References
Domain Name System
திரளம் Domain
iDomain
iDNS
DNS
international DNS
international
int (as in international)
International Domain Name System
reference
comment
note
Vocabulary
Glossary
See:
http://www.araichchi.net/kanini/IDNS/Tamil_IDNS.html
Thanks
Sinnathurai
அன்புடன்,
இராம.கி.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "விக்சனரி" group.
To post to this group, send email to tamil_wi...@googlegroups.com
To unsubscribe from this group, send email to tamil_wiktiona...@googlegroups.com
For more options, visit this group at http://groups-beta.google.com/group/tamil_wiktionary
translate this too please. network internet intranet dns கொற்றம்/திரளம் Domain (which is correct) !!!!!!!!! there is a confusion here. both are used. Internationalized domain name Internet domain name is it IDN is it IDN is it also IDNS i see "pynycode", yes "PUNYCODE" used !!! http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalized_domain_name http://en.wikipedia.org/wiki/Internationalized_domain_name --- On Mon, 5/4/10, இராமகி <p...@giasmd01.vsnl.net.in> wrote: |
ஏற்றுக் கொள்வதும், ஏற்காததும் உங்கள் உகப்பு.
அன்புடன்,
இராம.கி.
On Apr 5, 8:37 pm, த*உழவன் <tha.uzha...@gmail.com> wrote:
> reference (= எடுகோள்) என்பது மேற்கோள் என்று அதிகமாகத் தமிழகத்தில்
> கையாளப்படுகிறதே? எடுகோள் எதிர் மேற்கோள் என்பதைப் பற்றி அறிய ஆவல்
> reference
> -------* தமிழ்; தரம்; தகவல்; தன்னம்பிக்கை- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -
To unsubscribe, reply using "remove me" as the subject.
ஆம், இராமகி ஐயா விளக்கவும். hypothesis என்பதையும் எடுகோள் எனக்
குறிக்கக் கண்டுள்ளேன்.
- சுந்தர்
On Apr 5, 8:37 pm, த*உழவன் <tha.uzha...@gmail.com> wrote:
கூடு பெரிதாகிக் கூடம் ஆகியது. பெரும் மாளிகைகளில் கூடம் இருக்கும்.
கொட்டு* பெரிதாகிக் கொட்டம் என்றாகியது. கொட்டம் = பெரிய
வீடு.கொட்டத்தில் அங்கும் இங்கும் ஓடி விளையாடுவதால், அதிகாரம் செய்வதால்
கொட்டம் அடிக்கிறான் என்ற தொடர் புழங்கும். கொட்டம் = பெருந்தனக்காரரின்
தன்மை. பண்ணையார் வீட்டில் மாட்டுத் தொழுவம் மாட்டுக் கொட்டம் எனப்படும்.
கொட்டில் என்றாலும் அதே பொருள்தான். கொட்டிலுக்குக் குடில் என்றும்
பொருள் உண்டு.
கொட்டத்திலும் பெரியது கொட்டகாரம்>கொட்டாரம் = அரச மாளிகை. நாஞ்சில்
நாட்டிலும், மலையாளத்திலும் அரண்மனை அப்படித்தான் அழைக்கப் படும்.
சிவகங்கைப் பக்கம், வளவிற்கு நடுவில் இடப்படும் கூரை கொட்டகை எனப்படும்.
ஏன் பந்தல் கூடக் கொட்டகை என்று சொல்லப்படும். [திருமணங்களுக்குக்
கொட்டகை போடுவார்கள் (கூரை கூம்பு வடிவத்திலே அரை உருளை - half
cylindrical - குவிந்து இருக்கும்.) [வீடு, மாளிகை, அரண்மனை தொடர்பான
சொற்களும் நிறையவே இருக்கின்றன.]
ஒரு பெரும் பண்ணையின் நடுவில் பண்ணையாரின் கொட்டாரம் இருக்கும்.
கொட்டாரத்தின் ஆட்சி அதனைச் சுற்றிலும் நிலவும். பண்ணையாரை/நிலக்கிழாரை
கொட்டாரம் என்றே நாட்டுப் புறத்திற் சொல்லுவார்கள். [வீட்டில் இருந்து
பண்ணையாருக்கும். பின் அவர் ஆளும் நிலத்திற்கும், ஆட்சிக்கும் பொருள்
விரியும்.) கொட்டாரத்தைச் சுற்றி வட்டமாய் இருப்பது கோட்டை.
டகர, றகரப் போலியில் கொற்றம் என்ற சொல் எழும். அது இதே போல் அரசனுக்கும்,
அரசன் வீட்டிற்கும், அரசனின் ஆட்சிக்கும், அவன் பரப்பிற்குமாய் விரியும்.
ஆங்கிலத்திலும் domain என்பது இதே பொருளைக் காண்பிக்கும். Online
etymological dictionary யைப் பாருங்கள். domus என்பது வீட்டைக்
குறிக்கும். பின் விரிந்து பண்ணையார்/நிலக்கிழார்/ஆட்சியாளர் வீட்டைக்
குறிக்கும்.
கொற்றம் = ஆட்சிப் பரப்பு. அங்கு அரசனின் அதிகாரமும் ஆணையும் விரியும்.
கொற்றங் கொள்ளுதல்/கொற்றமேவுதல் = to dominate.
கொற்றவன் = ஆட்சியாளன்.
ஓரளவு விளக்கியுள்ளேன் என்று எண்ணுகிறேன். இன்னும் விரிவான விளக்கம்
வேண்டுமென்றால் தனிப் பதிவு தான் போடவேண்டும்.
அன்புடன்,
இராம.கி.
On Apr 6, 2:17 pm, "M.Mauran" <mmau...@gmail.com> wrote:
> Domain என்பதற்கு கொற்றம் என்பது நன்றாக இருக்கிறது.
>
> இராம. கி ஐயா தன்னுடைய நடையில் இச்சொல் எப்படி இதற்கு அமைந்தது என்பதை விளக்கி
> சிறு குறிப்பொன்று தந்தால் நண்பர்களுடன் இந்தச் சொற்காரணத்தை பகிர்ந்துகொள்ள
> உதவியாயிருக்கும்.
>
> நன்றி.
>
> மு. மயூரன்
>
> --
> மு. மயூரன் | මු. මයූරන් | M. Mauran
> [http://www.google.com/profiles/mmauran]
>
> 2010/4/6 சுந்தர் <balasun...@gmail.com>
> > To unsubscribe, reply using "remove me" as the subject.- Hide quoted text -
> ஏன் பந்தல் கூடக் கொட்டகை என்று சொல்லப்படும். [திருமணங்களுக்குக்
> கொட்டகை போடுவார்கள் (கூரை கூம்பு வடிவத்திலே அரை உருளை - half
> cylindrical - குவிந்து இருக்கும்.) [வீடு, மாளிகை, அரண்மனை தொடர்பான
> சொற்களும் நிறையவே இருக்கின்றன.]
>
திருமணம் நடைபெறும் பெண் வீட்டில் "கொட்டகைக்கால்" என்ற வைபவமும் உண்டு
நெல்லைப் பக்கங்களில். எனது சிறு வயதில் சாத்தான்குளத்தில் எனது அத்தை
அவர்கள் திருமணத்தில் நடந்தது எனது நினைவில் தற்போதும் உள்ளது. திருமணம்
நடைபெறுவதற்குச் சில நாட்கள் முன் பூசை ஒன்று நடத்தியபின் கொட்டகை
போடுபவர்கள் ஒரு கம்பத்தை நிறுத்தி அதன் பின் பணிகளைத் தொடங்குவார்கள்.
அரை உருளை வடிவம் அங்கு இருந்ததாக நினைவில் இல்லை. கிடையான கூரைதான் என
நினைவு. "கொட்டகைக்கால்" வைபவம் நடைபெறும் நாளன்றே மணமகன் இல்லத்தில்
"பொன்னுருக்கல்" வைபவம் நடைபெறுவதும் வழக்கம். அது ஆசாரியார் தாலியைச்
செவ்வதற்காக பொன்னை உருக்குவது.
~சேது
hypothesis = கருதுகோள். இது முடிந்த முடிவல்ல. நாம் கருதுவதை முதலிற்
சொல்லி அதன் மூலம் பல்வேறு தேற்றுக்கள்/தேற்றங்களை நிருவி, அதன் மூலம்
கருது கோளை ஏற்றுக் கொள்ளுவோம். குறைந்த அளவு கருதுகோள்களைக் கொள்ளுவது
கருதுகோட் சிக்கனம் (parsimony of hypotheses) என்பார்கள். ஐந்தே ஐந்து
கருதுகோள்களைக் கொண்டு யூக்லிட் வடிவியல் (Euclid geometry) எழும்பும்.
அதில் ஒரு கருதுகோளை அசைத்து மற்ற யூக்லிட் தாரா வடிவியல்கள் (Non-
Euclidean Geometries)
அமைக்கப்படும்.
thesis என்பதற்கு முந்தியது hypothesis. தமிழில் கருதுதல் என்பது பல்வேறு
உகப்புக்களை எண்ணிப் பார்ப்பது. அதன் வழி செயலாக்கத்தின் பின் தெளிவை
அடைவது. தேற்று (thesis) என்பது தெளிவே. தேற்றம் = theorem.
தேற்றை = theory.
அன்புடன்,
இராம.கி.
n Apr 6, 12:07 pm, சுந்தர் <balasun...@gmail.com> wrote:
> > reference (= எடுகோள்) என்பது மேற்கோள் என்று அதிகமாகத் தமிழகத்தில்hypothesis
ளப்படுகிறதே? எடுகோள் எதிர் மேற்கோள் என்பதைப் பற்றி அறிய ஆவல்
>
> ஆம், இராமகி ஐயா விளக்கவும். hypothesis என்பதையும் எடுகோள் எனக்
> குறிக்கக் கண்டுள்ளேன்.
> hypothesis
> > -------* தமிழ்; தரம்; தகவல்; தன்னம்பிக்கை- Hide quoted text -
நண்பர் செல்வமுரளி Selva Murali <murali1...@gmail.com> wrote:
> அடியேனுக்கு ஒரு விசயம் புரியவில்லை
>> கொற்றப் பெயர் என்பது புரிகிற மாதிரி இல்லையே.....
>
> டொமைன் என்பதை களம் என்று சிலர் கூறுகிறார்கள். அடியேனும் களப்பெயர்
> என்றே எழுதிவருகிறேன்.
> அப்படியிருக்க கொற்றம், முற்றம் என்றால் புரியவில்லை?
>
> தவறாக நினைக்கவேண்டாம்.என்று குழம்பியிருந்தார். அதற்கு என் மறுமொழி:அடடா!“குற்றம் என்ன செய்தேன் கொற்றவனே!” என்ற வசனத்தைக் கேள்விப்படாமலேயே ஒரு
தலைமுறை வளர்ந்திருக்கிறதா!மனோகரா படம் பார்த்திருக்கிறீர்களா?
Domain க்கு "ஆள்களமையம்" எனும் சொல் பாவித்தல் இலங்கையில் நிலைத்துள்ளது.
சர்வேஸ்வரனின் வலைப்பதிவு பார்க்கவும் :
http://l10n-tamil.blogspot.com/2010/08/blog-post.html [Monday, August
9, 2010
தமிழில் இணைய முகவரிகள்!]
அவர் சுட்டும் முதல் தளம்
http://தளம்.ஆள்களமையம்.இலங்கை
அவர் சுட்டிய வேறு இரு தமிழ் முகவரிகள் :
http://தளம்.பாராளுமன்றம்.இலங்கை
http://தளம்.அரசு.இலங்கை
அவற்றில் முதலாவது சரியாக இயங்குகிறது. இரண்டாவது தவறாக ஒரு cgi bin கு
செல்லுகிறது. [அது போக வேண்டிய தளம்
http://www.gov.lk/gov/index.php?option=com_cat&Itemid=63&lang=ta என
நினைக்கிறேன்]
~சேது