Hỏi về một số ngữ pháp & dịch ý/đọc hiểu Anh - Việt

30 views
Skip to first unread message

pinklady2611

unread,
Jul 15, 2015, 12:58:51 PM7/15/15
to tat...@googlegroups.com
Link: http://ngm.nationalgeographic.com/2010/05/sleep/max-text "The Secrets of Sleep". 
Hello các anh chị,

Em đang đọc một bài tên The secrets of sleep, có vướng một số chỗ chưa hiểu về ý, và ngữ pháp ạ, anh chị giải thích giùm em nhé, em cám ơn ạ:

** Về đọc hiểu:
- "Some researchers have found that sleep deprivation impedes wound healing in rats, and others have suggested that sleep helps boost the immune system and control infection", đoạn in đậm có phải ý là "một số nhà nghiên cứu tìm ra rằng cản trở không cho ngủ ngăn cản quá trình  lành vết thương ở chuột", đúng ko ạ?

- Trong đoạn nhỏ tiếp ạ: "In the most famous attempt to figure out why we sleep, in the 1980s, Rechtschaffen forced rats to stay awake in his University of Chicago lab by placing them on a disk suspended on a spindle over a tank of water. If the rats fell asleep, the disk would turn and throw them in the water; when they fell into the water, they immediately woke up. After about two weeks of this strict enforcement of sleeplessness, all the rats were dead. But when Rechtschaffen performed necropsies on the animals, he could not find anything significantly wrong with them."; có phả đại ý thí nghiệm là đặt những con chuột trên một chiếc đĩa trên một trục lơ lửng trên bể nước; rồi nếu con chuột nào ngủ, cái đĩa sẽ lật và chuột bị văng xuống nước; khi bị văng xuống nước sẽ tỉnh; ở đây "tỉnh dây" là chết đi ạ?; vì câu sau, bảo sau khoảng 2 tuần ép chúng ko ngủ, tất cả các con chuột đều chết, vậy túm cái váy, chuột chết vì bị rơi xuống nước, hay bị thiếu ngủ mà chết ạ?

- Tiếp đến đoạn sau: 'If a medical problem in some less private, less mysterious bodily function were causing such widespread harm, governments would declare war on it. "; em hiểu là nếu những vấn đề về thuốc men mới chỉ xảy ra ở ít những cá nhân, ảnh hưởng ít đến những chức chăng hoạt động cơ thể mà đã gây ra những thiệt hai lớn nhường này, thì chính phủ cần blah blah..."; vậy em nghĩ ở đây some là đủ rồi,  (s0ome private, some mysterious bodily..); cho less vào để nhấn mạnh à anh chị?


** Về ngữ pháp
"Sleep is likely to have physiological purposes too: That patients with FFI never live long is likely significant.", cái câu này em nghĩ thiếu đại từ quan hệ hoặc nên tách làm 2 câu; theo em là "The patients with FFI that never live lóng is likely significant". Vậy có phải câu này sai ko ạ?

Em tạm hỏi thế này đã ạ :D, Cám ơn thời gian của anh,chị và các bạn.

Em.




Sô Đa Chanh

unread,
Jul 29, 2015, 7:49:37 PM7/29/15
to Tiếng Anh Tự Học, pinkla...@gmail.com, pinkla...@gmail.com
.. sleep deprivation = thiếu ngủ .. impede trì hoãn, chậm lại, cản trở 

 
- "Some researchers have found that sleep deprivation impedes wound healing in rats, and others have suggested that sleep helps boost the immune system and control infection", đoạn in đậm có phải ý là "một số nhà nghiên cứu tìm ra rằng cản trở không cho ngủ ngăn cản quá trình  lành vết thương ở chuột", đúng ko ạ?

- Trong đoạn nhỏ tiếp ạ: "In the most famous attempt to figure out why we sleep, in the 1980s, Rechtschaffen forced rats to stay awake in his University of Chicago lab by placing them on a disk suspended on a spindle over a tank of water. If the rats fell asleep, the disk would turn and throw them in the water; when they fell into the water, they immediately woke up. After about two weeks of this strict enforcement of sleeplessness, all the rats were dead. But when Rechtschaffen performed necropsies on the animals, he could not find anything significantly wrong with them."; có phả đại ý thí nghiệm là đặt những con chuột trên một chiếc đĩa trên một trục lơ lửng trên bể nước; rồi nếu con chuột nào ngủ, cái đĩa sẽ lật và chuột bị văng xuống nước; khi bị văng xuống nước sẽ tỉnh; ở đây "tỉnh dây" là chết đi ạ?; vì câu sau, bảo sau khoảng 2 tuần ép chúng ko ngủ, tất cả các con chuột đều chết, vậy túm cái váy, chuột chết vì bị rơi xuống nước, hay bị thiếu ngủ mà chết ạ?


Thiếu ngủ. Hai tuần không ngủ được (cứ ngủ là té giếng)

 
- Tiếp đến đoạn sau: 'If a medical problem in some less private, less mysterious bodily function were causing such widespread harm, governments would declare war on it. "; em hiểu là nếu những vấn đề về thuốc men mới chỉ xảy ra ở ít những cá nhân, ảnh hưởng ít đến những chức chăng hoạt động cơ thể mà đã gây ra những thiệt hai lớn nhường này, thì chính phủ cần blah blah..."; vậy em nghĩ ở đây some là đủ rồi,  (s0ome private, some mysterious bodily..); cho less vào để nhấn mạnh à anh chị?

Ý là .. vấn đề tai hại ở mức này mà bị gây ra bởi những hành vi của cơ thể ít riêng tư và kỳ bí thì chính phủ đã ấy rồi chứ đừng nói tới chuyện là nguyên nhân ở đây là những hành vi cơ thể chẳng gì là riêng tư cá nhân hay khó hiểu

less là so sánh, ví von hoa hòe .. câu này vài ý (vấn đề này có tác hại lớn và rộng, nguyên nhân là một hành vi hoạt động của cơ thể, thường tình nếu mà hại thế này thì đã phải có biện pháp can thiệp rồi ngay cả khi có những yếu tố riêng tư cá nhân hoặc thiếu thấu hiểu thực tiễn hơn mà không cho phép can thiệp. Giải thích của anh hơi cùi bắp, nếu còn théc méc hay không rõ thì nói, I'll try again.

less ở đây ~ chứ đừng có mà nói .. 


** Về ngữ pháp
"Sleep is likely to have physiological purposes too: That patients with FFI never live long is likely significant.", cái câu này em nghĩ thiếu đại từ quan hệ hoặc nên tách làm 2 câu; theo em là "The patients with FFI that never live lóng is likely significant". Vậy có phải câu này sai ko ạ?


That  ở đây chỉ là nhấn mạnh, (sự kiện là ..) 

hadt.t...@gmail.com

unread,
Jul 30, 2015, 12:24:42 AM7/30/15
to Tiếng Anh Tự Học, pinkla...@gmail.com
Em cám ơn ạ. Em hiểu một nửa, còn một nửa thì phải hỏi lại rồi. :D

Phần hỏi 1: 'If a medical problem in some less private, less mysterious bodily function were causing such widespread harm, governments would declare war on it. -> em nghĩ câu này em đã hiểu đúng, khi cho vào văn cảnh của bài, sự thiếu ngủ ko được chính phủ quan tâm đúng mức mà chỉ can thiệp bằng thuốc. Nên ở đây vấn đề về thuốc ảnh hưởng tới những cá nhân, những chức năng của cơ thể chưa được biết đến; đã gây nên những tác hại lớn thế này, thì chính phủ phải phải...

Phần hỏi 2: : That patients with FFI never live long is likely significant. Câu này thoạt nhìn em ko hiểu là động từ chính là LIVE hay TOBE (IS),. tất nhiên đọc cả câu thì biết tobe IS là động từ chính. Nhưng theo như thường, em nghĩ nó sẽ là như sau:
- That patients with FFI that never live long is likely significant
-hoặc: That patients with FFI that is lively significant never live long
Vậy ở đây đại từ quan hệ bị lược đi có còn đúng ko?

Em cám ơn.

Sô Đa Chanh

unread,
Jul 30, 2015, 1:10:48 PM7/30/15
to Tiếng Anh Tự Học, hadt.t...@gmail.com, pinkla...@gmail.com, hadt.t...@gmail.com


Phần hỏi 1: 'If a medical problem in some less private, less mysterious bodily function were causing such widespread harm, governments would declare war on it. -> em nghĩ câu này em đã hiểu đúng, khi cho vào văn cảnh của bài, sự thiếu ngủ ko được chính phủ quan tâm đúng mức  mà chỉ can thiệp bằng thuốc. Nên ở đây vấn đề về thuốc ảnh hưởng tới những cá nhân, những chức năng của cơ thể chưa được biết đến; đã gây nên những tác hại lớn thế này, thì chính phủ phải phải...

Ở đây có phần cụ thể về văn hóa gây khó hiểu. Trong một hệ thống luật pháp chuẩn chu và một xã hội tôn trọng dân (người), luật pháp được ban hành dựa trên sự cần bằng của một số yếu tố giữa lợi/hại của mọi người và quyền của cá nhân. Và luật pháp chính xác phải rõ ràng với vấn đề cần giải quyết (luật không được tạo lập tùy tiện hay phiến diện, cần thông tin và tranh luận). 

Trong câu này, yếu tố quyền riêng tư cá nhân được cho là không đáng kể (để cản trở chính phủ can thiệp với một chính sách qua luật) và cái hiểu về vấn đề là rạch ròi (chứ không mù mờ). Cho nên ý ở đây là "đối với việc này, khối tình huống có hại cho xã hội mà yếu tố xâm phạm quyền cá nhân nghiêm trọng mà  mọi thứ mù mờ kỳ bí hơn mà đã có chính sách, luật pháp can thiệp (thì chẳng có lý do gì mà lại không nên có chính sách hay luật về chuyện này)"
 

Phần hỏi 2: : That patients with FFI never live long is likely significant. Câu này thoạt nhìn em ko hiểu là động từ chính là LIVE hay TOBE (IS),. tất nhiên  đọc cả câu thì biết tobe IS là động từ chính. Nhưng theo như thường, em nghĩ nó sẽ là như sau:
- That patients with FFI that never live long is likely significant
-hoặc:  That patients with FFI that is lively significant never live long
Vậy ở đây đại từ quan hệ bị lược đi có còn đúng ko?


Xem lại thì cách viết này hơi khó hiểu That có nhiều dạng và nhiều nghĩa. Dạng ở đây là conjunction (xem Wordnik) "expressing a wish or regret". Nó không là relative pronoun để nối câu nên không có "quan hệ" gì ở đây. Như nói ở trên That ở đây chỉ là ca thán, nhấn. Để phân tích cấu trúc câu này, bỏ that ra hẳn. Thì câu chỉ là " (The fact that) patients with FFI never live long is likely significant." 


Sô Đa Chanh

unread,
Jul 30, 2015, 7:02:39 PM7/30/15
to tat...@googlegroups.com, hadt.t...@gmail.com, pinkla...@gmail.com, pdk...@gmail.com
Here is my advice on reading.

The goals for reading English is to (a) expose yourself to English (b) learn a bit and (c) get to know ways of people write sentences.

As it happens, writing styles are different and can be quite flexible. Writing is quite personal and individualistic. If you get stuck on a sentence, don't fret too much, understand it and just move on.

In terms of writing, the kind you are most likely to produce is business writing, formal, but clear and easy to understand. The quirky style in some writings isn't that important to "master" or imitate.

In terms of reading, textbook English  (Anh Văn trong sách giáo khoa) is what you will run into a lot if you are to go to school later. That kind of English is a lot more clear, concise and formal than general reading you find in articles, novels, and other sources on the net. A lot more dry, but a lot more clear even if the concepts they present are more complex. You can search for books on Economics, Engineering, or Finance and see for yourself. 

As you read more and more, everything will fall into place. To get there, just read and enjoy the story and information you get to see. Most of all, have fun. Be glad and proud that you are forming a useful and productive habit.

pinklady2611

unread,
Jul 30, 2015, 10:23:51 PM7/30/15
to Tiếng Anh Tự Học, pinkla...@gmail.com
Vâng ạ. Em cám ơn.^^


On Wednesday, July 15, 2015 at 11:58:51 PM UTC+7, pinklady2611 wrote:

Sô Đa Chanh

unread,
Aug 1, 2015, 3:41:14 PM8/1/15
to tat...@googlegroups.com, pinkla...@gmail.com



Page 421, 3rd paragraph, the construct from the PDF by Black Rose, "That" is used again. See if it makes more sense now (as a "ca thán", nhấn)







Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages