AVKF book link

109 views
Skip to first unread message

Ram Vishnubhotla

unread,
Jan 16, 2005, 12:30:06 PM1/16/05
to racch...@yahoogroups.com

namastE!

This is a meesage for Telugu book lovers.

AVKF (Appajosyula-Vishnubhotla-Kandalam Foundation)
has developed a web (book) site for Telugu book
lovers.

The URL is

http://www.avkf.org/BookLink/book_link_index.php

We have around 1000 books available for sale and by
the end of 2005, we intend to make 5000 books
available.

If you love to read telugu literature, please visit:

http://www.avkf.org/BookLink/appeal_readers.pdf?PHPSESSID=6241126614ee2925a4b7e238d203cc2a

If you are a telugu writer/book publisher, please
visit:
http://www.avkf.org/BookLink/appeal_booklink.pdf?PHPSESSID=6241126614ee2925a4b7e238d203cc2a


Please visit AVKF.ORG and if you have any comments
about the website, feel free to post it.

Thanks & Regards,
Ramanna Vishnubhotla

__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - Helps protect you from nasty viruses.
http://promotions.yahoo.com/new_mail


Courtesy: http://www.kanneganti.com/

s_pamarty

unread,
Jan 17, 2005, 1:00:04 PM1/17/05
to racch...@yahoogroups.com

--- In racch...@yahoogroups.com, "lylayer" <lylayfl@a...> wrote:

----
> మొదటి వాక్యము లో వాడిన 'క్రిత్యాద్యవస్థా అంటే అర్థము
> తెలియనమ్దువల్ల అవస్థగా ఉమ్ది. (ఎవరైనా గానీ) అర్థం చెబుతారని
> ఆశిస్తున్నాను.
----

How come no one helped lylA here?

Since no one tried, I will make my ignorant attempt.

I think కృత్యాద్యావస్థ means కృత్య + ఆది + అవస్థ. They seem
to be meaning "teething problems". It could also be కృతి + ఆది +
అవస్థ. Don't know which is right anyway. Need more expert help here.

పురిటి నెప్పులు could be కృత్యాంతావస్థ. Lol.

Finally, don't believe the stuff my brother said about me being a
prude and a gent. I don't think I am really such a bore, even though I
don't get to see most of my friends frequently these days...

Have fun!

With best wishes

Satya

Courtesy: http://www.kanneganti.com/

lylayer

unread,
Jan 18, 2005, 1:49:14 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com
YF

--- In racch...@yahoogroups.com, "ramvish66" <Ramvish66@y...>
wrote:
>
> It is కృతి + ఆది + అవస్థ. ఒక కృతి (రచన) ని మొదలు
> పెట్టేటప్పుడు పడే అవస్థ.
>
ఠంక్ ఔ. ఈ థింక్ ఈ అం ఓ.ఖ్. విథ్ థిస్ వొర్ద్ నౌ.

krithyAdyavastha = ఇత్ ఇస్ థె పెరిఒద్ ఒఫ్ పైన్ థత్ ఒనె హస్ తొ గొ
థ్రు అత్ థె బెగిన్నింగ్ ఒఫ్ అ చ్రీతివె ప్రొచెస్స్. ంఎతఫొరిచల్ల్య్ puriTi
neppula samayamu.

[ఈ హవె మిసుందెర్స్తూద్ థె ఉసగె - థె పైన్స్ బైంగ్ అత్ థె ఎంద్ ఒఫ్
గెస్తతిఒన్ పెరిఒద్ బ్య్ వ్హిచ్ తిమె థె చ్రీతిఒన్ ఇస్ అల్రీద్య్ చొంప్లెతె. :-)
( శ్చిఎంతిఫిచల్ల్య్ అచ్చురతె. ఆల్సొ ళబొర్ పైన్స్ అరె నొత్ అ ముస్త్ ఫొర్
గివింగ్ బిర్థ్. చేసెర్ వస్ బొర్న్ థత్ వయ్. భుత్ ఇ గుఎస్స్ స్తిల్ల్ లొత్ ఒఫ్
పెఒప్లె చూసె తొ హవె లబొర్ పైన్స్.)]

భుత్ థిస్ ఉసగె ఇస్ మొరె ఇన్ రెఫెర్ంచె తౌఅర్ద్స్ థె బిర్థింగ్ ప్రొచెస్స్. ణొ
ప్రొబ్లెం . విల్ల్ ఉసె ఇత్ సొమె తిమె.

రెగర్ద్స్
ల్య్ల.

ఫ్.శ్:
ఒర్ థొసె ఇంతెరెస్తెద్ సొమె త్రన్స్లతిఒన్స్ ఫ్రొం థె idaMtA eMdukaMTE.
samatoulyaM - బలంచింగ్ అచ్త్. ? వెల్ల్ బలంచెద్
sahayOgaM -చొ-ఒపెరతిఒన్
parivyAptaM - స్ప్రీద్
vyaya nirvahana -ఎకష్పెన్సె మనగెమెంత్
sAhitI sAmskritika saMstha - లితెర్య్ అంద్ చుల్తురల్ ఒర్గనిజతిఒన్
padhakamu - ప్లన్
gavAkshamu - విందౌ
ucCa:-)kOTi - ఉప్పెర్ ఎచెలొన్
nishkAma karma - నొన్ ప్రొఫితబ్లె (ఉసెలెస్స్?) అచ్త్
GaTAkASaM - ?
BAshAjanulu - అ లంగూగె గ్రౌప్
tOka kukkani UpaDaM - దొగ్ వగ్గింగ్ థె తైల్.

థె ఒన్ల్య్ వొర్ద్ ఇ దొణ్త్ క్నౌ ఇన్ idaMta eMdukaMTE ఇస్ GaTAkASaM .
adi kUDA cebitE amtA telisinaTlE.
థంక్స్.


Courtesy: http://www.kanneganti.com/

Ram Vishnubhotla

unread,
Jan 18, 2005, 2:20:29 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

namastE!

I am glad that you are ineterested in the meaning of the word ఘటాకాశం. వేదాంత పరమైన చర్చలకు ఘటాకాశం వాడతారు. ఘటము అనగా కుండ. ఆకాశము అంతా వొకటే అయినా, ఘటములో ఉండే (ఆకాశాన్ని)దాన్ని విడిగా పిలవడం సహజం. బయ్ట ఉండేది మహదాకాశం. కుండ బద్దలయితే ఏమవుతుంది, ఘటాకాశం మహదాకాశం లో కలుస్తుంది.

Regards,
Ramanna

lylayer <lylayfl@...> wrote:

the only word i don't know in ఇదంత ఎందుకంటే is ఘటాకాశం .
అది కూడా చెబితే అంతా తెలిసినట్లే.
thanks.


Courtesy: http://www.kanneganti.com/

lylayer

unread,
Jan 16, 2005, 9:20:24 PM1/16/05
to racch...@yahoogroups.com

--- In racch...@yahoogroups.com, Ram Vishnubhotla

<Ramvish66@y...> wrote:
>
> namastE!
>
> This is a meesage for Telugu book lovers.
>
> AVKF (Appajosyula-Vishnubhotla-Kandalam Foundation)
> has developed a web (book) site for Telugu book
> lovers.
>

> Please visit AVKF.ORG and if you have any comments
> about the website, feel free to post it.
>

నమస్తే!
The web site is great! I did not know you can do Amazon .com style
of book introduction so well in telugu and also explain a
business plan( non-profit org. as you said ) so well in telugu. Like
it.
I hope to benefit from your web site.

About 'ఇదంతా ఎందుకంటే'

The prose style in the above introduction is so good that i feel
like asking who wrote it. You may not want to tell me that and that
is fine.

However :-)

మొదటి వాక్యము లో వాడిన 'క్రిత్యాద్యవస్థా అంటే అర్థము
తెలియనమ్దువల్ల అవస్థగా ఉమ్ది. (ఎవరైనా గానీ) అర్థం చెబుతారని
ఆశిస్తున్నాను.

రెండో వాక్యములో 'ఒక రచనని మొదలు పెట్టే ముమ్దు పురిటి నెప్పుల్ల
స్థితి అదీ అన్నారు.
పురిటి నెప్పులు మొదట్లోనే ఎలా వస్తాయ్?
నాకు అదీ అర్థం కాలెదు. కానీ 'క్రిథ్యాద్యవస్థా అంటే ఏమిటొ తెలిస్తే,
మొత్తం అర్థమ్ం సరిగా ఉండొచ్చు. దయయుంచి వివరిస్తారుగా.


Thanks and Good wishes
lyla.

P.S: Sorry Folks! for interspersing English weeds in telugu
naMdanavanamu or vice versa. But hope to change. Soon as we can read
telugu in telugu script on rb.:-)

Courtesy: http://www.kanneganti.com/

ramvish66

unread,
Jan 18, 2005, 10:29:01 AM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com
&

namastE!

--- In racch...@yahoogroups.com, "s_pamarty" <pamarty@h...> wrote:
> I think కృత్యాద్యావస్థ means కృత్య + ఆది + అవస్థ. They
seem
> to be meaning "teething problems". It could also be కృతి + ఆది
+
> అవస్థ. Don't know which is right anyway. Need more expert help
here.

It is కృతి + ఆది + అవస్థ. ఒక కృతి (రచన) ని మొదలు

పెట్టేటప్పుడు పడే అవస్థ.

ఠంక్స్ ఋఎగర్ద్స్,
ఋఅమన్న


Courtesy: http://www.kanneganti.com/

Panini

unread,
Jan 18, 2005, 4:38:37 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

--- In racch...@yahoogroups.com, "lylayer" <lylayfl@a...> wrote:
>

>> నిష్కామ కర్మ - non profitable (useless?) act
> ఘటాకాశం - ?

A more accurate translation of నిష్కామ కర్మ could be "self-less
act."

Based on what Ramanna gaaru said, is ఘటాకాశం something
like "thinking inside the box?"

Regards,
Panini

p.s. Lyla gaaru, I did read your post referring to Wodehousian
tales, and I am tempted to get Robert McCrum's book. Any other fans
on the list?

Courtesy: http://www.kanneganti.com/

Panini

unread,
Jan 18, 2005, 4:38:37 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

lylayer

unread,
Jan 18, 2005, 1:49:14 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com
YF

--- In racch...@yahoogroups.com, "ramvish66" <Ramvish66@y...>
wrote:
>

> It is కృతి + ఆది + అవస్థ. ఒక కృతి (రచన) ని మొదలు
> పెట్టేటప్పుడు పడే అవస్థ.
>

Ram Vishnubhotla

unread,
Jan 18, 2005, 2:20:29 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

ramvish66

unread,
Jan 18, 2005, 10:29:01 AM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com
&

namastE!

--- In racch...@yahoogroups.com, "s_pamarty" <pamarty@h...> wrote:

> I think కృత్యాద్యావస్థ means కృత్య + ఆది + అవస్థ. They
seem
> to be meaning "teething problems". It could also be కృతి + ఆది
+
> అవస్థ. Don't know which is right anyway. Need more expert help
here.

It is కృతి + ఆది + అవస్థ. ఒక కృతి (రచన) ని మొదలు

పెట్టేటప్పుడు పడే అవస్థ.

ఠంక్స్ ఋఎగర్ద్స్,

s_pamarty

unread,
Jan 17, 2005, 1:00:04 PM1/17/05
to racch...@yahoogroups.com

--- In racch...@yahoogroups.com, "lylayer" <lylayfl@a...> wrote:

----


> మొదటి వాక్యము లో వాడిన 'క్రిత్యాద్యవస్థా అంటే అర్థము
> తెలియనమ్దువల్ల అవస్థగా ఉమ్ది. (ఎవరైనా గానీ) అర్థం చెబుతారని
> ఆశిస్తున్నాను.

----

How come no one helped lylA here?

Since no one tried, I will make my ignorant attempt.

I think కృత్యాద్యావస్థ means కృత్య + ఆది + అవస్థ. They seem


to be meaning "teething problems". It could also be కృతి + ఆది +
అవస్థ. Don't know which is right anyway. Need more expert help here.

పురిటి నెప్పులు could be కృత్యాంతావస్థ. Lol.

Ram Vishnubhotla

unread,
Jan 18, 2005, 2:20:29 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

Ram Vishnubhotla

unread,
Jan 18, 2005, 6:13:57 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

namastE!


Panini <srpanini@...> wrote:

Based on what Ramanna gaaru said, is ఘటాకాశం something
like "thinking inside the box?"

The sentence ఘటాకాశం మహదాకాశం లో కలిసిపోతుంది is used in a circastic sense. After the writer hands over the books to the distributor, the writer gets nothing back from the distributor.

Regards,

Ramanna


---------------------------------
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail - now with 250MB free storage. Learn more.

[Non-text portions of this message have been removed]

Courtesy: http://www.kanneganti.com/

Panini

unread,
Jan 18, 2005, 4:38:37 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

--- In racch...@yahoogroups.com, "lylayer" <lylayfl@a...> wrote:
>

>> నిష్కామ కర్మ - non profitable (useless?) act
> ఘటాకాశం - ?

A more accurate translation of నిష్కామ కర్మ could be "self-less
act."

Based on what Ramanna gaaru said, is ఘటాకాశం something

like "thinking inside the box?"

Regards,

lylayer

unread,
Jan 18, 2005, 1:49:14 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com
YF

--- In racch...@yahoogroups.com, "ramvish66" <Ramvish66@y...>
wrote:
>

> It is కృతి + ఆది + అవస్థ. ఒక కృతి (రచన) ని మొదలు
> పెట్టేటప్పుడు పడే అవస్థ.
>

Ram Vishnubhotla

unread,
Jan 18, 2005, 6:13:57 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com

namastE!


Panini <srpanini@...> wrote:

Based on what Ramanna gaaru said, is ఘటాకాశం something
like "thinking inside the box?"

The sentence ఘటాకాశం మహదాకాశం లో కలిసిపోతుంది is used in a circastic sense. After the writer hands over the books to the distributor, the writer gets nothing back from the distributor.

Ram Vishnubhotla

unread,
Jan 18, 2005, 2:20:29 PM1/18/05
to racch...@yahoogroups.com
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages