Ynt: RE: [tarimterimleri:479] Yeni konu: Çeşitlerle ilgili bazı terimler

29 views
Skip to first unread message

tula...@mynet.com

unread,
Jun 20, 2012, 3:37:11 AM6/20/12
to tarimte...@googlegroups.com
Merhaba,

Area specific variety'yi dar alana özgü diye çevirmek çok birebir çeviri olur gibi geliyor. Bir metin içerisinde okurken ya da duyarken dar alana özgü çeşit mi yoksa alana özgü çeşit mi zihinlerde yer bulur?

Buna karşın, Mehmet Bey'in farklı metinlerde bu söz öbeklerinin farklı çeviriler gerektirebileceği fikri de yabana atılamaz. Örneğin bazı durumlarda "variety" sözcüğü çeşit olarak çevrilmesi gerekirken bazı yerlerde metnin anlam akışına göre çeşitlilik olarak çevrilmeyi gerektirebilir.

İyi çalışmalar..

Tülay TAY





----- Özgün İleti -----
Kimden : mehmet...@tsuab.org.tr
Kime : tarimte...@googlegroups.com
Gönderme tarihi : 19 Haziran 2012 Salı 17:30
Konu : RE: [tarimterimleri:479] Yeni konu: Çeşitlerle ilgili bazı terimler

Yasemin hanım

 

Yeni terimlerle gelmenize sevindim. Ancak  yöntemde bir yanlışlık yapıyoruz.

İngilizce terimlerden Türkçe terimlere gitmek (hele de uzmanlık alanımız olmayan konularda)

Mümkün değil. İngilizce terim kadar İngilizce tanımlara ve ayrıca terimin içerisinde geçtiği metine (bağlam) ihtiyaç var.

Bu yüzden şayet bu terimlerin tanımları ve nerede geçtiklerini bilirsek yararlı olur.

 

Ancak “irrigated” sözünü “sulak” değil “sulu, sulamalı veya sulanan”;

“Hilly” sözü için “dağ” değil de “engebe, tepe, yamaç” ,

“Alkaline” için “tuzlu veya çorak” kelimelerinden hareket edebiliriz ve

“area specific” için “dar alana özgü”, ibaresini düşünebiliriz.

 

Bu terimler için hem toprakçılara hem de bitki ıslahçılarına ihtiyaç var bence.

Sn Kurtböke’nin sözünü ettiği tezlere bakmamız yararlı olabilir. Islahla ilgili olmadığını

Biliyorum ancak toprakla ilgili bir tez olabilir.  

 

Mehmet Uyanık

 


From: tarimte...@googlegroups.com [mailto:tarimte...@googlegroups.com] On Behalf Of Yasemin Çevik
Sent: Tuesday, June 19, 2012 2:07 PM
To: tarimte...@googlegroups.com
Subject: Re: [tarimterimleri:477] Yeni konu: Çeşitlerle ilgili bazı terimler

 

Benim önerdiğim karşılıklar aşağıdaki gibidir.

 

Area specific variety: Alana özgü çeşit
Alkaline area variety: Alkali alan çeşidi
Hilly area variety: Dağlık alan çeşidi
Irrigated areas variety: Sulak alan çeşidi

Yasemin Çevik


19 Haziran 2012 12:27 tarihinde np kurtböke <npkur...@gmail.com> yazdı:

 

 

Konuyla ilgili Türkce yazilmis yüksek lisans ve doktora tezleri varsa karsiliklar önerilmis olabilir http://tez2.yok.gov.tr/

2012/6/19 Yasemin Çevik <yasemin....@gmail.com>

Bu oturumda aşağıdaki İngilizce terimlere karşılık gelen en iyi Türkçe terimleri bulmaya çalışacağız. Bu konuyla ilgili görüş bildirmek isteyen arkadaşlar mesajı tıklayıp yazabilirler.

Yasemin ÇEVİK

 

Area specific variety

Alkaline area variety

Hilly area variety

Irrigated areas variety

 

--
Bu e-postayı Google Grupları'ndaki "TARIM TERİMLERİ TARTIŞMA GRUBU" adlı gruba abone olduğunuz için aldınız.
Bu gruba kayıt göndermek için tarimte...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Bu gruba olan aboneliğinizi iptal etmek için tarimterimler...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Diğer seçenekler için http://groups.google.com/group/tarimterimleri?hl=tr adresinden grubu ziyaret edin.

 

--
Bu e-postayı Google Grupları'ndaki "TARIM TERİMLERİ TARTIŞMA GRUBU" adlı gruba abone olduğunuz için aldınız.
Bu gruba kayıt göndermek için tarimte...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Bu gruba olan aboneliğinizi iptal etmek için tarimterimler...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Diğer seçenekler için http://groups.google.com/group/tarimterimleri?hl=tr adresinden grubu ziyaret edin.

 

--
Bu e-postayı Google Grupları'ndaki "TARIM TERİMLERİ TARTIŞMA GRUBU" adlı gruba abone olduğunuz için aldınız.
Bu gruba kayıt göndermek için tarimte...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Bu gruba olan aboneliğinizi iptal etmek için tarimterimler...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Diğer seçenekler için http://groups.google.com/group/tarimterimleri?hl=tr adresinden grubu ziyaret edin.

--
Bu e-postayı Google Grupları'ndaki "TARIM TERİMLERİ TARTIŞMA GRUBU" adlı gruba abone olduğunuz için aldınız.
Bu gruba kayıt göndermek için tarimte...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Bu gruba olan aboneliğinizi iptal etmek için tarimterimler...@googlegroups.com adresine e-posta gönderin.
Diğer seçenekler için http://groups.google.com/group/tarimterimleri?hl=tr adresinden grubu ziyaret edin.




Yasemin Çevik

unread,
Jun 20, 2012, 4:21:10 AM6/20/12
to tarimte...@googlegroups.com
FAO'nun geliştirdiği AGROVOC tesarusta bu terimler hiyerarşik yönden aşağıdaki  şekilde sınıflandırılmıştır. Bulacağımız karşılıkları bu bağlamda tespit etmemiz uygun olacaktır.

Varieties (en); Çeşitler (tr)

                Dwarf varieties (en); Bodur çeşitler (tr)

                High yielding varieties (en); Yüksek verimli çeşitler (tr)

                Introduced varieties (en); Yabancı çeşitler (tr)

                Land varieties (en); Yerli çeşitler (tr)

                               Area specific variety (en)

                                               Alkaline area variety (en)

                                               Hilly area variety (en)

                                               Irrigated areas variety (en)

                Multipurpose varieties (en); Çok amaçlı çeşitler (tr)

                Resistance varieties (en); Dayanıklı çeşitler (tr)

                Seedless varieties (en); Çekirdeksiz çeşitler (tr)

Saygılar,
Yasemin Çevik

20 Haziran 2012 10:37 tarihinde <tula...@mynet.com> yazdı:

np kurtböke

unread,
Jun 20, 2012, 4:23:21 AM6/20/12
to tarimte...@googlegroups.com

önceki iletilerle ilgili degil ama bazi akademik metinlerde "thesaurus" icin "gömü" kullanilmis oldugunu gördüm



2012/6/20 <tula...@mynet.com>

Mehmet UYANIK

unread,
Jun 20, 2012, 4:47:44 AM6/20/12
to tarimte...@googlegroups.com

Dwarf varieties (en); Bodur çeşitler (tr)

                High yielding varieties (en); Yüksek verimli çeşitler (tr)

Bu ikisi tamam.

Bu ikisi ise yanlış.

Introduced varieties (en); Yabancı çeşitler (tr)

                Land varieties (en); Yerli çeşitler (tr)

Introduced varieties için “introdükte edilmiş çeşitler” veya “yurt dışından gelmiş çeşitler” veya “yurt dışı kökenli çeşitler”

Yabancı uygun değil. Yabancı “ecnebi” anlamı veriyor. Belki “el” “elin” çeşidi. Malum bitki ıslahının aşamalarından birincisi “introdüksiyon”,

Sonra seleksiyon, kombinasyon, mutasyon vs.

Land varieties için “Köy çeşidi” yani Land race. Ama kesinlikle yerli çeşit değil.

Yerli çeşit ve yabancı çeşit şeklinde ayırma yanlış. Yurt içinde ıslah edilmiş çeşit ve İntrodüksiyon çeşidi ayırımı uygundur.

Tabi burada kastedilen mana “bitmiş çeşit” yani finished variety. Çeşidin vücuda getirilme işleminin nerede yapıldığını, yapılmış olduğunu söylüyor.

Yasemin Çevik

unread,
Jun 20, 2012, 7:18:08 AM6/20/12
to tarimte...@googlegroups.com
Mehmet Bey'in" yerli çeşit" yerine "köy çeşidi" terimini tercih etmemiz yönündeki düzeltmesini not ettim. Ancak “introdükte edilmiş çeşitler” yerine   “yurt dışı kökenli çeşitler” terimini tercih ettiğimi belirtmek isterim.
 

 
20 Haziran 2012 11:47 tarihinde Mehmet UYANIK <mehmet...@tsuab.org.tr> yazdı:

Yasemin Çevik

unread,
Jun 20, 2012, 8:05:29 AM6/20/12
to tarimte...@googlegroups.com
YÖK Tez Merkezinden  "alkaline" kelimesiyle yaptığım tarama sonucunda konumuza en yakın olan tezler olarak aşağıdakileri tespit edebildim. Ancak "alkaline area" terimini bulamadım. Bulduklarım da "alkaline soils" terimini içermektedir.
 

Kireçli-alkalin topraklarda çinkonun yarayışlılığı [Availability of zinc in the calcareous-alkaline soils] / Yakup Çıkılı

Danışman: Prof.Dr.
Burhan Kacar
Yer Bilgisi:
Ankara Üniversitesi - Fen Bilimleri Enstitüsü
Konu Başlıkları:
Ziraat
Dizin Terimleri:
Ekmeklik buğday=Bread wheat - Kireç=Lime - Makarnalık buğday=Durum wheat - Toprak özellikleri=Soil properties - Çinko=Zinc - Buğday=Wheat - Toprak=Soil

Tuzlu ve alkali toprakların iyileştirilmesinde bazaltik tüf ve pirit kullanımı [The Use of basaltic tuff and pyrite to reclaim saline and alkaline soils] / Belgin Ünlü

Danışman: Doç.Dr.
Cumali Karaman
Yer Bilgisi:
Çukurova Üniversitesi - Fen Bilimleri Enstitüsü - Toprak Anabilim Dalı
Konu Başlıkları:
Ziraat
Dizin Terimleri:
Alkali toprak=Alkali soil - Pirit=Pyrite - Tuzlu toprak=Saline soil - Tüfler=Tuffs

Dumlu yöresinde (Erzurum) farklı elektriksel iletkenliğe sahip tuzlu-alkali topraklı taban merada bitki örtüsünün bazı özelliklerinin değişimi
[Changing of some vegetation properties of rangeland formed on saline-alkaline soils having different electrical conductivity in Dumlu (Erzurum) regions] / Duygu Bastem Daşcı

Danışman: Prof. Dr.
Binali Çomaklı
Yer Bilgisi:
Atatürk Üniversitesi - Fen Bilimleri Enstitüsü - Tarla Bitkileri Anabilim Dalı
Konu Başlıkları:
Ziraat
Dizin Terimleri:
Tarla bitkileri=Field crops - Çayır=Meadow - Mera=Pasture - Mera bitkileri=Pasture plants

Yasemin Çevik
20 Haziran 2012 14:18 tarihinde Yasemin Çevik <yasemin....@gmail.com> yazdı:
Reply all
Reply to author
Forward
0 new messages