1. format - as in format the hard disk?
2. format - as in text formatting?
3. webcam - இணையப்படக் கருவி? (இதை
விடச் சுருக்கமாக ஏதேனும்
சொல் உண்டா?)
4. remote control - தொலை இயக்கி?
5. subtitle - துணையெழுத்து?
6. dvd - ?
7. drive - as in hard drive, CD drive, floppy drive.
8. USB - ?
9. URL - ? (உரல் என்பது வழக்கில்
இருந்தாலும் அது எந்தளவு
பொருத்தம் எனத்
தெரியவில்லை).
10. cache - ?
11. tab -?
12. online - ?
13. offline - ?
14. plugin - ?
15. theme - as in firefox theme?
16. screensaver - திரைநிரப்பி?
17. wallpaper - திரையொட்டி?
18. skin - ? (தோல் literal translation போல்
உள்ளது)
19. portal - வலைவாசல்?
ஓரளவுக்கு கருத்தொத்த
மறுமொழிகள் வந்தால் அவற்றை
விக்சனரியில்
சேர்க்கிறேன். இனிவரும்
மடல்களிலும் இது போல்
குறிச் சொற்களை மடல்
பொருளில் தந்தால்
குழுமத்தில் தொகுப்புகளாக
மடல்களைப்
படிப்பவர்களுக்கு எளிதில்
மடல்களை இனங்காண உதவும்.
ரவி
1. format - as in format the hard disk?
2. format - as in text formatting?
3. webcam - இணையப்படக் கருவி? (இதை
விடச் சுருக்கமாக ஏதேனும்
சொல் உண்டா?)
4. remote control - தொலை இயக்கி?
5. subtitle - துணையெழுத்து?
6. dvd - ?
7. drive - as in hard drive, CD drive, floppy drive.
8. USB - ?
9. URL - ? (உரல் என்பது வழக்கில்
இருந்தாலும் அது எந்தளவு
பொருத்தம் எனத்
தெரியவில்லை).
10. cache - ?
11. tab -?
12. online - ?
13. offline - ?
14. plugin - ?
15. theme - as in firefox theme?
16. screensaver - திரைநிரப்பி?
17. wallpaper - திரையொட்டி?
18. skin - ? (தோல் literal translation போல்
உள்ளது)
19. portal - வலைவாசல்?
ஓரளவுக்கு கருத்தொத்த
மறுமொழிகள் வந்தால் அவற்றை
விக்சனரியில்
சேர்க்கிறேன். இனிவரும்
மடல்களிலும் இது போல்
குறிச் சொற்களை மடல்
பொருளில் தந்தால்
குழுமத்தில் தொகுப்புகளாக
மடல்களைப்
படிப்பவர்களுக்கு எளிதில்
மடல்களை இனங்காண உதவும்.
ரவி
http://www.mauran.blogspot.com
http://www.tamilgnu.blogspot.com
"திரை"யிடுதல் எனும் சொல்லே
ஒன்றை மறைக்க குறிக்கிறது.
உ.ம்: "சன்னலுக்கு திரையிடு"
மேலும் நாடகக் காட்சிகள்
மாறும்போது "திரையிடுவது"
மேடையை மறைக்க உதவுகிறது.
மார்கழி மாதம், பனியால்
காலை வேலையில் எதும்
சரியாக தெரியாத போது
"மூடுபனி", "பனித்திரை" போன்ற
பதங்கள் பிரயோகப் படுத்தப்
படுகின்றன.
ஒரு பொருளை மற்றவரின்
பார்வையிலிருந்து மறைக்க/
பாதுகாக்க "திரை" பயன்
படுத்தப் படுகிறது. இங்கே
நாம் பயனரின் மேசையை
மற்றவரிடமிருந்து மறைக்க/
பாதுகாக்க முற்படுகிறோம்.
இங்கே நாம்
மேசைத்தளத்திற்கு
திரையிடப் போகிறோம். "திரை"
என்கிற வார்த்தையே
போதுமானதாய்த்
தோன்றுகிறது.
கமல் ரசிகரொருவருக்காக
உருவாக்கப் பட்ட "திரை" -
கமல் திரை. அத்திரையை
விலக்கினால் பயனரின் மேசை
தெரிகிறது. கேட்கவும்
எளிமையாக உள்ளதன்றோ!
Screensaver - திரை
-------------------------------------------------------------------
Wallpaper - மேசைப் படம்
------------------------------------------------------------------
URL - இணையுலக சுட்டி (இஉசு)
Before the proliferation of LCD screens, most computer screens depended on cathode ray tubes (CRTs). Images on a CRT monitor are generated using electron beams which are emitted from electron guns at the back of the tube, and manipulated by electromagnetic fields to form images line-by-line on the phosphorescent screen many times per second. In some situations the images displayed on the screen constantly change, but in other cases some areas of the screen, or the screen as a whole, change very little (the taskbar in Microsoft Windows , for example). When the same image is displayed on a CRT screen for long periods of time, the properties of the exposed areas of phosphor coating on the inside of the screen gradually and permanently change, eventually leading to a darkened shadow or "ghost" image on the screen. Televisions, oscilloscopes and other devices that use CRTs are all susceptible to phosphor burn-in, as are plasma displays to some extent.
Screensaver programs were originally designed to help avoid these effects by automatically changing the images on the screen when the computer was not in use (thus "saving" the screen). They can be usually set up to launch automatically, waiting a specified amount of time after the last keystroke or the last mouse movement made by a user. The screensaver then blanks the screen, or more commonly produces animation effects, thus avoiding any "fixed" images. The screensaver remains active until a user presses a key or makes a mouse movement. At that moment, the screensaver closes and the former screen contents are restored, allowing the user to work again.
- http://en.wikipedia.org/wiki/Screen_saverhttp://www.mauran.blogspot.com
http://www.tamilgnu.blogspot.com
Ravishankar,
Ph.D Researcher,
CML-IE
P.O.Box 9518
2300 RA Leiden
The Netherlands
Contact number: +31 71 5275557 (Lab) or +31 630 888998 (mobile) or +31 71 8909129 (home)
9. சுட்டி, இணைப்பு, தொடுப்பு ஆகிய அனைத்தும் link என்பதற்கு இணையாகப் பயன்படுத்தப்படுகிறது. அதனால், URLக்கும் அதைப் பயன்படுத்துவதால் குழப்பம் வரலாம். இணைய உலக சுட்டி அல்லது இஉசு என்பதும் நீட்டி முழக்குவதோவோ எளிதில் வாயில் நுழையாததாகவோ உள்ளது. மாற்றுச் சொல்லை யோசிக்கலாம். http அல்லாத முகவரிகளும் url எனக் குறிப்பிடப்படுமானால், இணைய உலக சுட்டி பொருந்தாது. தற்போதைக்கு, முகவரி என்றே urlஐ சுருக்கமாக அழைக்கலாமே. web address = வலை / இணைய முகவரி
13.offline message என்பதற்கு இணையாக தமிழில் ஒரு பெயர்ச்சொல் வேண்டும். எப்படி சொல்வது?
14.plugin என்ற பெயர்ச்சொல்லுக்கு தமிழ்ச்சொல் என்ன? பொருதி???
17. wallpaper - wallposter சுவரொட்டி என்றால் கணினித் திரையில் உள்ள wallpaper திரையொட்டி என்று பரிந்துரைத்தேன். திரைப்பின்னணிகளை பதிவிறக்கவும் என்று சொல்வதை விட திரையொட்டிகளை பதிவிறக்கவும் என்று சொல்ல நன்றாக இருப்பது போல் இருக்கிறது..இருந்தாலும் பிறர் கருத்துகளையும் அறிய விரும்புகிறேன்.
18. skin - விரிப்பு? மேசை விரிப்பு போல், ஒரு மென்பொருள் இடைமுகப்பின் தோற்றத்தை மாற்ற உதவுவதால் இதை விரிப்பு எனக் கூறலாமா?
மயூரன், பொருள் அறிய விரும்பும் சொற்களை post / mail subject lineல் குறிப்பிடலாம் என்று தான் போன மடலின் இறுதியில் சொல்லி இருந்தேன்.
பிற நண்பர்களுக்கு,நீங்கள் அறிந்த பிற இணையக்குழுக்களிலும் இக்கலைச்சொல்லாக்க குழு குறித்து அறிவித்தீர்கள் என்றால் நன்றாக இருக்கும். உங்களுக்குத் தெரிந்த சொற்பட்டியல்கள், கோப்புகளை எனக்கு அனுப்பி வைத்தால், விக்சனரியில் ஏற்ற உதவியாக இருக்கும்.
3. Use a browser that is capable of handling UTF-8 based pages (Netscape 6, Internet Explorer 5) with the Unicode Tamil font chosen as the default font for the UTF-8 char-set/encoding view. Unicode Tamil Fonts may be downloaded from http://www.tamilnation.org/fonts/latha.ttf
மயூரன் சொன்னது போல்
தத்தல் பொருத்தாமாய்
தோன்றுகிறது. ஆனால் "தத்து"
"தத்தல்" போன்றவை tabஐ விட
Spaceக்கு கச்சிதமாய்
பொருந்துவதாய் படுகிறது.
tab க்கு "தாவு" "தாவுதல்"
பயன்படுத்தலாமா... யாஹூ ID
உருவாக்கும் போது நாம்
தாவித் தாவித் தானே
ஒவ்வொரு field(?)க்கும்
போகிறோம். தாவ நாம்
பிரயோகிக்கும் key(?) Tab.
Space - தத்து/ தத்தல்
Tab - தாவு/ தாண்டு/ தாவல்
வெளித்தோற்றத்தை
ப்ரதிபலிக்க உதவுகிறது.
வண்ணத்துப் பூச்சியின்
வேறுபாட்டினை அதன் வர்ணம்
ப்ரதிபலிக்கிறது.
பச்சோந்தி இடத்துக்கு
தகுந்தாற் போல் தன்
வர்ணத்தை மாற்றிக்
கொள்கிறது.
வர்ணங்கள் அழகிய
வேறுபாட்டினைக் குறிக்க
உதவலாமா..
skin - வர்ணம் , color - நிறம்
பள்ளி நாட்களில் தலைப்பு,
துணைத் தலைப்பு இரண்டும்
தான் தமிழ் கட்டுரைகளில்
பார்த்துள்ளேன்.
ஆனால் தொழில் நுட்பக்
கையேடுகளில் Heading, Title, Sub-Title
போன்றவை பயன் படுத்தப்
படுகிறது.
"வாசகம்" என்கிற சொல்
வாக்கியம் என்ற பொருள்
பட்டாலும் அங்ஙனம்
அதிகமாய் பயன் படுத்தப்
படவில்லை.
Heading - தலைப்பு
சொற்றொடர் - Sentence
Statement - வாக்கியம்
Title - வாசகம்
Sub-Title - இணைவாசகம் அல்லது
துணைவாசகம்
தொடர்பு என்று கூட
அர்த்தம் கொள்ளப்
படுகிறது.
பல லட்சம் வருடங்களுக்கு
ராமேஸ்வரத்துக்கும்
இலங்கைக்கும் இடையே
போடப்பட்ட "பாலம்" NASA
செயற்கைகோள்களால் படம்
பிடிக்கப் பட்டுள்ளது.
சென்னையில், நேப்பியர்
பாலம், அண்ணா மேம்பாலம்
பிரபலம். ஆற்றின் இரு
கரைகளை இணைக்க குறுக்கே
பாலம் போடப் படுகிறது.
"பாலம்" எனும் சொல் இணைப்பை
உள்வாங்கி நிற்கிறது.
link - பாலம்
hyper-link, hyper-threading, hyper-physics, hyper-tension
இப்படி hyper எனும் சொல் பல
இடங்களில் கையாளப்
படுகிறது. இந்த வார்த்தையை
தமிழுக்கு வரவேற்றால்
பயனுடையதாய் இருக்கும்.
மேலும் உச்சரிப்பதில்
வழக்கதில் உள்ள "சைபர்" போல்
உள்ளதால் விகாரமாய்த்
தோன்றாது. பழக்கப்
பட்டுவிடும்.
hyperlink - ஹைபர்பாலம்/
ஹைபர்இணைப்பு
>
> 1. format - ஒழுங்கு படுத்தல்
> 2. format - வகை படுத்தல்
> 3. webcam - வலை காமிரா (எல்லாருக்கும் புரியும்)
> 4. remote control - தொலை இயக்கி
> 5. subtitle - துணையெழுத்து?
> 6. dvd - டிவிடி
> 7. drive - as in hard drive,வன் வட்டு CD drive,குறுந் தட்டு இயக்கி floppy drive நெகிழ் தட்டு இயக்கி
> 8. USB - யுஎஸ்பி
> 9. URL - யுஆர்எல்
> 10. cache - இடையகம்
> 11. tab - in browser கீற்று in others தத்தல்
> 12. online - ?
> 13. offline - ?
> 14. plugin - சொருகி
> 15. theme - as in firefox theme?
> 16. screensaver - திரைகாப்பி
> 17. wallpaper - திரைச் சித்திரம்
> 18. skin - ஆடை
> 19. portal - வலைவாசல்
திவா
ravishankar...@gmail.com wrote:
>
> 1. format - ஒழுங்கு படுத்தல்
> 2. format - வகை படுத்தல்
> 3. webcam - வலை காமிரா (எல்லாருக்கும் புரியும்)
> 4. remote control - தொலை இயக்கி
> 5. subtitle - துணையெழுத்து?
> 6. dvd - டிவிடி
> 7. drive - as in hard drive,வன் வட்டு CD drive,குறுந் தட்டு இயக்கி floppy drive நெகிழ் தட்டு இயக்கி
> 8. USB - யுஎஸ்பி
> 9. URL - யுஆர்எல்
> 10. cache - இடையகம்
> 11. tab - in browser கீற்று in others தத்தல்
> 12. online - ?
> 13. offline - ?
> 14. plugin - சொருகி
> 15. theme - as in firefox theme?
> 16. screensaver - திரைகாப்பி
> 17. wallpaper - திரைச் சித்திரம்
> 18. skin - ஆடை
> 19. portal - வலைவாசல்
திவா
இடையில் / அதித வசதிகள்
வேண்டி சேர்க்கப் படுகின்ற
பொதிகள் இவ்வாறு அழைக்கப்
படுகிறது. Real Player Ogg Vorbis Plugin, Rythmbox
gstreamer plugin etc.,
சாதாரணமாக
இலக்கியங்கிகளில் "இடைச்
செருகள்கள்" பற்றி
கேட்டிருப்போம்.
திருமந்திரத்தில் இடைச்
செருகள்கள் இருப்பதாய்
படித்ததுண்டு.
Plugin - செருகு, Plugins - செருகள்கள்
12. Online - நிஜத்தில்
13. Offline - நிழலில்
14. plugin -
இடையில் / அதித வசதிகள்
வேண்டி சேர்க்கப் படுகின்ற
பொதிகள் இவ்வாறு அழைக்கப்
படுகிறது. Real Player Ogg Vorbis Plugin, Rythmbox
gstreamer plugin etc.,
சாதாரணமாக
இலக்கியங்கிகளில் "இடைச்
செருகள்கள்" பற்றி
கேட்டிருப்போம்.
திருமந்திரத்தில் இடைச்
செருகள்கள் இருப்பதாய்
படித்ததுண்டு.
Plugin - செருகு, Plugins - செருகள்கள்
12. Online - நிஜத்தில்
13. Offline - நிழலில்
1, 2 - format -
இது வரை வந்ததில் வடிவூட்டு என்பது பொருத்தமான பரிந்துரையாக இருக்கிறது. ஒழுங்குபடுத்து என்றால் organise, வகைப்படுத்து என்றால் categorise. எனவே இவை பொருந்தாது ..தவிர, வடிவூட்டு என்பது format text, format disk இரண்டுக்கும் பொருந்தி வருவது சிறப்பு .8. URL, 9.USB -
இது போன்ற சொற்களுக்கு உடனடியாக தமிழ்ச் சொற்கள் ஆளாவிட்டாலும் பரவாயில்லை. ஆனால், யுஆர்எல், யுஎஸ்பி என்று எழுதும் வழக்கத்தை நிறுத்தலாம். இப்படி எழுதுவதால் இதுவே தமிழ்ச்சொல்லாக காலத்துக்கும் நிலைக்கும் அபாயம் உண்டு. தமிழாக்கப்படுவதற்கான தேவையையும் இது இடித்துரைக்காது. மாறாக, தமிழ்ச்சொல் உருவாக்கும் வரை USB, URL என்று ஆங்கில எழுத்துக்களிலேயே எழுதி விட்டுப் போகலாம் . யுஆர்எல், யுஎஸ்பி என்று எழுதுவதால் நிச்சயம் தமிழ் வளரப்போவதில்லை. இப்போதைக்கு URLக்கு முகவரி என்ற சொற் பரிந்துரைப ஓரளவு கருத்தொருமித்ததாய் இருக்கிறது.10. cache -
இதை இடைமாற்று என்று விக்கிபீடியாவில் பார்த்த நினைவு.11. tab
கீற்றானால், tabbed browsing என்பதை எப்படிச் சொல்வது?12, 13 - online, offline -
இயன்ற வரையில் நுட்ப வழியில் சொற்பரிந்துரைகளை சிந்திக்கலாம். நிஜம், நிழல் போன்ற சொற்கள் குழப்பும்.14.plugin -
இலக்கிய இடைச்செருகல் வேறு..நம் plugin வேறு ..எனினும் செருகல், சொருகல் போன்ற வழிகளில் சிந்திக்கலாம். plug என்பதற்கு தமிழ்ச்சொல் அறிந்தால், pluginக்கு தமிழ்ச்சொல் காண்பதும் எளிது. இந்த இடத்தில் என் நீண்ட நாள் ஐயம் - swicthக்குத் தமிழ் சொல் என்ன? switch on, switch off - என்பதை எப்படி சொல்வது? இயந்திரங்கள், விளக்குகளை swicth off செய்வதை அணை என்று சொல்லலாம். swicth on என்பதை எப்படி சொல்வது? இயந்திரங்களுக்கு முடுக்கு? விளக்குகளுக்கு ஏற்று ?16. screensaver -
திரைக்காப்பு பொருந்துகிறது. திரைக்காப்பி என்று சொல்வது இலக்கணப் பிழையாக இருக்கலாம் .17. wallpaper, desktop background -
இதுவரை மேசைப் பின்னணி என்ற பரிந்துரை பொருத்தமாக இருக்கிறது. உபுண்டு குழுமத்தில் ஒருவர் ஏன் மேசை என்று சொல்ல வேண்டும் ; பலகை என்று தமிழில் சொல்லலாமே என்றார்..desk என்பதற்கு மேசை என்பதை விட பலகை என்று சொல்வது இன்னும் பொருத்தமாக இருக்கும் . இது குறித்தும் சிந்திக்கலாம்.18. skin -
ஆடை என்பது நல்ல சிந்தனை..ஆடையின் தோற்றம், வடிவம் இரண்டுமே மாற்றத் தக்கது . skin போல் மாற்றத்தக்கது. தொடர்ந்து இது போன்று சிந்திக்கலாம்..22. firewall -
அரணின் பணியே காப்பது தானே? காப்பரண் என்று சொல்வது அவசியமா? அரண் மட்டும் போதுமே?24. mother board -
தாய்நாடு, தாய்மொழி என்பது போல் தாய்த்தட்டு என்றே சொல்லலாம். பிழையில்லை. கருத்தட்டும் பொருந்தலாம். ஆனால், கரு அட்டை என்று சொல்ல வேண்டாம். இந்த இடத்தில் அட்டை என்பதை விட தட்டு என்பது பொருத்தமாக இருக்கிறது.42. mms -
செழுஞ்செய்தி, செஞ்செய்தியை விட பொருள் பொதிந்ததாக இருக்கிறது.43. gallery -
காட்சியகம் - நல்ல பரிந்துரை. நன்றி .47.alpha, beta, gamma -
நிறைய சிந்திக்க வேண்டிய விதயம் இது. மென்பொருள் உருவாக்கத்தில் இது போன்று பல நிலைகள் உள்ளன (pre-alpha, delta, omega என்று..பார்க்க http://en.wikipedia.org/wiki/ Development stage ). இவை எல்லாவற்றுக்கும் பொருந்தும் தொடர்புடைய சொற்களை உருவாக்க வேண்டும். இது போன்ற சொற்களை தனித்தனியாக மொழிபெயர்ப்பது கடினம். பிழையாகவும் முடியும். இவற்றை தனித்தனிச் சொற்களாகப் பார்க்காமல் மென்பொருள் உருவாக்கப் பணி நிலைகள் முழுவதையும் தமிழ் மூலமாகச் சிந்திக்கத் தொடங்கினால் வழி கிடைக்கும் . தமிழ் மரபில் தேர்களை வெள்ளோட்டம் இடும் வசதி உண்டு. அதை முன்னிட்டு பீட்டா நிலையை வெள்ளோட்ட நிலை என்று அழைக்கலாம் சில காலம் நினைத்ததுண்டு . ஆனால், பீட்டா போன்று உள்ள பல படி நிலைகளையும் குறிக்க படி நிலைகள் தமிழ் மரபில் இல்லையோ என்று வருந்த வேண்டி இருக்கிறது . alpha, beta, gamma கிரேக்க எழுத்துக்களில் முறையே முதல் மூன்று எழுத்தக்கள் என்பதை கருதி அகரம், ஆகாரம் , இகரம் என்றும் சொல்லலாமா என்று சிந்திக்கலாம். ஆனால், கணிதத்தில் x,y,z ஆகியவற்றை தமிழாக்காமல் அப்படியே பயன்படுத்துவது போல் இதையும் பயன்படுத்தலாம். தனிமக் குறிகள் போன்ற சில குறிமுறைகள் உலக மொழிகள் பலவற்றுக்கும் பொதுவாக ஆவது போல் இதையும் கருதலாம். பிற பயனர் கருத்துக்களை எதிர்பார்க்கிறேன் .48. RAM -
நினைவகம் நல்ல பரிந்துரை. ரேம் என்று எழுதுவதை தவிர்க்கலாம். பார்க்க USB, URLக்கான விளக்கம்.52. DNS -
டிஎன்எஸ் வேண்டாம். பார்க்க USB, URLக்கான விளக்கம்.53. Profile -
வடி உருவம் பொருத்தமாகத் தோன்றவில்லை. :(பிற கருத்துக்கள்
library -
மிகவும் சிக்கலான சொல்லாக கேட்டிருக்கிறீர்கள் மயூரன் :( பொத்தாம் பொதுவாக இதற்கும் களஞ்சியம் என்று சொல்லி விட்டுப் போகலாம் . ஆனால், இப்படி ஒரே சொல்லை வைத்துப் பல இடங்களிலும் இட்டுக்கட்டுவதை விரும்பவில்லை. இது போன்று பல இடங்களிலும் பயன்படுத்தப்படும் இன்னும் சில சொற்கள் தொகுப்பு, கருவி முதலியன. இப்படி ஒரே சொல்லை பொருள் செறிவு குறைந்து பல இடங்களிலும் பயன்படுத்துவதை இராம. கி போன்றோர் இடித்துரைப்பர் . ஆனால், மாற்று வழிகளில் சிந்திக்கும் அளவுக்கு இன்னும் என் மொழியாளுமை வளரவில்லை. அவரைப் போன்ற அறிஞர்களை யாராவது இந்தக் குழுவுக்கு அழைத்து வந்தால் நன்றாக இருக்கும். வெறும் 50 சொற்களையே பத்து நாட்களாக மாற்றி மாற்றி உரையாடிக்கொண்டிருக்கிறோம். இன்னும் தமிழ்ச் சிந்தனைக்கு வர வேண்டிய கருத்துருக்கள். சிந்தனைகளின் எண்ணிக்கை மலைக்க வைக்கிறது. !!!archive -
தொகுப்பு என்பதை விட பெட்டகம் பொருந்தலாம். ஆனால், பிபிசி தமிழ் வானொலியில் பெட்டக நிகழ்ச்சி என்று ஒன்று வரும்..அந்தப் பெட்டகத்தின் பொருள் என்ன?கால்வாய்
, வாய்க்கால் முன்பின் தொக்கப்போலி என்றாலும் நடப்பில் மாறுபட்ட பொருள் தர வல்லது . வாய்க்கால்கள் அளவில் சிறியவை. இவை வயலுக்கு நீர் கொண்டு வரும் சிறிய நீர்வழிகளைக் குறிக்கும் . கால்வாய்கள் பெரியவை.கடல், ஆறு போன்றவற்றில் இருந்து பிரிந்து வரும் நீர்வழிகளைக் குறிக்கும். அதே போல், வடிவமைப்பு, அமைவடிவம் ஆகியவை முன்பின் தொக்கப்போலியாகத் தோன்றினாலும் அப்படி இல்லை என்று தான் நினைக்கிறேன் . அமைப்பின் வடிவம் , வடிவத்தின் அமைப்பு என்று பிரித்துப் பார்த்தால் வேறுபாடுகள் புலப்படலாம் .மூன்று மூன்று பேருக்கு பத்துப் பத்துச் சொற்களாகப் பிரித்து தமிழாக்கங்களை இறுதி செய்யலாம் என்று ராமதாஸ் கூறியிருந்தார்
. உபுண்டு தமிழாக்கம் போன்ற தனிப்பட்ட திட்டங்களில் இது போன்ற செயல்முறைகள் அவசியமானதும் சரியானதும் ஆகும். ஆனால், விக்சனரி திட்டத்துக்கு இவை பொருந்தா. விக்கிமீடியா திட்டங்களில் யாரும் எதையும் இறுதி செய்வதில்லை . அது நம் நோக்கத்துக்கு வெற்றியும் தராது. இதுவரை தமிழில் சிந்திக்கப்படாத கருத்துக்களுக்கு தமிழ்ச் சிந்தனையைத் தூண்டும் விதத்தில் கலந்துரையாடுவதே நம் முதன்மை நோக்கம் . இதில் சாலச் சிறந்ததாக வரும் பரிந்துரைகள் தானாகவே நிலைக்கும். பயன்பாட்டுக்கு வரும். விக்சனரியிலும் சேர்க்கப்படும். இது போன்ற உரையாடல்களை மேற்கொள்வதற்கு இது வரை ஒரு களம் இல்லாமல் இருந்தது . அத்தகைய களமாக செயல்பட இக்குழுமம் உதவும். சொற்களுக்குப் பரிந்துரைகள் இல்லாவிட்டாலோ பரிந்துரைகளில் மாற்றுக் கருத்துக்கள் இருந்தாலோ அவற்றை குறித்து வருந்த வேண்டியது இல்லை . அவசர அவசரமாக சொற்களை இறுதி செய்ய வேண்டியதுமில்லை. கருத்தொத்த பரிந்துரைகள் இல்லாத பட்சத்தில் அவற்றை அப்படியை ஊறப்போடலாம் . நாளை வரும் பயனர்கள் இன்னும் சிறப்பான பரிந்துரைகளை தரலாம்.ஒரு சொல்லை இறுதி செய்து விக்சனரியில் ஏற்றுவதால் மட்டும் அச்சொல் பயன்பாட்டுக்கு வந்து விடாது என்ற உண்மை நிலையை கவனிக்க வேண்டும்
. தமிழில் உருவாக்கப்பட்டுள்ள பல கலைச்சொல் அகராதிகளுக்கும் இந்த நிலை தான் . வெறும் சொற் தொகுப்புகளால் பயன் ஏதும் இல்லை. கடந்த பத்தாண்டுகளாக , மணவை முஸ்தபா போன்றோர் சொற்பட்டியல்களை உருவாக்கியும் அவை ஏன் பயன்பாட்டுக்கு வரவில்லை என்பது சிந்திக்கத் தக்கது . இது போன்ற சொற்பட்டியல்கள் என்றுமே ஒரு வழிகாட்டியாகத் தான் விளங்க முடியும். தமிழில் அறிவியல் கட்டுரைகள் , சிந்தனைகள், மென்பொருட்கள் வரும்போது பொருத்தமான சொற்கள் தானே பயன்பாட்டுக்கு வரும் . இது குறித்து சிந்தனையைத் தூண்டும் வலைப்பதிவு ஒன்றை படித்த நினைவு. பின்னர் தேடிப் பார்த்து இணைப்பு தருகிறேன். இப்படி பயன்பாட்டுக்கு வரும் சொற்கள் அரசு பாடநூல் குழுவினரால் கவனிக்கப்பட்டு மாணவர்களுக்கு கற்பிக்கப்படும்போது நிலைபெறுகிறது .மயூரன் சொன்னபடி
, மணவை முஸ்தபாவின் கலைச்சொல் அகராதிகள் நம் சிந்தனைக்கு நல்ல வழிகாட்டியாக இருக்க முடியும் . ராமதாஸ், நீங்களோ இந்தியாவில் உள்ள பிறரோ அவற்றைப் பெற்றுக் கொண்டால் நம் குழுமத்துக்கு மிகவும் உதவியாக இருக்கும் .நன்றி
,ரவி
8. URL, 9.USB -
இது போன்ற சொற்களுக்கு உடனடியாக தமிழ்ச் சொற்கள் ஆளாவிட்டாலும் பரவாயில்லை. ஆனால், யுஆர்எல், யுஎஸ்பி என்று எழுதும் வழக்கத்தை நிறுத்தலாம். இப்படி எழுதுவதால் இதுவே தமிழ்ச்சொல்லாக காலத்துக்கும் நிலைக்கும் அபாயம் உண்டு. தமிழாக்கப்படுவதற்கான தேவையையும் இது இடித்துரைக்காது. மாறாக, தமிழ்ச்சொல் உருவாக்கும் வரை USB, URL என்று ஆங்கில எழுத்துக்களிலேயே எழுதி விட்டுப் போகலாம் . யுஆர்எல், யுஎஸ்பி என்று எழுதுவதால் நிச்சயம் தமிழ்
வளரப்போவதில்லை. இப்போதைக்கு URLக்கு முகவரி என்ற சொற் பரிந்துரைப ஓரளவு கருத்தொருமித்ததாய் இருக்கிறது
.10. cache -
இதை இடைமாற்று என்று விக்கிபீடியாவில் பார்த்த நினைவு
.11. tab
கீற்றானால், tabbed browsing என்பதை எப்படிச் சொல்வது
14.plugin -
இலக்கிய இடைச்செருகல் வேறு..நம் plugin வேறு ..எனினும் செருகல், சொருகல் போன்ற வழிகளில் சிந்திக்கலாம். plug என்பதற்கு தமிழ்ச்சொல் அறிந்தால், pluginக்கு தமிழ்ச்சொல் காண்பதும் எளிது
. இந்த இடத்தில் என் நீண்ட நாள் ஐயம் - swicthக்குத் தமிழ் சொல் என்ன? switch on, switch off - என்பதை எப்படி சொல்வது? இயந்திரங்கள், விளக்குகளை swicth off செய்வதை அணை என்று சொல்லலாம். swicth on என்பதை எப்படி சொல்வது? இயந்திரங்களுக்கு முடுக்கு? விளக்குகளுக்கு ஏற்று
17. wallpaper, desktop background -
இதுவரை மேசைப் பின்னணி என்ற பரிந்துரை பொருத்தமாக இருக்கிறது. உபுண்டு குழுமத்தில் ஒருவர் ஏன் மேசை என்று சொல்ல வேண்டும் ; பலகை என்று தமிழில் சொல்லலாமே என்றார்..desk என்பதற்கு மேசை என்பதை விட பலகை என்று சொல்வது இன்னும் பொருத்தமாக இருக்கும் . இது குறித்தும் சிந்திக்கலாம்
.18. skin -
ஆடை என்பது நல்ல சிந்தனை..ஆடையின் தோற்றம், வடிவம் இரண்டுமே மாற்றத் தக்கது . skin போல் மாற்றத்தக்கது. தொடர்ந்து இது போன்று சிந்திக்கலாம்..
22. firewall -
அரணின் பணியே காப்பது தானே? காப்பரண் என்று சொல்வது அவசியமா? அரண் மட்டும் போதுமே?
42. mms -
செழுஞ்செய்தி, செஞ்செய்தியை விட பொருள் பொதிந்ததாக இருக்கிறது
archive -
தொகுப்பு என்பதை விட பெட்டகம் பொருந்தலாம். ஆனால் , பிபிசி தமிழ் வானொலியில் பெட்டக நிகழ்ச்சி என்று ஒன்று வரும்..அந்தப் பெட்டகத்தின் பொருள் என்ன
?கால்வாய்
, வாய்க்கால் முன்பின் தொக்கப்போலி என்றாலும் நடப்பில் மாறுபட்ட பொருள் தர வல்லது . வாய்க்கால்கள் அளவில் சிறியவை. இவை வயலுக்கு நீர் கொண்டு வரும் சிறிய நீர்வழிகளைக் குறிக்கும் . கால்வாய்கள் பெரியவை.கடல், ஆறு போன்றவற்றில் இருந்து பிரிந்து வரும் நீர்வழிகளைக் குறிக்கும். அதே போல், வடிவமைப்பு, அமைவடிவம் ஆகியவை முன்பின் தொக்கப்போலியாகத் தோன்றினாலும் அப்படி இல்லை என்று தான் நினைக்கிறேன் . அமைப்பின் வடிவம் , வடிவத்தின் அமைப்பு என்று பிரித்துப் பார்த்தால் வேறுபாடுகள் புலப்படலாம்
மு.மயூரன் | M.Mauran wrote:
>
>
> 8. URL, 9.USB -
>
> இது போன்ற சொற்களுக்கு உடனடியாக தமிழ்ச் சொற்கள் ஆளாவிட்டாலும் பரவாயில்லை. ஆனால்,
> /யுஆர்எல், யுஎஸ்பி /என்று எழுதும் வழக்கத்தை நிறுத்தலாம். இப்படி எழுதுவதால்
> இதுவே தமிழ்ச்சொல்லாக காலத்துக்கும் நிலைக்கும் அபாயம் உண்டு. தமிழாக்கப்படுவதற்கான
> தேவையையும் இது இடித்துரைக்காது. மாறாக, தமிழ்ச்சொல் உருவாக்கும் வரை /USB, URL
> /என்று ஆங்கில எழுத்துக்களிலேயே எழுதி விட்டுப் போகலாம் . /யுஆர்எல், யுஎஸ்பி
> /என்று எழுதுவதால் நிச்சயம் தமிழ்
>
> வளரப்போவதில்லை. இப்போதைக்கு URLக்கு /முகவரி/ என்ற சொற் பரிந்துரைப ஓரளவு
> கருத்தொருமித்ததாய் இருக்கிறது
>
>
> இந்த கருத்தோடு நூறுவீதம் எனக்கு உடன்பாடு
>
> .
>
> 10. cache -
>
> இதை /இடைமாற்று /என்று விக்கிபீடியாவில் பார்த்த நினைவு
>
>
> ம்ம்.. நல்லசொல்தான். interchange?
> இச்சொல்லை இன்னும் விவாதத்துக்குள்ளாக்குவோம்.
>
> .
>
> 11. tab
>
> /கீற்றானால்/,/ tabbed browsing /என்பதை எப்படிச் சொல்வது
>
>
> முகுந்த் உடன்பட்டால் தத்தல் என்பதையே பொதுவாக பயன்படுத்தலாம் போலிருக்கிறது.
>
> 14.plugin -
>
> இலக்கிய / இடைச்செருகல் /வேறு..நம் plugin வேறு ..எனினும்/ செருகல்/, சொருகல்
> போன்ற வழிகளில் சிந்திக்கலாம். plug என்பதற்கு தமிழ்ச்சொல் அறிந்தால், pluginக்கு
> தமிழ்ச்சொல் காண்பதும் எளிது
>
>
> plug இற்கு இலங்கை பாடப்புத்தகங்களில் "சொருகி" என்றே பயன்படுத்துவோம்.
>
> . இந்த இடத்தில் என் நீண்ட நாள் ஐயம் - swicthக்குத் தமிழ் சொல் என்ன? switch on,
> switch off - என்பதை எப்படி சொல்வது? இயந்திரங்கள், விளக்குகளை swicth off
> செய்வதை/ அணை /என்று சொல்லலாம். swicth on என்பதை எப்படி சொல்வது?
> இயந்திரங்களுக்கு /முடுக்கு/? விளக்குகளுக்கு /ஏற்று /
>
>
> ஆளி என்று ஒரு நல்ல சொல் இருக்கிறது switch இற்கு
>
> 17. wallpaper, desktop background -
>
> இதுவரை மேசைப் பின்னணி என்ற பரிந்துரை பொருத்தமாக இருக்கிறது. உபுண்டு
> குழுமத்தில் ஒருவர் ஏன் மேசை என்று சொல்ல வேண்டும் ; பலகை என்று தமிழில் சொல்லலாமே
> என்றார்..desk என்பதற்கு மேசை என்பதை விட பலகை என்று சொல்வது இன்னும் பொருத்தமாக
> இருக்கும் . இது குறித்தும் சிந்திக்கலாம்
>
>
> நன்றி.
> ஆனால் பலகை என்பது குழப்பம் தராதா? வடசொல் தவிர்ப்பு தொடர்பாக எடுக்கப்படும்
> முயற்சிகளை வரவேற்கிறேன்.
>
> .
>
> 18. skin -
>
> /ஆடை/ என்பது நல்ல சிந்தனை..ஆடையின் தோற்றம், வடிவம் இரண்டுமே மாற்றத் தக்கது .
> skin போல் மாற்றத்தக்கது. தொடர்ந்து இது போன்று சிந்திக்கலாம்..
>
>
> ஆம் நல்ல பரிந்துரை
>
> 22. firewall -
>
> அரணின் பணியே காப்பது தானே? /காப்பரண்/ என்று சொல்வது அவசியமா?/ / அரண் மட்டும்
> போதுமே?
>
>
> யோசிக்கிறேன் ;-)
>
> 42. mms -
>
> /செழுஞ்செய்தி, செஞ்செய்தியை /விட பொருள் பொதிந்ததாக இருக்கிறது
>
>
> நன்றி
>
> archive -/ /
>
> தொகுப்பு என்பதை விட /பெட்டகம்/ பொருந்தலாம். ஆனால் , பிபிசி தமிழ் வானொலியில்
> பெட்டக நிகழ்ச்சி என்று ஒன்று வரும்..அந்தப் பெட்டகத்தின் பொருள் என்ன
>
>
> அவர்கள் ஆவணம் என்ற அர்த்தத்தில் பெட்டகத்தை பார்க்கிறார்கள் (documentry)
>
> ?/
>
> கால்வாய்
>
> , வாய்க்கால் /முன்பின் தொக்கப்போலி என்றாலும் நடப்பில் மாறுபட்ட பொருள் தர வல்லது .
> வாய்க்கால்கள் அளவில் சிறியவை. இவை வயலுக்கு நீர் கொண்டு வரும் சிறிய நீர்வழிகளைக்
> குறிக்கும் . கால்வாய்கள் பெரியவை.கடல், ஆறு போன்றவற்றில் இருந்து பிரிந்து வரும்
> நீர்வழிகளைக் குறிக்கும். அதே போல், / வடிவமைப்பு, அமைவடிவம் /ஆகியவை முன்பின்
> தொக்கப்போலியாகத் தோன்றினாலும் அப்படி இல்லை என்று தான் நினைக்கிறேன் . /அமைப்பின்
> வடிவம் , வடிவத்தின் அமைப்பு /என்று பிரித்துப் பார்த்தால் வேறுபாடுகள் புலப்படலாம்