Sistem Online Terjemah Indonesia - Bhs. Daerah (Sunda)

1816 views
Skip to first unread message

Dian Tresna Nugraha

unread,
Mar 4, 2009, 4:31:13 AM3/4/09
to mifta-pe...@yahoogroups.com, tekno...@googlegroups.com, alumni-...@yahoogroups.com
Assalaamu `alaykum,

Sistem ini adalah semacam "Google Translator", (tapi lebih canggih, karena ngerti basa Sunda he he.. ;-)

Alamatnya di:
* http://tarjamah.sabilulungan.org/

Penggunaan untuk menterjemahkan suatu situs tertentu (contoh Tempointeraktif.com):
* http://tarjamah.sabilulungan.org/loka.php?article=http://www.tempointeraktif.com

Bisa juga sebagai kamus Indonesia-Sunda:
* http://tarjamah.sabilulungan.org/teks.php?article=saya%20bisa%20bahasa%20sunda

Bagi yang berminat turut mengembangkan (misalnya untuk bahasa daerah lain), bisa mencoba mengunduh kode sumber sistemnya (PHP, LGPL):
* http://tarjamah.sabilulungan.org/doc/tarjamah-20090304.zip

Dokumentasinya, (mohon maaf sementara ini baru tersedia dalam basa Sunda):
* Gambaran umum: http://tarjamah.sabilulungan.org/doc/LTIS-1.0.pdf
* Format data kamus: http://tarjamah.sabilulungan.org/data/

Kritik dan saran-saran silakan dialamatkan ke (email) saya.

Wassalaam,

Dian.

PS:
kabeungharan kecap (kosakata) kamus baru tersedia untuk tingkat tatakrama "loma" (bukan yang "halus").

Mohammad DAMT

unread,
Mar 4, 2009, 4:38:16 AM3/4/09
to tekno...@googlegroups.com
Pada 4 Maret 2009 11:31, Dian Tresna Nugraha <dian.n...@gmail.com> menulis:
> Sistem ini adalah semacam "Google Translator", (tapi lebih canggih, karena
> ngerti basa Sunda he he.. ;-)
>
> Alamatnya di:
> * http://tarjamah.sabilulungan.org/

Keren banget. Sedia versi API ngga?
Kalau ada kita bisa cepat bikin BlankOn dalam bahasa Sunda.

Dian Tresna Nugraha

unread,
Mar 4, 2009, 4:51:12 AM3/4/09
to tekno...@googlegroups.com


2009/3/4 Mohammad DAMT <md...@gnome.org>



Keren banget. Sedia versi API ngga?
Kalau ada kita bisa cepat bikin BlankOn dalam bahasa Sunda.


Wah. Ide bagus. Saat ini sih belum/nggak.
Mudah-mudahan besok sudah ada (kalau masih ada tenaga sisa main badminton malem ini :))
Mungkin seperti ini:

Permintaan:
http://tarjamah.sabilulungan.org/simple.php?teks=kalimat yang perlu diterjemahkan

dijawab dengan:
padalisan nu perlu diterjemahkeun

Tapi nggak menjamin 100% akurat lho, maklum, kamusnya baru berisi sekitar 7000 kata.

Kalau ada sih daftar kalimat BlankOn yang perlu diterjemahkan bisa dikirim (urlnya) ke saya, sebagai test-case untuk sistemnya.

Dian.

Dian Tresna Nugraha

unread,
Mar 4, 2009, 6:28:20 PM3/4/09
to mifta-pe...@yahoogroups.com, tekno...@googlegroups.com, alumni-...@yahoogroups.com
Oh ya sedikit "disclaimer":

"Kabeungharan kecap" (=kosakata) yang digunakan adalah untuk tatakrama
basa tingkat "loma" (bukan yang "halus"). Penulis tidak bertanggung
jawab kalau Anda gunakan terjemahan yang dihasilkan untuk berbicara di
hadapan mertua atau calon mertua. ^_^.

Wassalaam,
Dian.

2009/3/4 Dian Tresna Nugraha <dian.n...@gmail.com>:

Dian Tresna Nugraha

unread,
Mar 5, 2009, 3:37:56 AM3/5/09
to tekno...@googlegroups.com
2009/3/4 Dian Tresna Nugraha <dian.n...@gmail.com>:
> Mungkin seperti ini:
>
> Permintaan:
> http://tarjamah.sabilulungan.org/simple.php?teks=kalimat yang perlu
> diterjemahkan
>
> dijawab dengan:
> padalisan nu perlu diterjemahkeun
>


Setelah dipikir, kalau hendak dipakai menerjemahkan string dalam
jumlah banyak (e.g. menerjemahkan BlankOn), cara di atas itu tidak
efisien karena setiap kali ada permintaan, server akan membaca ulang
data kamus. Lebih baik kalau satu kelompok string diterjemahkan dalam
satu permintaan sekaligus.

Bisa diperkirakan, kalau rata-rata satu permintaan itu dilayani dalam
0.2 detik sedangkan dalam BlankOn terdapat 10000 string yang perlu
diterjemahkan, maka akan diperlukan waktu sekitar 2000 detik.

Salam,
Dian.

rtnF

unread,
Apr 3, 2021, 1:54:29 AMApr 3
to teknologia
Data kamusnya berasal dari mana ya? (id_su_entries.csv) Apakah dibuat sendiri?
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages