There really was an Alice, but Wonderland is a figment of the imagination.{la .alis. je'a zasti .i ku'i la .selmacygu'e. xanri po'o}
But jbofi'e complains that {la} is not terminated.
I have several questions arising from this:
{la} vs {le} - Wonderland is the name of the place, however in the translation I found, {le} is used; is there a relevant convention about which I don't know?
{la} vs some other name gadri - I'm not sure which other one would be appropriate if {la} is not the preferred choice.
When {ku} is necessary after {la}, given dotside.
Translation vs transliteration - the more I think of it, the less conflicted I am and the more sure that translation is the better choice.
Discursives - I'm not sure if I'm using them correctly.
--