughter, who also read it to some extent
so far, suggests that my impression about the book is not skewed. The book is worth
buying even for the afterword alone!
Coming back to the discussion on the ఇప్పటి నాటకాల సంగతి, I'm sruprised that no
one mentioned పడమటిగాలి by పాటిబండ్ల ఆనందరావు. This is a drama that was
awarded a prize by ATA in 1998. Again, this was one of the books we discussed at DTLC.
The storyline is very similar to the novel మట్టి మనిషి of వాసిరెడ్డి సీతాదేవి. But,
what a wonderful script! Just reading the drama alone takes you to the streets in AP
villeges. I believe it was staged very successfully in Hyderabad several times in sold out
theaters. You can download and read a summary of the DTLC discussion on this drama at:
http://groups.yahoo.com/group/DTLCgroup/files/
Unfortunately, I didn't have a chance to watch that many Telugu dramas lately. I read some
of the dramas that were selected for the నాటకోత్సవాలు but not impressed. Their
efforts should be commended to bring the stage drama back to life. However, those efforts
are not matched by the writers, in my opinion.
Krishna Rao
-Brahmanandam Gorti
[Non-text portions of this message have been removed]
To Post a message, send it to: racch...@yahoogroups.com
Courtesy: http://www.kanneganti.com/
> yes, an article about kanyaashulkam in Telugu (eemaaTa/someplace)
> that shows us with some peer review, and within the scope of a
> considered modernity context interests me. That I have not seen.
While I also wait for such an essay in Telugu, one may like to check
VNR's afterword to his recent translation of KS.
> That aside, there may be some old printed material about considered
> opinions on Kanyaashulkam from peers of Gurajaada and later folks.
> Isn't it time to create a separate section/book on that naaTakaM alone
> (eemaaTa again sounds like a perfect place to upload scanned
> documents), with all those opinions expressed over previous decades?
Oh, tons of them! It seems you missed that thick tome (క.శ - నూరేళ్ళ
సమాలోచనం) edited by Modali Nagabhushana Sarma and Etukuri Prasad
in late 1990s. Its insofar interesting that it includes some contemp.
writings and just not those highly political దూషణ భూషణలు of
post 1940s. Even in the past 7-8 years there have been umpteen number of
writings on KS, among them three (!!) books - by Somasundar, Kovela and
Vidmahe. You can quickly fill a rack on your book shelf with KS-studies.
Regards,
Sreenivas
I have read the play in the original at least a hundred times(!) [ I am old
enough to do that!!], the first edition which was painstakingly edited by
Bangorey, the famous second edition on which the translation is based, and a
number of abridgements by a number of great "stage" people from AP and
elsewhere! I have read VNR's translation at least twice with the original
by my side and am trying to prepare some comments and my own notes on the
Afterword.
I might be able to write a review or a "critque" ( my ego!) of it in the
upcoming September 2007 issue of eemaaTa if my cohorts agree to its
inclusion after the usual "peer reviews."
At this point of time I have to agree wholeheartedly with Sri Jampala who
requests us the "lovers of Telugu Literature and Language" to buy the book
in stead of looking for its availability on the net.
In principle, I agree with Krishna Rao, in re: the translation. The title,
in my opinion, does not mislead the Western audiences as some one has
surmised, since the practice of selling the girls in marriage still exists
in a number of African countries who happened to be recuperating still from
the "British Colonial" impact!
Begin Side Bar:
It seems there was a report of selling a bride as recently as in 1972 in
Andhra Pradesh!
But selling grooms with a hefty price tag, depending on the
groom's whereabouts and economic potential, is still very much in vogue,
although not legit, and is flourishing as మూడు పువ్వులు, ఆరు కాయలు in
India and in particular in AP. And, of course, this societal
(ritual!) practice is conveniently overlooked, God only knows why! And, it
was never condemned "openly," again that poor God Almighty only knows
why! Of course, there exists a play వరవిక్రయం by Kallakuri Narayana
Rao and it has not been played on the Telugu stage in the past 50 years,
even once! Well again, God only knows why!!!
End Side Bar
If I remember correctly and if my memory serves me right, we had some
discussion on the play some time ago in telusA (or is it RB?), me vehemently
disagreeing with the purport of the original play and its impact (rather
wrongly placed impact) on the Telugu social scene. Or is it a private
discussion between Sreenivas, Jampala and me? Paruchuri can correct me on
this score.
Having said that, I would expect some more అక్షింతలు ( this time from the
reds too!) on my impending (I haven't started it yet!) critique of the play
itself and VNR's translation in particular reference to his afterword. ( I
must confess here in public that I had several very long, exciting,
enlightening, sometimes benefitting discussions, and at times heavy yet
friendly 'fire-works dialogues of disagreement' with VNR before its
publication. )
With Best regards, --- Veluri Venkateswara Rao
"నీటైన యింగ్లీషు మోటారు సైకిలు
కొనిపెట్టవలె నను కూళ యొకఁడు
రిష్టువాచియుఁ, గోల్డు రింగును, బూట్సును
సూట్లుఁ గావలె నను శుంఠ యొకఁడు
బియ్యేబియెల్ వఱ కయ్యెడి కర్చు భ
రింపవలె నను దరిద్రుఁ డొకఁడు
భార్యతోడను జెన్నపట్టణంబున నుంచి
చదివింపవలె నను చవట యొకఁడు
సీమచదువు చాల సింపిలు న న్నట
కంపవలయు ననెడి యజ్ఞుఁ డొకఁడు
ఇట్లు కొసరుక్రింద నిష్టార్థములు వరుల్
దెలుపుచున్నవారు తెల్లముగను!"
వరవిక్రయము (1923) - శ్రీ కాళ్లకూరి నారాయణరావు
ఈ నాటకమును ఇక్కడ చదువగలరు -
http://www.andhrabharati.com/nATakamulu/varavikrayamu/index.html
--
Regards,
V.S.T.Sayee.
____________________________________________________________________________________
Got a little couch potato?
Check out fun summer activities for kids.
http://search.yahoo.com/search?fr=oni_on_mail&p=summer+activities+for+kids&cs=bz
____________________________________________________________________________________
Choose the right car based on your needs. Check out Yahoo! Autos new Car Finder tool.
http://autos.yahoo.com/carfinder/
--
ఋఎగర్ద్స్,
వ్.శ్.ట్.శయీ.
There is one more addition to that long list which I came across just
couple of days back. It is a book by Dr. U.A. Narasimham
titled "Kanyasulkam - 19va SatAbdi Adhunika bhAratIya nATakAlu",
released a month back. It is a voluminous book covering the topics
like:
1. History of Modern Indian Drama
2. Background of Gurajada's literary personality
3. Kanyasulkam - Adhunikata, samakAlInata...
4. Influence of Western Drama on Kanyasulkam
5. Comparison of Kanyasulkam with contemporary dramas in other Indian
languages like Bengali, Assamee, Kannada, Marathi, Gujarathi, Oriya
and Tamil.
I have just completed the first chapter. Seems to contain a lot of
information.
This book was an outcome of a project funded by UGC.
regards,
Kameswara Rao.