Sayın Çevik'in önerileri bence gayet makul. Ancak bu terimlerin tüm bilim
camiasına aktarılması için ne yapılması gerektiği konusunda da düşünülmesi
gerektiği kanaatindeyim. Bu arada aşağıdaki terimler için de öneride
bulunulursa iyi olur sanırım.
ADF(ACID DETERGENT FIBER):
NDF (NOTRAL DETERGENT FIBER):
HAYLAGE:
KÜSPE YERİNE MEAL VEYA CAKE TERİMLERİNDEN HANGİSİ TERCİH EDİLMELİ?
Değerli grup üyeleri;
>
> Çayır, otlak ve mera ile ilgili tarım terimleri üzerindeki tartışmaya
> şöyle
> bir katkı sağlamak ve yön vermek istiyorum:
> Dünyadaki tarım literatürüne ait olan en önemli terminolojilerde
> kapsamları
> farklı olduğundan dolayı "grasslands", "pastures" , "meadows" terimleri
> ayrı
> ayrı tanımlayıcı terim olarak yer almıştır (CAB Tesarus, AGROVOC Tesarus,
> Merriam Webster's Col. Dictionary) . Yani farklı kavramların karşılığı
> olarak tayin edilmiştir. NAL Tesarusda da "grasslands" ve "pastures"
> terimleri farklı iki kavrama karşılık olduğu; "meadows" terimi için de
> doğal alanlar için "grasslands", otlatma amacıyla kullanılanlar için
> "pastures" teriminin kullanılması gerektiği belirtilmektedir. Bunlarla
> ilgili kayıtlar ektedir. Şu halde "grasslands" ve "pastures" terimlerine
> farklı farklı Türkçe karşılıklar tayin etmemiz gerekmektedir. Şimdiye
> kadar
> gruptan aldığım katkılarda ve Türkçe sözlük ve dizinlerde bu terimlerin
> "eşanlamlı" olarak nitelendirildiğini saptamış bulunmaktayım. Fakat bu iki
> terimin farklı kavramları karşıladığı uluslar arası terminolojide
> gösterildiği gibi açıktır. "Meadows" terimi de iki literatüre göre farklı
> kavramlara karşılık olarak kullanılmıştır. Bu değerlendirmeler ışığında
> öncelikle bu terimlerin karşılıklarının açıklığa kavuşturulması
> gerekmektedir. Benim önerim şu şekildedir:
>
> *Grasslands: Otlak
>
> Pastures: Mera
>
> Natural pastures: Doğal mera
>
> Permanent pastures: Daimi mera
>
> Sown pastures: Yapay mera, Suni mera
>
> Mixed pastures : Karışık mera
>
> Pasturing: Merada otlatma
>
> Grazing: Otlatma
>
> Grazing lands : Otlatma alanı
>
> Rangelands: Yem alanı, yaylım
>
> Browsing: Otlama (hayvanın kendisi için),
>
> Foraging: Yem arama (hayvanın kendisi için)
>
> Grazing systems: Otlatma sistemleri
>
> Grazing capasity: Otlatma kapasitesi
>
> Grazing intensty: Otlatma yoğunluğu
>
> Meadows: Çayır*
>
>
> Yasemin ÇEVİK
>
> >
>
> --
> This message has been scanned for viruses and
> dangerous content by MailScanner, and is
> believed to be clean.
>
>
--
This message has been scanned for viruses and
dangerous content by MailScanner, and is
believed to be clean.