I myself use to call the xSU people SOVOK (pl. SOVKI) if they share the
xCommy mentality.
In <TPS-L%9204101...@INDYCMS.BITNET> C098...@wuvmd.bitnet writes:
Hi, Karina:
The term SOVOK is really an example of the new slang which became popular
about two years ago. Before this date SOVOK had only local meaning - e.g.,
in Moscow the region of Savelovsky railway station used to be named in such
a way.
Originally SOVOK meaned USSR itself. As far as I understand, the original
association is not by sense (``trash''), but mainly by the sound
(``sovetskij''). The way this acronym was borned indicates that it was
invented by the criminals - it's very similar to the other ``blatnoi''
slang examples - quite primitive and disgusting. Unfortunately, a lot of
people use it now refering to the XSSR - perhaps this reflects the lowering
level of culture, especially the culture of speech. As with any popular
expression, the meaning of this term has been extended and currently it is
used for pointing out anything Soviet - Soviet people, Soviet way of life,
XSSR itself etc. Refering to people usage of this term implies some degree
of offence (``Nu, on - tipichnyj sovok!''). Refering to the life, things,
events etc. it implies some degree of disgust.
I strongly discourage you of using this term because it's really an
invention of perestroika-cooperative ``Novoyaz'' and has nothing to do with
the literature (even underground or modern ones) language.
Best regards,
Greg
In <920411003...@pX4.stfx.ca> bel...@PX4.STFX.CA writes:
>As I undestood,here "sovok" has the forth meaning - the state,ex-USSR.
>This meaning is the invention
>of the networker and emmigreiters.Inside ex-USSR this meaning does
>not use.
>Vic.Levadniy
Let me object to you. I had heard this word being in exUSSR. All my
former friends in Moscow used to use this word in the meaning of USSR.
Vlad Sukhanovsky.
>The term SOVOK is really an example of the new slang which became
>popular about two years ago...
and
>I strongly discourage you of using this term because it's
>really an invention of perestroika-cooperative ``Novoyaz''...
Without arguing about the merits of the term, I have to point out that
I remember it commonly used in the early seventies in some circles to
describe "Our Soviet Way of Life" and its disgusting features. So it
may be that you heard it first about two years ago...
Sergey Reznikov
No, "sovok" is there to describe a new social phenomenon. It's no more
a slang that any new word in any language.
Another example: folks who come from the xUSSR to visit their relatives
and friends in the US are called "pilesosi" ("vacuum cleaners") because
of what they (often) do to their hosts's garderobes and bank accounts.
--
-----------------------------------------------------------------------------------
Disclaimer: all opinions are mine.
-----------------------------------------------------------------------------------
<...part of citation of my own previous posting is omitted...>
> No, "sovok" is there to describe a new social phenomenon. It's no more
> a slang that any new word in any language.
>
> Another example: folks who come from the xUSSR to visit their relatives
> and friends in the US are called "pilesosi" ("vacuum cleaners") because
> of what they (often) do to their hosts's garderobes and bank accounts.
Hey, come on! Not ANY common-used BY SOME GROUP OF PEOPLE word in a lan-
guage is a NEW word, i.e. neologism. The more, SOVOK is not actually a new
word - it is just a new-invented meaning of well known Russian word. It's a
TYPICAL slang (like your example of ``pylesosy'', like ``zelenyj'' or
``kapusta'' for notation of $). The only fact that here, abroad it is used
more commonly than back to XSSR reflects only a gap between emigrant and
domestic culture. This time this gap is not in emigrant favour, however.
Perhaps it will yield a lot of flames, but it's worth mention that Russian
language is developed mainly in dominion and not abroad. Of course it's
true not only for Russian but for almost any language. The good example is
Ivrit which nearly died during >1000 years of diaspora and was actually
revived in Israel.
So, I repeat that SOVOK is an example of slang, the more, it is an example
of BAD slang which was originated in the non-intelligent media. A friend of
mine after the last posting mentioned that first time he heard the word
SOVOK several years ago in the company of the childs of diplomats, trade
representatives etc. (which lately were known as HOROSHO UPAKOVANNYE -
another example of slang). And the way of using this word by these people
was very unattractive, because it has a very clear taste of ``lakejstvo''
(``Holuj, vybivshijsya v upravlyauschie''). So, it's not surprising that
the term spread very fast in the new-born trade-cooperative media in XSSR
and was exported abroad along with petrol, metal and wood.
I completely agree with you that the way this word is used here rather
different from the way it's used there, but still it's not a slang of
high-educated people, and I hope that it will be forgotten very soon with
the decay of the very place and the very way of life to which word SOVOK is
usually applied.
I deeply regret that I had to use this word several times in this text, but
as A.Ahmatova said once ``Mi zhe v kontse kontsov filologi!''
> -----------------------------------------------------------------------------------
> Disclaimer: all opinions are mine.
> -----------------------------------------------------------------------------------
Hopefully! <*smile*>
Cheers,
Greg
As far as I know SOVOK was used by hard currency whores
( _valutnye _prositutki) talking about xUSSR citizens.
Aleksey Y. Romanov
>language is developed mainly in dominion and not abroad. Of course it's
>true not only for Russian but for almost any language. The good example is
>Ivrit which nearly died during >1000 years of diaspora and was actually
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
>revived in Israel.
>
It may be classified as a typical sovok (not in my lexicon, maybe I'm using
it wrong, flame me back (--:] ), or as a not the best example at least.
Although I'm flaming the "nearly died" Ivrit ( proofs for advanced readers
available upon request), Ican add, that in my IMHO, Ivrit did change
from the time of the Second Temple till Zionism (not as much as
Russian of course (--:]).
>
>I deeply regret that I had to use this word several times in this text, but
I regret either.
>as A.Ahmatova said once ``Mi zhe v kontse kontsov filologi!''
> ~~~~~~~~
Anachnu filologim?
>
>Cheers,
>
>Greg
Senya Streltsov
Boston University,
.where .is .my .sig .!?