--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
Well, this I find it somewhat troubelsome/questionable :)Bh.K says://While many Dravidian speakers got assimilated into the Aryan society progressively, the ones who resisted were slowly pushed toward the periphery of the Indo-Gangetic plain and many had moved toward east and south even by the end of the second millenium..//
The above quote is somewhere in the middle (line 13 on p.501).My question is why not consider "Aryans" integrating in the "Dravidian" society? :)What is the basic "evidence" for such a sweeping and detailed claim asin the above quote?Well, AitareyabrahmaaNa says. So, case closed.Or some Sanskrit sources say! So, case closed.It is said, among "Viswamitra's fifty older disobedient sons" who were cursedand condemed to live, presumably "outside the Aryan society" , one spokeandhra, a dravidian and one spoke sabara (Savara) , a Munda language.So now this all proved :)Look at the time frame too (for the development of languages).Now all Proto language I,II,X are all proved :) Timelines drawn.Interesting!Quite puzzled :)RegardsSelva(மறைவாய் நமக்குள்ளே பழங்கதைகள்பேசுவதெல்லாம் தமிழுக்குத்தான்.அது சமசுக்கிருதத்தில் இருந்தால் மறுக்கொணாஅறிவியல் உண்மை. துறையறிஞர்கள் போற்றும்ஆய்வுநூல்களில் நிறுவியவை :) )2010/7/20 Jean-Luc Chevillard <jeanluc.c...@gmail.com>
--
Regards
Selva
___________________
C.R.(Selva) Selvakumar
any statement in any book is open for discussion.
However, the questions under discussion here were:
*(A)* whether it makes sense to state that Telugu is derived from சங்கத் தமிழ்
*(B)* what Professor Bh. K. thinks about that question
[his opinion is relevant in the discussion because he has been quoted by Iraamaki]
I quoted those two pages because in them,
-- Bh. K. places "the split of South Dravidian I (with Pre-Tamil as the dominant language) and of South Dravidian II (with Pre-Telugu as the dominant language) [...] around the eleventh century BCE"
-- He adds that "The split of Pre-Tamil from the rest [...] could be placed around the sixth Century BCE"
-- and that "all literary text were composed in Tamil after that period".
Therefore, it is clear that Bh.K. does not believe that Telugu or Kannada are derived from சங்கத் தமிழ்
I suppose it would be better to have the discussion directly with him (although he might be quite difficult to reach).
As I once told you, I do not myself work in the field called "Historical linguistics" (where people examine what happens to languages in the course of time) but I work in the field called "History of Linguistics" (where people examine how others have built/composed those texts which are called grammars).
However, that does not prevent me from buying, from time to time, books which can be classified as belonging to the field called "Historical linguistics".
I hope that clarifies my message.
அன்புடன்
-- Jean-Luc
Well, this I find it somewhat troubelsome/questionable :)Bh.K says://While many Dravidian speakers got assimilated into the Aryan society progressively, the ones who resisted were slowly pushed toward the periphery of the Indo-Gangetic plain and many had moved toward east and south even by the end of the second millenium..//
The above quote is somewhere in the middle (line 13 on p.501).My question is why not consider "Aryans" integrating in the "Dravidian" society? :)What is the basic "evidence" for such a sweeping and detailed claim asin the above quote?
Well, AitareyabrahmaaNa says. So, case closed.Or some Sanskrit sources say! So, case closed.It is said, among "Viswamitra's fifty older disobedient sons" who were cursedand condemed to live, presumably "outside the Aryan society" , one spokeandhra, a dravidian and one spoke sabara (Savara) , a Munda language.So now this all proved :)
Look at the time frame too (for the development of languages).Now all Proto language I,II,X are all proved :) Timelines drawn.Interesting!Quite puzzled :)
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
Dear Jean-Luc,[......]
Therefore, it is clear that Bh.K. does not believe that Telugu or Kannada are derived from சங்கத் தமிழ்
This I have NO trouble in accepting. But sangattamizh (சங்கத் தமிழ்) is not the beginningof Tamil.I suppose it would be better to have the discussion directly with him (although he might be quite difficult to reach).
I know it would be great, but he could be quite dismissive :) Ihave seen some of his repliesin indology group (perhaps in late 1990s??)

| kannaḍa | telugu |
|---|---|
| hālu | pālu |
| hagalu | pagalu |
| haḷḷi | palle |
| haṇṇu | paṃḍu |
| haṃdi | paṃdi |
| hattu | padi |
| hāvu | pāmu |
|
| telugu | kannaḍa |
|---|---|
| ceyyi | kai |
| cevi | kivi |
| ceḍu | keḍu |
| ceruvu | kere |
| mūla dhātuvu | tamiḷaṃ | telugu | kannaḍa |
|---|---|---|---|
| *on/*onru | onru | oṃḍu | oṃdu |
| *īr/*ir | iru/iraṃṭu/reṃḍu | iru/reṃḍu | iru/eraḍu |
| *mūh-/*mū-/*mūnru- | mūnru | mū(ḍu | mūru |
| *nāl- | nālku | nālugu | nālku |
| *cay-m- | aiṃtu/aṃju | ēnu/ayidu | ayidu |
| *cār- | āru | āru | āru |
| *ēೞು- | ēೞು | ēḍu | ēೞು |
| *eṇ- | eṭṭu | eṇuṃboṃdi / enimidi | eṃṭu |
| *tol-/*toṇ- | toṃṭu | tommidi | oṃbattu |
| *pa@-/*pattu- | pattu | padi | pattu |
| *nūru- | nūru | nūru | nūru |
Dear Suresh,Great to have a chance to interact here on this topic.Let me inteject my responses in between your words.You're absolutely welcome to respond in English.Some of the questions or counter points may sounda little different and I hope you would be generous enough toclarify if we are too off.2010/7/21 Suresh Kolichala <suresh.k...@gmail.com>
[Originally Re: [தமிழ் மன்றம்] செந்தமிழும் தொல்பண்பாடும் - 2 (திராவிட
மொழிகளின் வகைப்பாடு) ]
Dear Selva and others,
Thanks for inviting me to this discussion and group. My participation
would be limited (hopefully to this thread) and as I cannot write in
Tamil, all my responses would be in English. Hope it would be okay.
Yes, no problem.
Going by JLC's summary (with Selva's correction), the questions under
discussion here, I assume, were:
*(A)* whether it makes sense to state that Telugu is derived from
*pre*-sangam tamizh (pre-சங்கத் தமிழ்)
Yes.
*(B)* what Professor Bh. K. thinks about that question
Yes.
Looks like there is a little bit of confusion on what some of the
terms used by the historical linguists might mean. Therefore, let's
start off with a few definitions (based mostly on Lyle Campbell's
"Historical Linguistics")
Very kind of you to point to these.I hope you would also take into account some ofthe points of views some of us may have (for example I)
Language: Any distinct linguistic entity (variety) which is mutually
unintelligible with other such entities.
Re "mutually unintelligible" - I would first ask to what degree and how they are evaluated. Because much of what follows depends on this.
Language Family: A group of languages that are genetically related.
That is, languages which share a linguistic kinship by virtue of
having developed from a common ancestor.
How this genetic-relatedness is determined (there are multiple sets inbasic vocabularies etc. You may even remember a discussion we hadin soc.culture.indian.telugu about Swadesh's word-list. Of coursesuch lists as Odgen's Basic English - I'm sure there must be moresophisticated methods of prooving genetic-relatedness. I'veseveral questions right here and I am not sure of the neutrality ofpoint of view from the cultural perspectives)
Subgroup: Group of languages within a linguistic family that are more
closely related than the other languages of the same family. That is,
subgroup is a branch of a family.
Fine, but how is this more-closely-relatedness is determined and how are thesecontrasted with other supra-infra classifications.
More definitions:
Basic Vocabulary: words used for basic items like body parts,
numerals, pronouns, geographical terms, basic actions etc. (the
assumption is that the peripheral vocabulary can be easily borrowed
rather than inherited from the proto-language).
Please see my comments above
Proto-language: the ancestral language from which modern related (i.e.
daughter) languages are descended
Cognate: word (or morpheme) related to a word (or morpheme) in a
related (sister) language by virtue of having been descended from a
single word (morpheme) of the protolanguage.
Sound correspondence: sounds found in the related words of cognate
sets which descend from a common ancestral sound
Comparative method: Very powerful method of comparing cognates in
order to postulate, or reconstruct proto-language
Once we agree upon these definitions, we can "prove" -- without going
into any Sanskrit sources -- that:
That would be great. But some of the definitions will have to beexamined, first. Some calibrations or normlaizationswill have to understood. How raw data (souces) are evaluated,validated, --are other questions. I generally undertand whatyou state in the following 4 points (no major problems), butwhat is considered Tamil and the so called "Pre-Tamil"are some of the issues. Drawing up time-lines is another.I have no problem in going into Skt sources, but I may havesome questions about some assessments about the Skt sources.
1. Kannada, Tamil, Brahui and Telugu (you may add other "Dravidian"
languages too) are different languages.
2. Kannada, Tamil, Brahui and Telugu are genetically related. This is,
there is a core set of basic vocabulary in each of these languages
that can be used to show the genetic relatedness of these languages.
3. There are important phonological, morphological features that show
that Kannada and Tamil (including Sangattamizh, old-Tamil, Modern
Tamil) belong a subgroup, while Telugu and Brahui belong to different
subgroups.
4. Tamil, Telugu, Kannada, Brahui derived from a protolanguage which
can be named as Proto-Dravidian (Instead of calling Proto-Dravidian,
do you want to simply call it Proto-Tamil? Is this what the argument
is about? I hope not).
This question obviously can be taken up only if we have adefinition of Tamil, is it not? Sangattamiz is not the beginning ofTamil. How is the Tamil language assessed prior to the earliest
available textual material? These are not trivial or rhetorical questions.
I will continue further, once I know that there is a general agreement
on above statements.
Thank you and I hope some of the questions I've raised above and the commentsI've made are not out of line. Let us probe this slowly.
RegardsSelva
Regards,
Suresh.
So, it would be good to have a precise defnition for a language and its offshoots.
Dear Vendhan (Rajendran),There is a reason why we would like you have this thread in English.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
Language: Any distinct linguistic entity (variety) which is mutually
unintelligible with other such entities.
is how a language is defined and are there alternative ways of viewing it.
About Suresh's Neanderthal example, let me know how speciation or species
separation or divergence is established in linguistics (in the context of
language change and "x-lectisms", and multiglossias) .
Are there concepts similar to genetic drift (linguistic drift) etc,
on scientific basis?
இராமகி ஐயாவின்,
<<முந்தையத் தென் திராவிடம் என்பதற்கும் (சங்க காலப்) பழந்தமிழுக்கும்
ஒப்புமை 98 விழுக்காட்டிற்கு மேல் உள்ளதால்>> என்ற கூற்றிலும்,
வேந்தனாரின்,
<<தாய் சேய் மொழிகளின் இலக்கணத்தை நான் சொல்லுறேனுங்க>> என்று
விவரிக்கும் 12 கருத்துகளிலும்
ஏதேனும் தவறு இருக்கிறதா?
பாரதி
On Jul 25, 7:27 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
> Dear Suresh, Jean-Luc, Mani and Vendhan,
>
> I will respond to Suresh's mail. I believe, we basically need to go in an
> orderly
> way and as far as possible through critical steps to achieve maximum
> efficiency in our discussions.(otherwise it can become unwieldy).
> We can be relaxed, but let us pursue
> this discussion with a true spirit of constructive understanding.
>
> I have access to all the books Suresh had mentioned and he is welcome
> to use any technical word/term in the discussions. If I or others don't
> understand we can ask and any one of us can provide authentic info
> (quotations from appropriate authorities) to facilitate understanding.
> We should not expect Suresh to provide explanations for his terms etc.
> It is up to us to do our home work. I'll itch in whenever I can (supplying
> additional info - not as an expert, but as one of those who may have
> access and everyone is welcome to correct me if I go wrong or there are
> other sidelights).
>
> Based on Suresh's previous mail, *the first point to be clearly understood*
> *is how a language is defined and are there alternative ways of viewing it.*
>
> (This is crucial because ancient Tamils' conception and understanding
> of language is I believe quite unique (or different).
> This statement within these parentheses
> need not be discussed, at least for now. I'm only trying to highlight the
> importance of this definition or understanding).
>
> There are many books on *language change* and in this context the definition
> of
> language is to be understood. There are many concepts dialect, sociolect,
> genderlect,
> idiolect, enthnolect, diglossia, etc. and in this context what a language
> is is to be
> understood and one has to ask whether the definition of the language a
> modern linguist gives (or comes up with) is the only way to understand what
> a language is..
> This is important because when we talk about mother-daughter or sisters
> types of
> relationships in languages, it is vital that we have a clear understanding
> of this.
> Linguistics is one of those disciplines where it is often insisted that it
> is a Science
> (Physics, Chemistry etc it is not done so often).
>
> About Suresh's Neanderthal example, let me know how speciation or species
> separation or divergence is established in linguistics (in the context of
> language change and "x-lectisms", and multiglossias) .
> Are there concepts similar to genetic drift (linguistic drift) etc,
> on scientific basis?
>
> Regards
> Selva
>
> 2010/7/25 Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com>
>
>
>
>
>
> > Dear Vendhan (Rajendran),
>
> > There is a reason why we would like you have this thread in English.
>
> > Our guest Suresh Kolichala cannot write in Tamil and is not familiar with
> > contemporary Tamil. His familiarity with Tamil is rather limited.
>
> > We have invited him to address our questions from the historical linguist's
> > point of view and to interpret Prof. Bh. Krishnamurthy's book for the
> > laymen.
>
> > So, to engage him, it is important that we continue this discussion in
> > English. So, I'd appeal to the members to continue this discussion only in
> > English. Suresh can ignore the discussions in Tamil.
>
> > Regards,
>
> > Mani M. Manivannan
> > Chennai, Tamil Nadu
>
> > 2010/7/25 வேந்தன் அரசு <raju.rajend...@gmail.com>
>
> >> 24 ஜூலை, 2010 2:53 pm அன்று, Mani Manivannan <mmanivan...@gmail.com>எழுதியது:
>
> >>> So, it would be good to have a precise defnition for a language and its
> >>> offshoots.
>
> >> தாய் சேய் மொழிகளின் இலக்கணத்தை நான் சொல்லுறேனுங்க
>
> >> 1. சேய்மொழிகளின் சொல்வளம் தாய் மொழியில் இருக்கும்.
> >> வீடு(மலையாளம்), மனை (கன்னடம்) , இல்(தெலுகு) இவை தமிழில் இருக்கு,
> >> நீர் வெள்ளம் புனல்
> >> காடு, அடவி, கானம்
> >> என பல சொற்கள் தமிழில் உண்டு சேய் மொழிகளில் இராது.
>
> >> ( தமிழ் நாட்டில் இருந்துதான் தமிழர்கள் மலேயா போனார்கள். தமிழ் நாட்டில்
> >> இருக்கும் ஜாதிகள் எண்ணிக்கை மலேசியாவில் இல்லை)
>
> > --
> > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > "தமிழ் மன்றம்" group.
> > To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
> > To unsubscribe from this group, send email to
> > tamilmanram...@googlegroups.com<tamilmanram%2Bunsubscribe@googlegr oups.com>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
What are the sufficient conditions you mention ? My question is specifically-if the linguist gives a few cases of how the two languages (say Sp-It) differ,would that be considered as proof that the two languages are different?(I know you said, high degree of convergence in phonological, morphological, syntactic descriptions needed to be declared as dialects of some sort)Is there a threshold of y number of differences (or even importance-rankeddifferences) that would spell the two speeches as two different languagesand not two different dialects of a language ? I'm not disputing Sp-It asseparate languages. but I am trying to understand how it is determined.
How linguistic clading is worked out?( Apparently some quantitative methods are used ex Dyen I, Kruskal J.B. Black P,(1992) An Indoeuropean classification:A lexicostatistical experiment",Trans. Am. Phil. Soc.1-132 - I understand that it involves the analyses of thewell-known 200-word-Swadesh list for 84 different IE langs).
In HL, I've seen that they give a few examples and then move on to other topics (perhapsthey give a fuller account elsewhere which I have not seen).
How do the HL scholars ascertain thay it is loss rather than their conscious alternative.
For example we have in Tamil camai (சமை) and amai (அமை) (make, arrange), cadai (சடை) and adai (அடை) (form together, come together) and there are many words like that. Not only with c, we have similar pairs with other consonants as well. piri
//Another such change is palatalization where velar initials in Proto-south-Dravidian transformed in Tamil to become palatals (*k > *c), which did not happen in Kannada Ex: *kem=red > *cem/cevvu (tamil)-. //
I am sorry I cannot currently comment more
but I am quite busy moving all my things
because I am preparing for a long stay in India *[Pondicherry & Tamil Nadu]*
(where I hope to decrease my level of ignorance,
thanks to direct interaction with knowledgeable Tamil and Sanskrit scholars
{{the quest for knowledge is a never-ending quest}})
and also thanks to new contacts
which I intend to strike
with Kannada, Telugu and Malayalam scholars.
HOWEVER,
I wish to say that I enjoy the exchange between you all
(it enlightens me)
and that I hope to be able to contribute in the future
once the dust of my act of moving my things from France to India
settles down.
Cheers
-- jlc
On 27/07/2010 12:45, Suresh Kolichala wrote:
> 2010/7/26 C.R. Selvakumar<c.r.sel...@gmail.com>
>
>> What are the sufficient conditions you mention ? My question is
>> specifically-
>> if the linguist gives a few cases of how the two languages (say Sp-It)
>> differ,
>> would that be considered as proof that the two languages are different?
>> (I know you said, *high degree of convergence in phonological,
>> morphological, syntactic descriptions *needed to be declared as dialects
>> //*Another such change is palatalization where velar initials in
>> Proto-south-Dravidian transformed in Tamil to become palatals (*k> *c),
>> which did not happen in Kannada Ex: *kem=red> *cem/cevvu (tamil)-.* //
2010/7/26 C.R. Selvakumar <c.r.sel...@gmail.com>
What are the sufficient conditions you mention ? My question is specifically-if the linguist gives a few cases of how the two languages (say Sp-It) differ,would that be considered as proof that the two languages are different?(I know you said, high degree of convergence in phonological, morphological, syntactic descriptions needed to be declared as dialects of some sort)Is there a threshold of y number of differences (or even importance-rankeddifferences) that would spell the two speeches as two different languagesand not two different dialects of a language ? I'm not disputing Sp-It asseparate languages. but I am trying to understand how it is determined.Selva: we can go on-and-on discussing the differences between language and dialect. But if you are expecting that I am going to defend linguistics as a hard-science, then you are in for a disappointment. I
As stated above by Dr. Suresh, I wish he can read Tamil as the way by
our Dr. Jean.
1.can it not be "hunter-gatherers" named "andhra" and "sabara" as
mentioned in Prof.Bh K (attached by Dr. Jean), are just names and
nothing to do with a language spoken by people. And, why should
people of so many distinct languages live in together?
There are many examples that means something else in other language.
2. சிந்துவெளி மொழி இங்குள்ள மொழிகளுக்கு மூத்த மொழி என்பதை யாரும்
மறுக்கவில்லை. எனவே, திராவிடம், முன்திராவிடம், முதல் திராவிடம்
என்பதற்கு பதிலாக, சிந்துவெளி மொழி - அதிலிருந்து கிளைத்த மொழிகள் என்று
பார்த்தால் ஒருவேளை சில கோட்பாடுகள் முற்றிலும் மாறிப்போகலாம்.
சிந்துவெளி மொழிக்கு முன்னே இந்தியாவில் பல மொழிகள் இருந்திருக்க
வேண்டும். மத்திய பிரதேச, தமிழ் நாட்டிலுள்ள பாறை ஓவியங்கள் ஐயாயிரம்
முதல் ஐம்பதாயிரம் ஆண்டுகள் பழமையானவை.
மேலும், பத்தாண்டுகளுக்கு முன் திருநெல்வேலி பகுதியில் உள்ள சில மக்கள்
நேரடியாக ஆபிரிக்காவிலிருந்து கடல் வழி வந்ததாக படித்த ஞாபகம் (ரொமிலா
தாப்பர்?). அவர்களின் உடலமைப்பும், தோற்றமும் மற்றும் அவர்களின் படகு
கட்டும் மீன் பிடிக்கும் முறையும் மற்ற பகுதிகளிலிருந்து
வேறுபட்டதாகவும் தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது.
எனவே, சிந்துவெளி மொழி இந்தியாவிலிருந்த முதிய, முந்திய மொழிகளை
தன்மையமாக்கியது. (பிற்காலத்தில் இவ்வழியை இந்தோ-ஆரிய மொழிகள் செய்தன)
என்ற நிலையில் பார்த்தல் நலம் பயக்கலாம்.
3 .ஒரு சமுகம், தன்னை விட தாழ்ந்திருக்கும் சமுகத்தை (அல்லது அவ்வாறு
கருதப்படும் சமுகத்தை) முற்காலத்தில் தம்மை விட மேம்பட்டு இருந்தார்கள்
என்று கூறிக் கொள்ளுமா?. (சேரன் செங்குட்டுவனைப் பற்றி கேரளத்தில்
பெருமை கொண்டதாக தகவல் இல்லை, சமஸ்கிருதத்திற்கும் முந்தைய மொழி ஒன்று
இருந்திருக்கலாம் என்று வடக்கே சென்று கூறினால் ஏற்க
மாட்டார்கள்,.........)
எனவே, தமிழ், தெலுங்கு, கன்னடம், மலையாளம் போன்ற மொழி பேசுபவர்களின்
கூட்டு ஆய்வே சரியானதொரு விளக்கம் கொடுக்க முடியும் என்பது என் கருத்து.
4 . >> For example, Tamil and many other south
Dravidian languages lost initial c- to become Ø (null), while that
sound is
retained in many South Central Dravidian languages like Gondi, Kui
etc. in
words like *ciy/cii = to give [iv, ii (tamil)], *caval = rice obtained
from
fried paddy by pestling it > aval (tamil), *cintam=tamarind > cintam/
intam
(Tamil), (but cinta in Telugu), *cay-m=five > aintu, aJju (Tamil).>>
நல்லதோர் தமிழில் முதலெழுத்து (ச்)சா வில் தொடங்குவதில்லை.
செங்கல்பட்டு(sengalpattu), சென்னை(sennai) என்றுதான்
இருக்கவேண்டும்.ஆனால், தமிழ் முறைப்படி கூறப்படாமல் ச்சென்னை ,
ச்செங்கல்பட்டு என்று பொதுவாக இன்று கூறப்படுகின்றன. அரசியலும்
அடிமைத்தனமும் இத்திரிபுகளை ஏற்றுக்கொள்ள வைத்திருக்கும். இவை
தமிழுக்குரிய அடையாளம் இல்லை . ஆனாலும் ஏற்றுக்கொள்ளப்பட்டிருக்கிறது.
எனவே , கொண்டியும் குய்யும் முற்காலத்திலேயே, தேவையின் காரணமாக, (ச்)சா
வை ஏற்றுக்கொண்டிருக்கலாம். ஆக, பழந்தமிழில் (ச்)சா இருந்ததாக கூறுவது
தவறாகவும் இருக்கலாம்.
சிந்து மொழியே திராவிட மொழிகளின் மூத்த மொழி (தெளிவான தமிழ்ச் சொற்களைக்
கொண்டமொழி) எனும் ஐயராவதம் மகாதேவன், ஆர். பாலகிருஷ்ணன் போன்றோர்
கூற்றிக்கும், இம்மொழிகள் திராவிட மொழியின் கிளை மொழிகள் ஆனால்
தொடர்பற்றவை எனும் பேரா கிர்ஷ்ணமூர்த்தி அவர்களின் கூற்றிற்கும் தன்
மொழியை உயர்த்திப்பிடிக்கும் நோக்கம் இருப்பதாகக் கருதுகிறேன்.
பாரதி
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
1.can it not be "hunter-gatherers" named "andhra" and "sabara" as
mentioned in Prof.Bh K (attached by Dr. Jean), are just names and
nothing to do with a language spoken by people. And, why should
people of so many distinct languages live in together?
There are many examples that means something else in other language.
2. சிந்துவெளி மொழி இங்குள்ள மொழிகளுக்கு மூத்த மொழி என்பதை யாரும்
மறுக்கவில்லை. எனவே, திராவிடம், முன்திராவிடம், முதல் திராவிடம்
என்பதற்கு பதிலாக, சிந்துவெளி மொழி - அதிலிருந்து கிளைத்த மொழிகள் என்று
பார்த்தால் ஒருவேளை சில கோட்பாடுகள் முற்றிலும் மாறிப்போகலாம்.
சிந்துவெளி மொழிக்கு முன்னே இந்தியாவில் பல மொழிகள் இருந்திருக்க
வேண்டும். மத்திய பிரதேச, தமிழ் நாட்டிலுள்ள பாறை ஓவியங்கள் ஐயாயிரம்
முதல் ஐம்பதாயிரம் ஆண்டுகள் பழமையானவை.
மேலும், பத்தாண்டுகளுக்கு முன் திருநெல்வேலி பகுதியில் உள்ள சில மக்கள்
நேரடியாக ஆபிரிக்காவிலிருந்து கடல் வழி வந்ததாக படித்த ஞாபகம் (ரொமிலா
தாப்பர்?). அவர்களின் உடலமைப்பும், தோற்றமும் மற்றும் அவர்களின் படகு
கட்டும் மீன் பிடிக்கும் முறையும் மற்ற பகுதிகளிலிருந்து
வேறுபட்டதாகவும் தெரிவிக்கப்பட்டிருந்தது.
எனவே, சிந்துவெளி மொழி இந்தியாவிலிருந்த முதிய, முந்திய மொழிகளை
தன்மையமாக்கியது. (பிற்காலத்தில் இவ்வழியை இந்தோ-ஆரிய மொழிகள் செய்தன)
என்ற நிலையில் பார்த்தல் நலம் பயக்கலாம்.
சிந்து மொழியே திராவிட மொழிகளின் மூத்த மொழி (தெளிவான தமிழ்ச் சொற்களைக்
கொண்டமொழி) எனும் ஐயராவதம் மகாதேவன், ஆர். பாலகிருஷ்ணன் போன்றோர்
கூற்றிக்கும், இம்மொழிகள் திராவிட மொழியின் கிளை மொழிகள் ஆனால்
தொடர்பற்றவை எனும் பேரா கிர்ஷ்ணமூர்த்தி அவர்களின் கூற்றிற்கும் தன்
மொழியை உயர்த்திப்பிடிக்கும் நோக்கம் இருப்பதாகக் கருதுகிறேன்.
--
Good list. However, I believe none of these are sound changes. When a
sound change occurs, the corresponding old sound-pattern will not
occur in the language or in the dialect in question from the concerned
time frame onwards. For example, when kannaDa initial /p/ changed into
/h/ (as in paalu (milk) > haalu) , we no longer hear the use of
initial /p/ (as in paalu) anymore. The similarities in the meaning of
above words you listed may be due to a result of semantic convergence
based of rhyme words (Wimsatt, Hugh Kenner, and John Hollander had
written on this phenomenon). Certainly, something for you to pursue
seriously (and you may publish a paper out of it :-)).
> There are many such cases. I don't understand why Dravidian linguists
> pick on the so-called loss of c* and that too when you say
I shouldn't have talked about the sporadic sound change like "loss of
c*" at the beginning of this discussion, which could be confuse the
uninitiated. There were so many regular sound changes such as the
palatalization, the i/e u/o alternation in South Dravidian, reduction
of vowel length when followed by derivative vowels, weakening of -p-
to -v- in Tamil etc.
> If it is not "regular" and only sporadic how can they claim to be a Law?
As mentioned earlier, HLs make a distinction between two types of
sound changes: regular sound change (see Neogrammarian hypothesis) and
sporadic (which may be due to lexical diffusion). In linguistics, the
process of regular sound change is something that comes pretty close
to hard-science. And therefore these sound changes that show a regular
sound correspondences are sometimes labelled as sound laws, as these
laws are expected to be applied mechanically whenever its structural
conditions are met, irrespective of any non-phonological factors (such
as the meaning of the words affected). I agree that there are a few
problems with the notion of Sound Laws, but we cannot deny the
stunning successes sound laws and comparative method had in applying
across various world language families. I don't see why Tamil or
Dravidian languages need an exception. As Mani said in an earlier post
"the Tamil exception or Dravidian exception is harder to prove and the
burden is on those that claim special principles for Tamil or
Dravidian."
A F Pott who laid the cornerstone for the modern day science of
etymology, and who mercilessly criticised the "champions of
pseudo-etymologies, the comparative linguistic quacks [ ...] who let
themselves be seduced by the sirens of phonetic similarity" vigorously
pursued the hunt of regular sound correspondences beyond the
superficial letter-permutations. Looks like we need people like A F
Pott now, more than ever!
Regards,
Suresh.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
Good list. However, I believe none of these are sound changes. When a
sound change occurs, the corresponding old sound-pattern will not
occur in the language or in the dialect in question from the concerned
time frame onwards. For example, when kannaDa initial /p/ changed into
/h/ (as in paalu (milk) > haalu) , we no longer hear the use of
initial /p/ (as in paalu) anymore.
The similarities in the meaning of
above words you listed may be due to a result of semantic convergence
based of rhyme words (Wimsatt, Hugh Kenner, and John Hollander had
written on this phenomenon). Certainly, something for you to pursue
seriously (and you may publish a paper out of it :-)).
I shouldn't have talked about the sporadic sound change like "loss of
> There are many such cases. I don't understand why Dravidian linguists
> pick on the so-called loss of c* and that too when you say
c*" at the beginning of this discussion, which could be confuse the
uninitiated. There were so many regular sound changes such as the
palatalization, the i/e u/o alternation in South Dravidian, reduction
of vowel length when followed by derivative vowels, weakening of -p-
to -v- in Tamil etc.
> If it is not "regular" and only sporadic how can they claim to be a Law?
[...] I don't see why Tamil or
Dravidian languages need an exception. As Mani said in an earlier post
"the Tamil exception or Dravidian exception is harder to prove and the
burden is on those that claim special principles for Tamil or
Dravidian."
A F Pott who laid the cornerstone for the modern day science of
etymology, and who mercilessly criticised the "champions of
pseudo-etymologies, the comparative linguistic quacks [ ...] who let
themselves be seduced by the sirens of phonetic similarity" vigorously
pursued the hunt of regular sound correspondences beyond the
superficial letter-permutations. Looks like we need people like A F
Pott now, more than ever!
Regards,
Suresh.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
For example, when kannaDa initial /p/ changed into
/h/ (as in paalu (milk) > haalu) , we no longer hear the use of
initial /p/ (as in paalu) anymore.
2) I dispute your claim about Kannad. In Kannada ಪಡು and ನಾನು ಪಟ್ಟ ಪಾಡು(transliterated (not translated) as நானு பட்ட பாடு) is transparent to aTamil and it starts with /p/ (two words). Also ಪಡು (padu, படு) means to lied downexactly as in Tamil. There are many other words like ಪಣಿ (பணி), ಪಣಿವಾರ (பணிவார).There are lots of words starting with /p/ and I don't understand your claim.I agree some words like paalu (milk) > haalu had changed.
Dear Vendhan,
Thanks for expressing your thoughts. But to understand the
relationship between Dravidian languages, it is important to
systematically study the phonology, morphology, syntax of at least a
few of 26 known languages of Dravidian linguistic family. I recommend
reading the "Summary" chapter of "Dravidian linguistics" by Bhadriraju
Krishnamurti to learn what kind of structural similarities historical
linguists look at when they classify languages into branches and
sub-branches.
--
பாரதி
cavai-th-thal = to be mashed, to chew, to munch
cavaL-thal = to smash, to make one supple, to make it flat by beating
cavaL+ thu = cavattu > cavattu-thal = to tread upon, to trample, to beat, to strike
cavattu vaNdi = bicycle, as called by thenpaandi folks in the late 1940s to 50s = vaNdi driven by pedalling. [Mind you, pedalling is similar to pestling]
cavattu vazi = foot path.
cavattai>caattai = whip. [caattaiyaal adiththaan]
cavaL = a kind of oar, with which you beat the water to row.
cavaL thadi = flexible stick., a kind of oar
cavaLam = bearded dart or lance, pike. javelin,
cavaLaM = a kind of flat fish.
cavaLi>javaLi = cloth (the meaning is related to cavaLu-thal = to be flexible.)
caval>cavalai = leanness. cavalaip piLLai = lean child, a child who is not stout, strong and healthy [compare the usual rice and aval here.]
cavalaik kathir = lean grain, an empty grain
cavalaik kanRu = young calf, not so strong
cavalai paaythal = to grow lean from want of mother's milk, as an infant
cavalai mathi = crescent moon
Suresh Kolicha has recently stated:
----- Original Message -----From: வேந்தன் அரசுSent: Friday, July 30, 2010 4:54 AMSubject: Re: [தமிழ் மன்றம்] Re: Tamil, Sangattamizh, Pre-Tamil, Telugu, Pre-Telugu, Proto-Dravidian
--
வேந்தனுக்கு எழுதிய ’சகரம்’ பற்றிய மறுமொழியில் நான் குறிப்பிட்ட இடுகையைப்
படியுங்கள். உங்கள் கேள்விக்கு இங்கு தருவது போக மேலும் சிறிது விடை
கிடைக்கும்.
சங்கதத்திற்கும்/பாகதத்திற்கும், தமிழுக்கும் இடையே எழுத்தளவில் ஒரு பெருத்த
வேறுபாடு உண்டு. இப்பொழுதெல்லாம் பலரும் சங்கதம் ஏதோ ஒழுங்கானது போலும், தமிழ்
ஒழுங்கில்லாதது போலும் ஒன்றைப்போலவே இன்னொன்றை மாற்றத் துடிக்கிறார்கள்.
இரண்டும் இருவேறு மொழிகள். எப்படி வளைதடிப் பந்து (hockey) விளையாட்டும்,
கால்பந்தும் வெவ்வேறானவையோ, அது போல தமிழெழுத்தும், சங்கத எழுத்தும்
வெவ்வேறானவை. ஒன்றைப்போல் இன்னொன்றைச் செய்ய முற்படுவது தவறு. வளைதடிப் பந்தை
காற்பந்து போல் விளையாடுவதை யொக்கும்.
சங்கதம்/பாகதத்தில் ’ஓரெழுத்து ஓரொலி’ என்ற வழக்கம் பெரும்பாலும் உண்டு.
ஆங்கிலத்தில் இதை one to one relation என்று கூறுவார்கள். தமிழில் அப்படிக்
கிடையாது. தமிழில் உறவுள்ள பலவொலிகளுக்கு ஓரெழுத்து. ஆங்கிலத்தில் சொல்வது போல்
many to one relationship. இதொன்றும் தவறான பழக்கம் இல்லை. முற்றிலும் சரியான
பழக்கமே. ஓரெழுத்தைப் பார்த்தவுடன் அது வரும் இடம் (சொல் முதலா? சொல்லிடையா?
சொற்கடையா?), முன்னால் வரும் ஒலி, அது அமைந்திருக்கும் சூழல் ஆகியவற்றைப்
பொறுத்து நாம் ஒலிக்கிறோம்.
Sound of a Tamil letter = function of (shape of the letter, sound of the
letter standing prior, nearby environment)
Most of the Tamil letter reform proposals stem from the lack of
understanding of the above relation and the practice in Tamil. [This is
purely because of few Tamil Teachers do not teach the pronunciation rules
properly to the students.].
எந்த வல்லினத்திற்கும் மூன்றுவிதமான ஒலிகளை தமிழ்ப் பேச்சுவழக்கில் நாம்
இனங்காட்டுகிறோம். வெடிப்பொலி (plosive), கனைப்பொலி அல்லது அதிரொலி (voiced),
உரசொலி (frigative).
k, g, h
c, j, s
t, d, d'
th, dh, dh'
p, b, b'
தமிழில் d', dh', b' ஆகிய உரசொலிகளை நாம் பெரிதும் வேறுபடுத்திக்
காட்டுவதில்லை. h, s என்னும் இரண்டு உரசொலிகளே நம்மிடம் இப்பொழுது உள்ளன.
இதற்கு முன்காலத்தில் மற்ற மூன்று உரசொலிகள் இருந்தனவா என்று தெரியாது. ஆனால்
ஒலியியற் பேராசிரியர் புனல்.கே.முருகையன் அப்படி இருந்திருக்கலாம் என்று
எண்ணுகிறார்.
அடிப்படையில் நம்மால் உயிரையும், உயிர்மெய்யையும் மட்டுமே பலுக்க முடியும்.
எந்த மெய்யெழுத்தையும் நம்மால் பலுக்க முடியாது. அதைப் பலுக்குவதற்கு எளிதாக
முன்னாலோ, பின்னாலோ ஓர் உயிரைச் சேர்த்து அந்த ஒலியை உணர்த்துகிறோம். உயிர்
முன்னால் வந்தால் அதை மூடிய அசை (closed syllable) என்று சொல்லுகிறோம்.
பின்னால் வந்தால் அதைத் திறந்த அசை (open syllable) என்று சொல்லுகிறோம்.
தமிழ்நாட்டுத் திண்ணைப் பள்ளிக்கூடங்களில் அந்தக் காலத்தில் எங்களுக்கு மூடிய
அசையாகவே சொல்லிக் கொடுத்தார்கள். இக், இங், இச், இஞ், ....... இப்படி இ-யை
முன்னே கொண்டு வந்து சொல்லித் தருவார்கள். அ- வைத்துச் சொல்லித் தருவதும்
உண்டு. ’இக்கன்னா, இங்ங்ன்னா, இச்சன்னா, இஞ்ஞன்னா ........” என்றும் அமையும்.
அந்த .’ன்னா’ என்பது சொல்லுவதற்கு எளிமை கருதி நாமிடும் ஓசை. இதே ’....ன்னா’
என்பது சிங்கள எழுத்துச் சொல்லிக்கொடுக்கும் போதும் உடன்பட்டு வருமாம்.
[கேட்டபோது நான் வியந்து போனேன். இந்தக் கேடுகெட்ட பயல்கள், இவ்வளவு மொழி
ஒற்றுமையை நம்மோடு வைத்துக்கொண்டு நம்மை ஒழித்தொழிக்க முயல்கிறார்களே?]
இந்தியாவின் வடபுலத்தில் நான் அறிந்தவரை மூடிய அசையிற் சொல்லிக் கொடுப்பது
கிடையாது. திறந்த அசையில் தான் சொல்லிக் கொடுப்பார்கள் க, ங, ச, ஞ......
இப்படிச் சொல்லிக் கொடுப்பதில் ஒரு சிக்கல் உண்டு. அகரமேறிய மெய்யும், மெய்யும்
ஒன்றோ என்று மாணவன் மருளுவான். [இப்பொழுது மொழியியலாளர்களையே அது மருளவைத்து
abugida theory என்றவொன்றை உருவாக்கி வைத்திருக்கிறது. மெய்யின் அடிப்படையை
யாரும் வடக்கில் உணர மாட்டார்கள் போலிருக்கிறது].
இனி உயிர்மெய்யைப் பலுக்கும் முறையைப் பார்ப்போம். ஒவ்வோர் உயிர்மெய்யிலும்
அதன் ஈற்றில் ஓர் உயிரொலி சேர்ந்தே வருகிறது. எனவே குறிப்பிட்ட உயிர்மெய்க்கு
முன்னால் மெய் வருகிறதா (வல்லினம் வருகிறதா, மெல்லினம் வருகிறதா, இடையினம்
வருகிறதா), உயிர் வருகிறதா என்பதை நாம் கூர்ந்து பார்க்கவேண்டும்.
வல்லினம் என்பதிலுங் கூட இன்னுஞ் சில கூறுகள் உண்டு. நிலையெழுத்தும்
வருமெழுத்தும் ஒன்றுபோல் இருப்பது ஒருவகை. இன்னொரு வகை நிலையெழுத்தும்
வருமெழுத்தும் வேறுபடுவது. ஒவ்வொன்றாகப் பார்ப்போம்.
நிலையெழுத்து க் என்று வையுங்கள். வருமெழுத்து ககர உயிர்மெய்யாய் இருந்தால் க்க
என்று கூட்டொலி [நினைவிற் கொள்ளுங்கள், கூட்டொலி. வீச்செழுத்துக் காலத்தில்
இந்தக் கூட்டொலிக்கு இரண்டு க் சேர்ந்தால் போல் இருக்கும். ஓர் உருவம்
உண்டு. ], சங்கதத்தில் வரும் இரண்டாவது க போல ஒலிக்கும். பக்கம் என்ற சொல்லை
இங்கு எண்ணிக் கொள்ளுங்கள். தமிழில் இரண்டாவது க கிடையாது. எனவே இதை முதல் க்
போல் எண்ணிக் கொண்டு க்-க்-அ என்ற எல்லாவொலிகளையும் சேர்த்து அதன் இயல்பான
ஒலியிலேயே பலுக்குவோம். க் - இன் இயல்பான ஒலி உங்களுக்குத் தெரியும். [புரிய
வைக்க வேண்டுமானால் அடுகுவரைவு (audiogram) ஒன்றுதான் நான் காட்டவேண்டும்.]
இங்கு ஒன்று சொல்ல வேண்டும். ஒரு சிலர் சகரத்தின் இயல்பான ஒலியை ச்(ச) என்று
எழுதிக் காட்ட முயல்கிறார்கள். நீங்கள் கூட அப்படிச் செய்கிறீர்கள். அது
முற்றிலும் தவறு. அந்த ஒலிக்கு ஓரெழுத்து வடிவம் தான். வெறும் ச். [இதே போன்ற
வேலையை சில வலைப்பதிவர்கள் செய்வதையும் பார்த்தேன். பிள்ளையார் பிடிக்கப்போய்க்
குரங்காய் முடிந்த கதை தான் எனக்கு நினைவுக்கு வருகிறது.]
இனி நிலையெழுத்து ட் என்று வையுங்கள். (வெட்கம் என்ற சொல்) இங்கும் ட்-க்-அ
என்ற ஒலிகள் சேர்த்து ஒலிக்கப்படும். மாறாக தமிழரில் ஒரு சிலர் [யாரென்று
என்னைக் கேட்காதீர்கள்.] இதே போன்ற ஒலியமைப்புக் கொண்ட பட்சி என்னும்
வடமொழிச்சொல்லை ட்சி என்று பலுக்காது ட்ஷி என்று பலுக்குவதைப் பார்த்து
இருக்கிறேன். இதே பழக்கத்தில் கட்சி என்ற சொல்லும் கட்ஷி என்று பலுக்கப் படும்.
இப்படி ஓரோவழி வடமொழி போற் பலுக்குவது ஒருசாராரின் பழக்கம். அது
பெரும்பான்மையினர் பழக்கமல்ல. தமிழை வடமொழியாக்காதீர்கள் என்ற வேண்டுகோள் தான்
நான் வைக்கமுடியும்.
இனி நிலையெழுத்து மெல்லினம் என்றும், வருமெழுத்து வல்லினமென்றால்,
தமிழிலக்கணத்தின் வரையறுப்பால் அது இன எழுத்தாக மட்டுமே இருக்கமுடியும். பங்து
என்ற சொல் தமிழில் அமையவே அமையாது. பங்கு என்றோ பந்து என்றோ மட்டுமே
அமையமுடியும். இந்தச் சொற்களில் வரும் கு - வும் து - வும் அதிரொலியாக (voiced)
மட்டுமே அமையமுடியும்.
இனி நிலையெழுத்து இடையினம் என்றும், வருமெழுத்து வல்லினமென்றால், [காட்டு:
வல்சி = உணவு என்ற பழஞ்சொல்] முடிவில் வரும் சி சற்று மெலிந்து உரசொலியாக
(frigative) அமையும். அந்த சி யை வலிந்து எப்பொழுதும் போல் பலுக்க முடியாது.
அப்படிச் செய்தால் அது வல்ச்சி ஆகிவிடும். பொருள் குலைந்து போகும்.
இனிச் சகரத்திற்கு வருவோம். ககரத்தில் நடந்த அதே முறையில் தான் இங்கும் பலுக்க
வேண்டும். முதலில் வரும் சகரம் ச் என்றே பலுக்கப்படும். இடையில் வரும் சகரம்
முன்னே சொன்னது போல் நிலையெழுத்து ச் என்று இருந்தால் (மச்சம்) ச்ச என்றும்,
நிலையெழுத்து ஞ் என்று இருந்தால் அதிரொலியாகவும் (நெஞ்சு), நிலையெழுத்து
இடையினமாய் இருந்தால் [காட்டு: காய்சின வழுதி] சி என்பது உரசொலியாகவும்
பலுக்கப் படும்.
முதலில் வரும் சகரம் எப்பொழுதும் தன் இயல்பான வெடிப்பொலியோடு தான்
ஒலிக்கவேண்டும் என்று சொன்னேன். [எப்படி முதலில் வரும் ககரம் இயல்பான
வெடிப்பொலியோடு ஒலிக்கிறதோ, அதே போல முதலில் வரும் சகரம், தகரம், பகரம்
போன்றவையும் வெடிப்பொலியாய் ஒலிக்க வேண்டும்.] ஆனாலும் இற்றைத் தமிழ்நாட்டில்
தென்பகுதி மக்களே இதைச் சரியாகப் பலுக்குகிறார்கள். வடபகுதி மக்களில் மிகப்
பலர், இந்தக் காலத்தில், முன்னாற் சொன்ன ஒருசாராரின் தாக்கத்தால், அவர்கள்
மிகுத்திருந்த திரைப்பட, தொலைக்காட்சித் துறையின் தாக்கத்தால், வெடிப்பொலியை
உரசொலியாக மாற்றிப் பலுக்க்குகிறார்கள். இந்தப் போக்கு சிறிது சிறிதாகக்
கூடிவருகிறது. உங்கள் கேள்வியும் அப்படி எழுந்தது தான். இதனாற் தான் சென்னை
என்பது ஸென்னை என்று பலுக்கப் படுகிறது. சில கருநாடக இசைப் பாடகர்கள், இன்னுஞ்
சீரழிந்து, ஸகரத்தை ஷகரமாகக் கூடப் பலுக்குகிறார்கள். .
தகரமும், பகரமும் (th, dh), (p,b) என்ற வெடிப்பொலி, அதிரொலியாக ஒலிக்கும்.
இவற்றிற்கு வழக்கில் உரசொலி கிடையாது. பகரத்திற்குத் தொடர்பாக உரசொலி எழுப்பப்
போன கன்னடம் அதை ஹகரமாகவே மாற்றிவிட்டது.
மேலே சொன்ன ஒலிப்புப் பிழைகள் இனிமேலும் நடக்காது இருக்கவேண்டிய தேவை தமிழுக்கு
இப்பொழுது பெரிதும் உண்டு. இந்த ஒலிப்புப் பிழைகள் கூடக் கூடத் தமிழில் இருந்து
இன்னொரு பேச்சு வழக்கு எழுந்து விடும்.
உங்களைப் போன்று துடிப்புள்ளவர் இதை நன்கு புரிந்து கொள்ளவேண்டும் என்பது என்
வேண்டுகோள்.
அன்புடன்,
இராம.கி.
----- Original Message -----
From: "ஞானபாரதி" <dgbha...@gmail.com>
To: "தமிழ் மன்றம்" <tamil...@googlegroups.com>
Sent: Thursday, July 29, 2010 11:20 PM
Subject: [தமிழ் மன்றம்] Re: Tamil, Sangattamizh, Pre-Tamil, Telugu,
Pre-Telugu, Proto-Dravidian
Dear Selva: Thanks for the list of words. Caldwell talking about 'p-
changing in Canarese into h-" (A comparative grammar of the Dravidian
or South-Indian family of languages 156-157pp) says "This remarkable
rule applies to the initial p of nearly all words in modern Canarese,
whether they are pure Dravidian words or Sanskrit derivatives". In
"Sound change" D. N. Shankara Bhat says "Kannada has completely
changed its initial p- to h- probably in the 9th century. It later
borrowed words like pUrva (east), pApa (sin) etc. from Sanskrit and
pADu (suffering), paDe (army), pitta (bile) etc. from its own earlier
stage." A N Narasimha presents a comprehensive view on this topic in
"The History of 'p' in Kanarese" (BSOS 1936, pp. 673-680).
In any event, my point was that once 'paalu' in the meaning of milk
had changed to 'haalu', then the usage of "paalu" in the same meaning
will not occur in the language or in the dialect in question from the
concerned time frame onwards. Similarly, in Tamil, once 'kinam'
transformed into 'cinam', then you would not find the usage of 'kinam'
anymore (unless some dialects retained it, or there are literary
references with the old usage).
2010/7/29 iraamaki <p...@giasmd01.vsnl.net.in>:
[I have left out a nice discussion on other three words on which I
have nothing much to add.]
> I am proceeding to the next word. The fourth one, *cay-m=five > aintu, aJju
> (Tamil).Here also one should see word inital k-.
[snip]
> So kai clearly indicates five. No doubt about that. kai and cai are poli. so
> we do - naam ceykiRoom. Incidentally, excepting Telugu, most of the
> Dravidian languages use k-starting hand words. k-initial is far more
> promonent than c- initial in the hand words.
Andronov (1994, 171-72) indeed suggested that the etymology of numeral
"5" *cayN _ (C) / *cay _ (V) was connected with Dravidian *kay-/*key-
"hand". Andronov’s solution is undoubtedly acceptable from the point
of view of semantics, but it is difficult to understand the conditions
of palatalization of the numeral in contrast with the word "hand" Bh.
Krishnamurti objected to this derivation saying "Though semantically
attractive, formally it is impossible to posit palatalization from
pre-Dravidian to proto-Dravidian" (Krishnamurti, Bhadriraju. 2001.
Comparative Dravidian Linguistics. 255p).
No one familiar with the basic concepts of historical linguistics
could easily accept Pavanar's Tamil-centric derivations.
Thanks to everyone for being kind to me and responding to me in
English. I admire the energy and enthusiasm of the members of this
group, and congratulate Selva (and whoever else is involved) for
running this group. Whatever may be the geographical, social,
political, cultural reasons, it is Tamil language that retained many
archaic features of proto-Dravidian language. Furthermore, the
earliest inscriptional and literary texts among Dravidian languages
were available in Tamil. Therefore, it is very important to study
Tamil language and it classics, and in that sense Tamil is truly a
classical language (yes, semmozhiyAna tamizmozhi!). However, as far as
the study of historical linguistics of Dravidian languages is
concerned, it is also very important to analyze and understand other
literary languages and non-literary languages for drawing any
conclusions about the historical nature of prehistory of
protolanguage. When compared to the research performed on
Indo-European languages, the research in Dravidian linguistics has a
lot to catch up (See "Dravidian linguistics: Achievements and
Failures" By E. Annamalai). The number of western scholars specilizing
in Dravidian linguistics in on decline, and therefore it is important
for some of the native speakers to raise above the parochial leanings,
and produce high-quality research in this important field. I hope the
conferences like WCTC 2010 and groups like CTamil and this group would
motivate and inspire the next generation of talented researchers!
Best,
Suresh.
நான் கூறிய விளக்கம்:
சட்டை, சாப்பாடு, சிவப்பு, சீவு, ...போன்றவை தமிழ்ச் சொற்களே என்றும்,
சகரம் தமிழில் மூன்று விதமாக ஒலிக்கிறது என்றும் குறிப்பிட்டேன். அவை தூய
தமிழ்ச் சொற்களான:
சிவப்பு (ஸிவப்பு)- என்பதில் (ஸ)சகரமாகவும்
பச்சை - என்பதில் (ச்)சகரமாகவும்
மஞ்சள் - என்பதில் ஜகரமாகவும் ஒலிக்கிறது என்றேன்.
எனவே தொல்காப்பியர், (ச்)சகரத்தைத்தான் முதலெழுத்தாக வராது என்று
குறிப்பிட்டு இருப்பார் (ஸ)சகரத்தை அல்ல என்று கூறினேன்.
யாரும் எதுவும் சொல்லாததால் நான் விளக்கியது சரியென்று இத்தனை நாளும்
நினைத்திருந்தேன்.
இப்பொழுது குழம்பிப்போய் இருக்கிறேன்.
பாரதி
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
பன்னிரண்டு உயிரெழுத்துக்களும் சொல்லுக்கு முதல் எழுத்தாக வரும் தன்மை உள்ளவை
தனி மெய்யெழுத்துகள் சொல்லுக்கு முதல் எழுத்தாக வரக்கூடாது. (தமிழில் க்ரியா என்று எழுதுவது தவறு)
க், த், ந், ப், ம் என்ற ஐந்து தனி மெய்யெழுத்துகளும், பன்னிரண்டு உயிரெழுத்துகளோடும் சேர்ந்து ஆகும் உயிர்மெய்யெழுத்துகள் மொழிக்கு முதலாம் எழுத்துகளாக அமையும்.
சகரமாகிய தனி மெய்யெழுத்தும், அ, ஐ, ஔ எனும் மூன்று உயிரெழுத்துகளைத் தவிர்த்த பிற உயிரெழுத்துகளோடு சேர்ந்து ஆகும் உயிர்மெய்யெழுத்துகள் மட்டுமே சொல்லுக்கு முதலாக வரும்.சக்கை, சக்கரம், சங்கம், சங்கு, சங்கிலி, சச்சரவு, சட்டம், சட்டி, சண்டை, சதி, சதிர், சதை, சந்தடி, சந்தம், சந்தனம், சமை, சந்து, சந்தை, சப்பு, சர்க்கரை, சர்ச்சை, சரக்கு, சரம், சரி, சருகு, சலங்கை, சளை, சற்று, சருக்கு, சைகை, சைவம், சௌக்கியம், சௌகரியம், சௌந்தரம், சௌபாக்கியம் போன்ற சொற்கள், தொல்காப்பியர் காலத்தில் இருந்திருக்க வாய்ப்பில்லை. இன்றும் கூட, சை மற்றும் சௌ-வில் தொடங்கும் சொற்கள் வடமொழியிலிருந்து வந்த சொற்கள் என்பதைப் பார்க்க முடிகிறது.
பன்னிரண்டு உயிரெழுத்துகளும், க, ச, த, ந, ப, ம, வ, ய, ஞ, ங எனும் பத்து உயிர்மெய்யெழுத்துகளும் சொல்லுக்கு முதல் எழுத்தாக அமையலாம் என்கிறார் பவணந்தி முனிவர். இவர் வடமொழி கற்றறிந்தவர். வடமொழி இலக்கண மரபுகளையும் தமிழுக்குள் கொணர்ந்தவர். தொல்காப்பியருக்கும் இவருக்கும் இடைப்பட்ட காலத்தில் எழுந்த இலக்கியங்களுக்கு இலக்கணம் எழுதப் போந்தவர்,
in connection with what Mani writes,
you might be interested in reading what சேனாவரையர் writes,
while commenting on TC452c
********************************
((புதிய சொற்கள்))
TC 452 c
கடி சொல்= இல்லை+ காலத்து+ படின் ஏ.
இ-ள்: இவை தொன்றுதொட்டன அல்லன என்று கடியப்படும்^ சொல்= இல்லை; அவ்வ+ காலத்து+ தோன்றி
வழங்கப்படும் ஆயின்; எ-று.
எ-டு: {சம்பு, சள்ளை, சமழ்ப்பு} என வரும். இவை தொன்று தொட்டு வந்தன ஆயின், முதல்
ஆகாதனவற்றின்கண், {{"சகர+ கிளவி உம் அவற்று ஓர் அற்று ஏ அ ஐ ஔ எனும்* மூன்று அலம்^
கடை ஏ"}} {{[எழுத்து-62]}} என விலக்கார் ஆசிரியர்; அதனான் அவை பிற்காலத்து+ தோன்றிய
சொல்= ஏ ஆம் என்பது.
இஃது எழு வகை வழு அமைதி உள் ஒன்று ஆகாது ஓர் பாதுகாவல் ஆதலின் கிளவியாக்கத்து
இயைபு இன்மையான் ஈண்டு+ கூறினார் என்பது.
இனி ஒருசாரார் உரை:-- இன்ன அநுவதிக்கும்^ காலம் ஆம் அ+ காலத்து, அவை வழு அன்மை எல்லா
ஆசிரியர்க்கு உம் உடம்பாடு ஆகலின் அதனை+ தழுவிக்கொண்ட ஆறு என்க. இவை இரண்டு உம் இ+
சூத்திரத்துக்கு+ பொருள் ஆக+ கொள்க.
இனி `ஒன்றெனமுடித்தலான்+' புதியன தோன்றினாற்போல+ பழையன கெடுவன உம் உள என+ கொள்க.
அவை {அழான், புழான்} முதலியன உம் எழுத்தின்+ புணர்ந்த சொற்கள் இக்காலத்து வழங்காதன உம்
ஆம். ((௫௬))
**************************
I hope this is useful
-- jlc
>> *சிவப்பு, செக்கக் சிவந்த, அச் சிவப்பு என்னைக் கவர்ந்தது *
>> போன்று எல்லா இடங்களிலும் முதலில் வரும் சகரம்
>> (chagaram) தமிழ்ச்சொற்களில் வல்லினமாகத்தான் ஒலிக்கும்.
>> சொல் (chol), செல்வா (Chelvaa) சென்றேன்.. ஆனால் இவற்றைப் பேச்சு
>> வழக்காகச் சிலர் (chilar) *காற்றொலி கலந்த சகரமாக* (S)
>> ஒலிக்கின்றனர். முதல் சகரம் காற்றொலியாக ஒலித்தல்
>> (தமிழ்ச்சொற்களில்) *கொச்சை* அதாவது
<<எந்த வல்லினத்திற்கும் மூன்றுவிதமான ஒலிகளை தமிழ்ப் பேச்சுவழக்கில்
நாம்
இனங்காட்டுகிறோம். வெடிப்பொலி (plosive), கனைப்பொலி அல்லது அதிரொலி
(voiced), உரசொலி (frigative).
k, g, h
c, j, s
t, d, d'
th, dh, dh'
p, b, b'
தமிழில் d', dh', b' ஆகிய உரசொலிகளை நாம் பெரிதும் வேறுபடுத்திக்
காட்டுவதில்லை. h, s என்னும் இரண்டு உரசொலிகளே நம்மிடம் இப்பொழுது
உள்ளன.
இதற்கு முன்காலத்தில் மற்ற மூன்று உரசொலிகள் இருந்தனவா என்று தெரியாது.
ஆனால் ஒலியியற் பேராசிரியர் புனல்.கே.முருகையன் அப்படி இருந்திருக்கலாம்
என்று எண்ணுகிறார். >>
சகரத்த்தை தவிர மற்ற தூய தமிழ்ச் சொற்களுக்கு உரசொலி உண்மையில் தேவையா?
பயனில் இருந்ததா?தமிழில் தனித்து வரும்போது வெடிப்போலியாகவும் மெய் இணை
எழுத்துக்கள் சேர்தால் கனைப்பொலியும் மட்டுமே கொடுக்கின்றன.
புதுகை, திருச்சி, தஞ்சை பகுதிகளில் உள்ள கிராமங்களில் (ப்)பாரதி
(paaradhi) என்றே என்னை அழைத்தனர். kanesan, kiri, kovindhan, kobi,
thanabaalu, thileeppu என முதலில் வரும் வல்லினம் வெடிப் பொலியாகவே
இருந்தன. ஆனால், sangaran, saaranaadhan, sivappi, seenivasan,
sundharam, selvam, solai, போன்றவை உரசொலி களாகவே இருந்தன.
புதுகையை ஒட்டிய பகுதிகளில் சொல்லப்படும் vandhaaha, ponaahaa,irukkaaha
என்பவை வார்த்தையின் நீளத்தை குறைக்கவேண்டும் என்பதோடல்லாமல், மொழி தன்
ஆளுமை இழந்ததின் வெளிப்பாடாகவே vandhaanga, ponaanga, irukkaanga என்பவை
vandhaaga, ponaaga, irukkaga என மாறாமல் மேற்கண்டவாறு மாறின
என்றிருந்தேன்.
(சென்னையில் பல்லி, குதிரை என்பவற்றை balli, gudhirai என்கிறார்கள். இது
தெலுங்கின் தாக்கமென்று அறிகிறேன்)
ஆங்கிலத்தில் எழுதவேண்டாமேன்றே (ச்)சகரத்தை குறிக்க இவ்வாறு
பயன்படுத்தினேன். பொறுத்தருள்க.
<<ஆனாலும் இற்றைத் தமிழ்நாட்டில் தென்பகுதி மக்களே இதைச் சரியாகப்
பலுக்குகிறார்கள். வடபகுதி மக்களில் மிகப் பலர், இந்தக் காலத்தில்,
முன்னாற் சொன்ன ஒருசாராரின் தாக்கத்தால், அவர்கள்
மிகுத்திருந்த திரைப்பட, தொலைக்காட்சித் துறையின் தாக்கத்தால்,
வெடிப்பொலியை உரசொலியாக மாற்றிப் பலுக்க்குகிறார்கள். இந்தப் போக்கு
சிறிது சிறிதாகக் கூடிவருகிறது. உங்கள் கேள்வியும் அப்படி எழுந்தது
தான்.>>
படிக்கும் காலகட்டத்தில் திருச்சிக்கு தெற்கே உள்ளவர்களுக்கு ழகரம் வராது
என்று ழகரத்தை யகரமாக உரைக்கும் மாணவர்கள் கிண்டலடிப்பார்கள். ஒருவேளை
தாங்கள் கூறுவது தென்கோடி தமிழகத்தை என்று நினைக்கிறேன்? ஆனால், ஒருவேளை,
அது மலையாளத்தின் தாக்கமாக இருக்காதா? இருக்கக்கூடாதா?
இவ்வளவு வேறுபாடுகள் - விடுதலை அடைந்து அறுபத்து மூன்றாண்டுகள் -
எப்பொழுதுதான் ழகரம் ஒழுங்காக உச்சரிக்கப்படும்? வெடிப்பொலியும்
கனைப்பொலியும் சரியாக பயன்படுத்தப்படும்?
பாரதி
(சிங்கள மக்களில் பெரும்பாலோரின் மூத்தமொழி தமிழாகத்தான் இருந்திருக்க
வேண்டும், அம்மொழி, தமிழர்களை அவர்களின் மொழியை தன்வசப்படுத்தியிருக்க
வேண்டும்!!!! இல்லையெனில் கப்பலில் வந்தவர்கள் இவ்வளவு மக்கள் தொகையை
அடையமுடியுமா ?)
> உண்டு. ], ...
>
> read more »
பாரதி
On Jul 30, 10:55 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
> *சிவப்பு, செக்கக் சிவந்த, அச் சிவப்பு என்னைக் கவர்ந்தது *
> போன்று எல்லா இடங்களிலும் முதலில் வரும் சகரம்
> (chagaram) தமிழ்ச்சொற்களில் வல்லினமாகத்தான் ஒலிக்கும்.
> சொல் (chol), செல்வா (Chelvaa) சென்றேன்.. ஆனால் இவற்றைப் பேச்சு
> வழக்காகச் சிலர் (chilar) *காற்றொலி கலந்த சகரமாக* (S)
> ஒலிக்கின்றனர். முதல் சகரம் காற்றொலியாக ஒலித்தல்
> (தமிழ்ச்சொற்களில்) *கொச்சை* அதாவது
> "சரியான ஒலிப்பில்" இருந்து பிறழ்ந்தது அல்லது
> திருந்தாத பேச்சு.
>
> அன்புடன்
> செல்வா
>
> 2010/7/30 ஞானபாரதி <dgbhara...@gmail.com>
> > tamilmanram...@googlegroups.com<tamilmanram%2Bunsubscribe@googlegr oups.com>
திரு மணி,
பவணந்திமுனிவர் அன்றையத் தேவைகளுக்கேற்ற இலக்கணத்தை மாற்றியது போல
தமிழின் இன்றைய பயன்பாட்டுக்கு ஏற்றவகையில் புது இலக்கணம்
வரையறுக்கப்படுகிறதா? வரையறுக்க வேண்டாமா? புதிய, இன்றைய தேவைகளையும்
உள்ளடக்கி தரப்படுத்த வேண்டாமா?
saandhi => shaanththi, segar => shekhar, என மாறாமல் காத்திருக்க
வேண்டும்
சாந்த், காந்த், திக் என முடியும் பெயர்களையும் க்,ஸ்,த்,ப் என
தொடங்கும் பெயர்களையும் ஓரங்கட்டியிருக்க வேண்டும்.
மாறாக தலையில் வைத்து கொண்டாடக் காண்கிறோம்.
மாற்றியிருக்க வேண்டும் அல்லது மாறியாக வேண்டும்
பாரதி
> 2010/7/30 C.R. Selvakumar <c.r.selvaku...@gmail.com>
>
>
>
> > *சிவப்பு, செக்கக் சிவந்த, அச் சிவப்பு என்னைக் கவர்ந்தது *
> > போன்று எல்லா இடங்களிலும் முதலில் வரும் சகரம்
> > (chagaram) தமிழ்ச்சொற்களில் வல்லினமாகத்தான் ஒலிக்கும்.
> > சொல் (chol), செல்வா (Chelvaa) சென்றேன்.. ஆனால் இவற்றைப் பேச்சு
> > வழக்காகச் சிலர் (chilar) *காற்றொலி கலந்த சகரமாக* (S)
> > ஒலிக்கின்றனர். முதல் சகரம் காற்றொலியாக ஒலித்தல்
> > (தமிழ்ச்சொற்களில்) *கொச்சை* அதாவது
> > "சரியான ஒலிப்பில்" இருந்து பிறழ்ந்தது அல்லது
> > திருந்தாத பேச்சு.
>
> > அன்புடன்
> > செல்வா
>
> > 2010/7/30 ஞானபாரதி <dgbhara...@gmail.com>
>
> > ஐயா,
> >> முன் நாட்களில்,
>
> ...
>
> read more »
changagaraa cheekkiram chendru chaappittuvaa.
முடியல
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
SureshgaruWould you please explain this:
(Surprisingly it is "aa" in Hindi and guess in Sanskrit also )
30 ஜூலை, 2010 8:34 am அன்று, Suresh Kolichala <suresh.k...@gmail.com> எழுதியது:
--
வேந்தன் அரசு
சின்சின்னாட்டி
(வள்ளுவம் என் சமயம்)
”உண்மைதான் கடவுள் எனில், கடவுள் என் பக்கமே.”
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
Dear Vendhan,Good questions! Thanks for writing in English for the sake of ourfriend Suresh.About your comment://(Surprisingly it is "aa" in Hindi and guess in Sanskrit also )//In Tamil also aa means to come.Note that aagaaRu (ஆகாறு)means income (in Tamil described as varum vazi).In TirukkuRaL we have aagaaRu aLaviTTi taayinum(ஆகாறு அளவிட்டிதாயினும்)Note the opposite pOgaaru (போகாறு).
On Jul 31, 2:14 pm, ஞானபாரதி <dgbhara...@gmail.com> wrote:
> ஐயா,
> தங்களின் நீண்ட விளக்கத்திற்கு நன்றி.
> இவை எனக்கு மேலும் சில கேள்விகளை எழுப்புகின்றன.
>
> <<எந்த வல்லினத்திற்கும் மூன்றுவிதமான ஒலிகளை தமிழ்ப் பேச்சுவழக்கில்
> நாம்
> இனங்காட்டுகிறோம். வெடிப்பொலி (plosive), கனைப்பொலி அல்லது அதிரொலி
> (voiced), உரசொலி (frigative).
> k, g, h
> c, j, s
> t, d, d'
> th, dh, dh'
> p, b, b'
> தமிழில் d', dh', b' ஆகிய உரசொலிகளை நாம் பெரிதும் வேறுபடுத்திக்
> காட்டுவதில்லை. h, s என்னும் இரண்டு உரசொலிகளே நம்மிடம் இப்பொழுது
> உள்ளன.
> இதற்கு முன்காலத்தில் மற்ற மூன்று உரசொலிகள் இருந்தனவா என்று தெரியாது.
> ஆனால் ஒலியியற் பேராசிரியர் புனல்.கே.முருகையன் அப்படி இருந்திருக்கலாம்
> என்று எண்ணுகிறார். >>
>
> சகரத்த்தை தவிர மற்ற தூய தமிழ்ச் சொற்களுக்கு உரசொலி உண்மையில் தேவையா?
> பயனில் இருந்ததா?தமிழில் தனித்து வரும்போது வெடிப்போலியாகவும் மெய் இணை
> எழுத்துக்கள் சேர்தால் கனைப்பொலியும் மட்டுமே கொடுக்கின்றன.
>
இரு உயிரெழுத்துக்கு நடுவில் ககரம் ஹகரம் ஆக ஒலிக்கும்.
அகம், காகம், முருகன், அகில், முகில், பிறகு, ... சொல்லிப் பாருங்கள்.
1974 என்று நினைக்கிறேன். சு. நடராஜன் (மொழியியல் முனைவர்) இதுபற்றி
தமிழில் முதலில் எழுதினார். பிறகும் நிறையப் பேர் - இப்பொழுது புனல் க.
முருகையன்.
பேரா. ந. தெய்வசுந்தரம் இந்த ஃப்ரிக்கேட்டிவ் பற்றி விளக்கினார்:
http://groups.google.com/group/infitt_tamil_computing/msg/eb1e740aca03397c
தமிழின் க, ச இரண்டும் உரசொலிகள் ஆவதை பேரா. சி. இலக்குவனார்
தொல்காப்பிய மொழிபெயர்ப்பில் தெளிவு படுத்தியுள்ளார். தமிழ்
உச்சரிப்புக்குப் புகழ்பெற்ற
டிஎம்எஸ், பி. சுசீலா, வாரியார், பி. பி. ஸ்ரீனிவாஸ், ... பாடல்களைக்
கேட்டால் விளங்கும்.
ஹிந்து பத்திரிகை போன்றன இரண்டு உயிரெழுத்துகளுக்கு நடுவே
வரும் ககரத்தை g என்று எழுதுதல் தெலுங்கு, கன்னட தாக்கம்.
தமிழின் பழைய உச்சரிப்பு அதுவன்று. தமிழின் பழமை
காக்கும் தெந்தமிழகம், ஈழம் உச்சரிப்பு வைத்து சுவலெபில் போன்றோர்
சொல்லியுள்ளனர். (அ) உவன், உவள், இன்னும் இருப்பது
(ஆ) ஓம் என்னும் பிரணவ மந்திர மூலம் திராவிடம் என்று நிறுவவும்
யாழ் தமிழில் உள்ளது போல, பழந்தமிழ் உச்சரிப்பு kaaham, muhil,
azahu, muruhan, pirabaaharan, ... என்று உரசொலி இன்றும்
தெற்கே வழங்குகிறது.
> பாரதி
>
> (சிங்கள மக்களில் பெரும்பாலோரின் மூத்தமொழி தமிழாகத்தான் இருந்திருக்க
> வேண்டும், அம்மொழி, தமிழர்களை அவர்களின் மொழியை தன்வசப்படுத்தியிருக்க
> வேண்டும்!!!! இல்லையெனில் கப்பலில் வந்தவர்கள் இவ்வளவு மக்கள் தொகையை
> அடையமுடியுமா ?)
>
சமயம், மத தத்துவங்கள், ஆட்சி கங்கைக்கரையின் மகத மண்டலத்தில் இருந்து
வந்தன. ’டெக்னாலஜி ஆஃப் ரிலிஜன்’ அந்தக்காலத்தில் மக்களுக்கு
மொழிமாற்றம் செய்ய மிகப் பயன்பட்டது. அதனாலேயே ஆரிய சிறுபான்மையினராக
சிந்து சமவெளியில் உட்புகுந்தாலும், வட இந்தியா முழுக்க இந்தோ-ஆரிய
பாஷைகள் ஆக உருப்பெற்றன.
செல்வா கிரேக்க கலாச்சார வீழ்ச்சி பற்றிக் கேட்டார். அதுவும்
இதன்பாற்பட்டதே.
ரோமானியர்கள் கிரேக்கரை ஆளத் தொடங்கியதும், கிறித்துவ சமயம்
மேனிலை அடைந்ததும் பலகடவுளர், பல முடிபுகளைக் கொண்ட கிரேக்க கடவுளர்,
மதங்கள் (அனந்தாந்த கோட்பாடு என்பர் சமணர்) அழிக்கப்பட்டன.
அத்தோடு கிரேக்க சமூக மேன்மை முடிந்துவிட்டது. பின்னர் ஐரோப்பிய
மறுமலர்ச்சியின்போது மீள்கண்டுபிடிப்பானது.
ஈழத்திலும் ஐரோப்பியர் வருகையின் பின்னரே எழுத்து இலக்கியங்கள்
விரிகின்றன.
ஈழநாட்டில் பழைய தமிழ் இலக்கியங்கள் இல்லை. ஒன்றிரண்டு குறிப்புகள்
உண்டு.
இப்போதிருப்பவை அனேகமாக, காலனி ஆட்சியில் உருவானவை.
பிரபந்தங்கள் தமிழ்நாட்டு மாதிரிகளைப் பார்த்துச் செய்யப்பட்டவை.
கிறிஸ்துவ மதபோதகர்கள் வந்தபிறகு தமிழ்க்கல்வி அங்கே செழிக்கிறது.
நா. கணேசன்
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
அன்பிற்குரிய வேந்தன்,என்ற வலைப்பதிவு இடுகையில் இது பற்றி விவரமாகப் பேசியிருக்கிறேன். சிவகங்கை வட்டாரத் தமிழில் இருக்கும். புரிந்துகொள்ளுவீர்கள் என்று எண்ணுகிறேன்.சகரத்திற் தொடங்கும் சொற்கள் தொல்காப்பியர் காலத்தில் இல்லை என்ற கூற்றை நான் ஏற்பவன் இல்லை. எந்த வழியில் ஓர்ந்து பார்த்தாலும், அந்தக் கூற்றில் உண்மையிருப்பதாய் எனக்குத் தோன்றவில்லை.
On Jul 31, 6:29 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
> அன்புள்ள கணேசன்,...
>
> read more »
>
> voiceless velar fricative என்பதை [x] என்று காட்ட வேண்டும்.
[x] is IPA notation. But in simple terms, Tamil scholars
just use h, e.g., by Ci. Ilakkuvanar, G. L. Hart, N.
Deivasundaram, ...
More correctly, nowadays with unicode in web, we can
write this voiceless fricative as h with a small arc below.
NG
> அது h அல்ல, யார் சொன்னாலும்! வீணாக குழப்பாதீர்கள்.
> இந்த காற்றொலி கலந்த ஒலியாகிய
> வி'ரிக்கேட்டிவில் (fricative) மிகப்பல வகைகள் உள்ளன.
> ஆகவே *வேலார்* (velar) என்று கூறுதல் *மிகுமுதல் தேவை.*
> *க, ங ஆங்கியவை உருவாகும் இடம்* இந்த மென்மையான
> பின்னண்னம்தான் ((வேலார்).
>
> *காற்றுரசொலி இருந்தால் வி'ரிக்கேட் (fricate).*
> எந்த அளவுக்கு இந்த காற்றொலி
> உண்டு என்பது மாந்தருக்கு மாந்தர் மாறுவது.
> சரியான ஒலிப்பு (யார் சொல்வது எது சரி என்று?)
> g (80-90%) + [x] (20-10%). இந்த g-x பகிர்வுகள்
> 70-30 ஆக இருக்கலாம் வேறாகவும் இருக்கலாம்.
> அருள்கூர்ந்து மீண்டும் மீண்டும் h என்று சொல்லலதீர்கள்
> அது சரியான தகவல் இல்லை அது உண்மை இல்லை.
>
> அன்புடன்
> செல்வா
>
> 2010/7/31 N. Ganesan <naa.gane...@gmail.com>
> >http://groups.google.com/group/infitt_tamil_computing/msg/eb1e740aca0...
> > கிறிஸ்துவ மதபோதகர்கள் வந்தபிறகு தமிழ்க்கல்வி அங்கே- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
On Jul 31, 7:13 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
> குறியீடு முகன்மை அல்ல, மென்மையான
> பின்னண்ண அடிநாவொலி
> (வேலார், velar) என்பது *இன்றியமையாதது*.
> உரோமன் h அதல்ல.
Linguists mark the Voiceless velar fricative
with a h with an arc below.
Tamils can use that convention, instead of
The Hindu approach: using g for 'voiceless velar fricative'!!
NG
> தமிழில் ஃக என்பதும் இந்த பின்னண்ண அடிநாவொலி,
> ஆனால் காற்றுரசொலி (வி'ரிக்கேட்டிவ்) உண்டு.
> வருவாக என்பதை வருவாஃக என்று சொல்வது
> சிலர் தங்கள் பேச்சு வழக்கில் சொல்வது.
> காகம் என்பதைக் காஃகம் என்று சொல்வதில்லை,
> ஆனால் kaagam என்போம், அதில் வௌம் g யில்
> சிறிதளவு காறுரசொலி உண்டு. ஆனால் எப்படி
> வேண்டுமானாலும் திரித்து ஒலிக்கலாம்தானே.
> எனவே kaaham என்பாரும் உளர் (இது கூட
> கா(ஃ)கம் என்பது போல ஒலிக்கும்.
> காஃக'ம் என்று சொல்லலாம்....
>
> read more »
>
> குறியீட்டை விட்டுவிடுங்கள். க ங எங்கு உண்டாகின்றதோ
> அங்கு அதே ஒலியோடு காற்றுரசொலி சேர்ந்த ஒலி.
> ஒப்புக்கொள்கின்றீர்களா?
>
> *இங்கு, அங்கு* என்று சொல்லும்ம்பொழுதும் இந்த
> காற்றுரசொலி உண்டு ஆனால் மிகச் சிறிதளவு
> மட்டுமே உண்டு.
> இப்படிச் சிறு சிறு வேறுபாடுகள் உண்டு என்று
> தொல்காப்பியரே சொல்லியிருக்கின்றார்.
>
> அன்புடன்
> செல்வா
> 2010/7/31 N. Ganesan <naa.gane...@gmail.com>
>
>
>
>
>
> > On Jul 31, 6:29 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
> > wrote:
> > > அன்புள்ள கணேசன்,...
>
> > > read more »
>
> > > voiceless velar fricative என்பதை [x] என்று காட்ட வேண்டும்.
>
> > [x] is IPA notation. But in simple terms, Tamil scholars
> > just use h, e.g., by Ci. Ilakkuvanar, G. L. Hart, N.
> > Deivasundaram, ...
>
> > More correctly, nowadays with unicode in web, we can
> > write this voiceless fricative as h with a small arc below.
>
> >http://books.google.com/books?id=IiXVqyEkPKcC&pg=PA103&dq=%22voiceles...
> > > > > (சிங்கள மக்களில் பெரும்பாலோரின் மூத்தமொழி- Hide quoted text -
On Jul 31, 7:13 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
> குறியீடு முகன்மை அல்ல, மென்மையானLinguists mark the Voiceless velar fricative
> பின்னண்ண அடிநாவொலி
> (வேலார், velar) என்பது *இன்றியமையாதது*.
> உரோமன் h அதல்ல.
with a h with an arc below.
Tamils can use that convention, instead of
The Hindu approach: using g for 'voiceless velar fricative'!!
NG
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
On Jul 31, 7:56 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
> ஆங்கில விக்கிப்பீடியாவில் முதல் வரியே
>
> The voiceless velar fricative is a type of
> consonantal sound used in some spoken languages.
>
> கண்டு கொள்க.
>
This sound *cannot* be represented as g (voiced plosive).
> அன்புடன்
> செல்வா
> 2010/7/31 C.R. Selvakumar <c.r.selvaku...@gmail.com>
> >> tamilmanram...@googlegroups.com<tamilmanram%2Bunsubscribe@googlegroups.com>
> >> .
> >> For more options, visit this group at
> >>http://groups.google.com/group/tamilmanram?hl=ta.
>
> > --
> > Regards
> > Selva
> > ___________________
> > C.R.(Selva) Selvakumar
>
> --
> Regards
> Selva
> ___________________
> C.R.(Selva) Selvakumar- Hide quoted text -
On Jul 31, 7:51 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
>
> இந்து நாளிதழ் எழுதுவது சரியான முறைதான்.
> காற்றுரசொலி எவ்வளவு என்பதில் காருத்து வேறுபாடு
> உண்டு. முருகன் என்பதை Murugan என்று எழுதுவது
> சரிதான், ஆனால் அந்த g என்பதில் காற்றுரசொலி
> கொஞ்சம் உண்டு. கொங்கு என்னும்சொல்லிலும் கூட
> கு என்பதில் சிறிது காற்றுரசொலி உண்டு.
> சொல்லிப்பாருங்கள்! இதெல்லாம் நுட்ப வேறுபாடுகள்.
> உண்மை ஒரு சிலர் கூடுதலாக காற்றுரசொலி
> கலந்து வருவாஃக என்பார்கள். வருக என்பதை
> Varuga என்பதற்கு மாறாக வருஃக (varu[x]a) என்பார்கள்.
> சிலர் மகன் என்பதை மவன் என்கிறார்கள். மகன்
> மஃகன், மவன், மோன் (செந்தமிழ் மான் (செம்மான்))
> எல்லாமும் ஒலிப்புதான். "சரியான ஒலிப்பு"
> magan. தங்கம் என்று சொல்லும்பொழுது ங்
> என்பதில் சிறிது நிற்பதால் g இன்னும்
> தெளிவாக கேட்கின்றது (மூக்கொலியும் சிறிது
> சேர்ந்து கொள்கின்றது).
>
> அன்புடன்
> செல்வா
>
what Tamil linguists are saying is very different.
Kongu: this g is voiced plosive after the nasal letter ng,
just like panju: has j sound after the nasal letter nj.
But pasi, muruḫan are voiceless fricatives.
anbudan
N. Ganesan
On Jul 31, 8:15 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
wrote:
> //This sound *cannot* be represented as g (voiced plosive).//
>
> சரியான ஒலிப்பு g (voiced plosive) + [x] ஓரளவு
> காற்றுரசொலி கலந்திருக்கும். இந்த ஓரளவு
> என்பது சிறிதளவு.
> (The "correct" pronounciation is g (voiced plosive) with an amount of
> fricative
> sound).
This is your theory.
But not so, if you read Tamil linguists' works:
http://www.lisindia.net/Tamil/Tamil_script.html
N. Ganesan
> 2010/7/31 N. Ganesan <naa.gane...@gmail.com>
>
>
>
>
>
> > On Jul 31, 7:56 pm, "C.R. Selvakumar" <c.r.selvaku...@gmail.com>
> > wrote:
> > > ஆங்கில விக்கிப்பீடியாவில் முதல் வரியே
>
> > > The voiceless velar fricative is a type of
> > > consonantal sound used in some spoken languages.
>
> > > கண்டு கொள்க.
>
> > This sound *cannot* be represented as g (voiced plosive).- Hide quoted text -
Ganesan is right. The tamil pronunciation of this sound is ḫ=[x]. Even
in certain dialects of Telugu, we hear people pronounce /g/ in pagalu
(day time), sagamu (half) as paḫalu, saḫamu etc.
I hope people would review the availabe sholarly literature before
proposing their own theories. There is at least 200 years of research
that has gone into the science of phonology and phonetics, and there
are well-established theories on what each of these sounds constitute
and how to represent them. Of course, there is nothing wrong in
questioning the well-established theories. In fact, scientific
progress is often achieved through challenging and falsifying
established theories (only if you accept Popper’s philosophy of
scientific progress! If you are a fan of Kuhn's Paradigm Shift, then
all bets of off :-)). However, the daunting task of challenging the
established theories requires an intellectual rigor reflecting a
deeper understanding of existing theories, without which any such
attempts cannot be but labeled as idle speculations!
I wish I could actively participate in these discussions, but the
timing couldn't have been worse. I hope to come back later to join you
folks in continuing this thread.
Thanks,
Suresh.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
I'm quite aware of Ganesan's viewpoints.With respect to the "correct" pronounciation,he is not right. The words pagal (day) பகல்), paagal(snake gourd, பாகல்) etc. are to be pronouncedas pagal and paagal and not as pahal and paahal.
--
In Sri Lanka we never pronounce பகல் as "pagal". it is always pronounced as "pahal". can someone give evidence from tholkappiyam or any other grammatical works for the claim that "pagal" is the correct pronounciation?
On Aug 1, 4:34 pm, வேந்தன் அரசு <raju.rajend...@gmail.com> wrote:
> 1 ஆகஸ்ட், 2010 1:25 pm அன்று, C.R. Selvakumar
> <c.r.selvaku...@gmail.com>எழுதியது:
>
> > Dear Suresh,
>
> > I'm quite aware of Ganesan's viewpoints.
> > With respect to the "correct" pronounciation,
> > he is not right. The words pagal (day) பகல்), paagal
> > (snake gourd, பாகல்) etc. are to be pronounced
> > as pagal and paagal and not as pahal and paahal.
>
> Dear Selva
>
> I have debated with Ganeshar on this. I think he spells vandaga as vandaha.
> That is the issue
>
> I listen the song "azakenRa sollukku murugaa"
> But Ganeshar listens as "azakenRa sollukku muruhaa"
>
Suresh and Mayooranathan:
You can listen to
azaḫenra collukku Muruḫaa: (by TMS)
http://www.youtube.com/watch?v=yTkeCO30_Ro&feature=related
We can do Acoustic signal analysis (FFT) & show it also,
as linguists have recorded this ancient Tamil feature
for 150 years.
N. Ganesan
>
> >> "Suththi suththi vanthaaha" is onesong where it is clearly ha
I wish I could actively participate in these discussions, but the
timing couldn't have been worse. I hope to come back later to join you
folks in continuing this thread.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "தமிழ் மன்றம்" group.
To post to this group, send email to tamil...@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to tamilmanram...@googlegroups.com.
Good question Vendhan!You can look at hundreds of words just starting with ಪ (pa, ப).But there are words starting with paa, pi, pii, pu etc.See here just for words starting with pa :While I find words like ಪಣಿ (paNi, பணி) , paNya (farm,),ಪಣಿಗೆ (paNige, பணிகெ) etc. I didn't find paNdu.But there are words like ಬಂಡೆ (paNde, பண்டெ rock).I don't believe the rule Tamil pa--> kannada haa is validexcept for a few words and the rule often stated inDravidian HL books are suspect(as far as I am concerned). Even the word paal (Tamil, meaningdivision as in aaNpaal, peNpaal) exists in Kannada as paalu (division).No chane of p->h
Can telugu explain the words like meymarasi, OdipO, nilayam?- Except that hese was downloaded from tamil lock stock and barrel and kept intact.
On Aug 2, 9:32 pm, வேந்தன் அரசு <raju.rajend...@gmail.com> wrote:
> > > >> "Suththi suththi vanthaaha" is onesong where it is clearly ha
>
> வந்தீர்கள் நு சொல்லும் போது ர் சொல்லிவிட்டு க சொல்லும் போது ஹ ஒலிக்க
> வாய்ப்பு இருக்கு
>
> ர் சைலண்ட் ஆகிவிட்டதால் வந்தீஹ என சொலுறாங்க
>
> மற்ரப்டி பகல் என்பது pagal தான்
>
yes. in Telugu.
>
>
>
>
> > --
> > வேந்தன் அரசு
> > சின்சின்னாட்டி
> > (வள்ளுவம் என் சமயம்)
> > ”உண்மைதான் கடவுள் எனில், கடவுள் என் பக்கமே.”- Hide quoted text -
Why is temple is called Kovil in telugu instead rayaril?Can telugu explain the words like meymarasi, OdipO, nilayam?- Except that hese was downloaded from tamil lock stock and barrel and kept intact.
The word "paNdu" in telugu has atleast three meanings. Fruit, growth (of plants), lie down.Are there any words in Kannada that have morphed to haNdu with atleast one of the above three meanings.Anyone who knows kananda can tell me the words in kananda for these.
(சிங்கள மக்களில் பெரும்பாலோரின் மூத்தமொழி தமிழாகத்தான் இருந்திருக்க
வேண்டும், அம்மொழி, தமிழர்களை அவர்களின் மொழியை தன்வசப்படுத்தியிருக்க
வேண்டும்!!!! இல்லையெனில் கப்பலில் வந்தவர்கள் இவ்வளவு மக்கள் தொகையை
அடையமுடியுமா ?)
--